Я открыла глаза и вздохнула, чувствуя привкус меда. Джейми улыбнулся мне и убрал желтый лист с моих волос. Ребенок лежал на моих руках тяжелым и теплым весом, составляя центр нашей вселенной.
Никто из нас не говорил, не желая разрушать тишину. Я подумала, что мы словно находимся на оси волчка: вращение событий и людей вокруг нас продолжается, и шаг в одном или другом направлении снова погрузит нас в безумие водоворота, но здесь в самом центре был покой.
Я подняла руку и стряхнула семена клена с его плеча. Он схватил мою руку и поднес ее к своему рту с таким отчаянием, что я вздрогнула. Но губы его были нежны, и кончик его языка тепло коснулся бугорка в основании моего большого пальца.
Он поднял голову, и я почувствовала внезапный холод на своей ладони в том месте, где, словно кость, белел старый шрам. Буква «Д», врезанная в кожу, его знак на мне.
Он взял мое лицо в руки, и я прижала их своими ладонями, словно чувствуя на моей щеке стертую букву «К», вырезанную на его ладони. Мы не говорили, но обет был дан вновь, как когда-то давно, и мы снова нашли временное пристанище на обломках скалы в движущихся песках наступающей войны.
Она была еще далеко, все еще. Но я слышала ее приближение в грохоте барабанов и прокламации губернатора, видела ее во вспышках стали, узнавала страх перед ней в своем сердце, когда глядела в глаза Джейми.
Холод прошел, и горячая кровь забилась в моей ладони, словно пытаясь прорвать старый шрам и снова пролиться ради него. Война будет, и я не могу остановить ее.
Но на этот раз я не оставлю его.
Я шла за Джейми через рощу, через нагромождение камней и песок, через пучки засохшей травы к протоптанной тропинке, которая вела к нашему лагерю. Я снова мысленно рассчитывала поправки в наш завтрак, обнаружив, что Джейми пригласил еще две семьи присоединиться к нам.
— Робин МакДжиливрей и Джорди Чизхолм, — сказал он, придерживая передо мной ветку. — Я подумал нам нужно их приветить, они собираются поселиться в Ридже.
— Да? — сказала я, делая быстрый шаг вперед, когда отпущенная ветвь ударила меня сзади. — Когда? И сколько их всего?
Это были непростые вопросы. Наступала зима, и не было времени построить для них даже маломальское пристанище. Любой, кто сейчас переедет к нам в горы, должен будет жить у нас в большом доме, или тесниться в маленькой хижине какого-нибудь поселенца в Ридже. Горцы при необходимости могли жить — и жили — по десять человек в комнате. С моим менее развитым английским чувством гостеприимства я надеялась, что таковая необходимость нас минует.
— Шесть МакДжиливреев и восемь Чизхолмов, — сказал Джейми, улыбаясь. — Хотя МакДжиливрей приедет весной. Робин — оружейный мастер, у него будет много работы зимой в Кросс-Крик, а его семья поживет у родственников в Салеме до теплой погоды. Кстати, у него жена — немка.
— О, это хорошо.
Еще четырнадцать человек на завтрак, плюс я и Джейми, Роджер и Бри, Марсали и Фергюс, Лиззи и ее отец, Абель МакЛеннан, не забыть его и солдата, который спас Германа — всего двадцать четыре человека.
— Я схожу и займу немного кофе и риса у моей тети, хорошо? — Джейми прочитал растущую тревогу на моем лице. Он усмехнулся и протянул руки за ребенком. — Дай мне малыша, мы сходим в гости и освободим твои руки для готовки.
Я наблюдала, как они уходили, с небольшим чувством облегчения. Одна, хотя бы на некоторое время. Я длинно и глубоко вдохнула влажный воздух, прислушиваясь к постукиванию дождя по моему капюшону.
Мне нравился этот сбор и социальные контакты, но я должна была признаться себе, что постоянное нахождение в окружении множества людей действовало мне на нервы. После недели визитов, сплетен, ежедневной медицинской практики и множества мелких кризисов, возникающих при проживании с большой семьей в некомфортных условиях, я была готова вырыть небольшую нору где-нибудь под бревном и залезть в нее, чтобы только четверть часа побыть одной.
Однако в настоящее время я могла расслабиться. Выше по склону раздавались крики, зов и звуки волынок. Жизнь сборища, нарушенная прокламацией губернатора, восстанавливала свой привычный ритм; все возвращались к своим кострам, к лужайкам, где проводились соревнования, к загонам домашнего скота за ручьем или к фургонам, с которых продавалось все: от лент и маслобоек до ступ для растирания и свежих — ну, относительно свежих — лимонов. В данный момент никто не обращал на меня внимания.
День обещал быть загруженным, и настоящий момент мог стать моей единственной возможностью побыть одной на протяжении недели или больше — столько времени займет поездка домой, учитывая большую группу людей, младенцев и фургоны. Кроме того большинство новых арендаторов не имели ни лошадей, ни мулов и будут вынуждены путешествовать пешком.
Это время было нужно мне, чтобы собраться с силами и сосредоточиться. Но я думала не о логистических выкладках на завтрак, не о свадьбе, и даже не о предстоящей операции. Я глядела далеко вперед, минуя путешествие и тоскуя о доме.
Фрейзерс-Ридж находился высоко в западных горах, далеко от любых городов и проложенных дорог. Там было немного жителей, хотя населения Риджа постоянно росло. Более тридцати семей поселилось на дарованной Джейми земле, работая под его покровительством на выделенных для аренды участках. Большинство из них были мужчинами, которых он знал в Ардсмуире. Я думаю, что Чизхолм и МакДжиливрей тоже были бывшими заключенными. Джейми постоянно приглашал их и будет приглашать всегда, не считаясь с расходами на их обустройство или с тем, можем ли мы себе это позволить.
Ворон тихо пролетел мимом меня, медленно и тяжело махая крыльями, отяжелевшими от дождя. Вороны были птицами предзнаменований, и я задумалась — плохих или хороших в данном случае. Редко какая птица летала в такую погоду, и это должно быть особой приметой.
Я стукнула себя ладонью по лбу, пытаясь выбить из головы суеверный страх. Поживи с горцами достаточно долго, и каждая проклятая скала или дерево будут что-то предсказывать!
Возможно, это все-таки что-то значило. Вокруг меня было множество людей — я знала это — и все же, огражденная дождем и туманом, я чувствовала себя одинокой. Погода была холодной, но мне было тепло. Кровь струилась под моей кожей, и я чувствовала жар своих ладоней. Я притронулась к сосне; капли воды дрожали на каждой ее иголке, а кора потемнела от влаги. Я вдохнула ее аромат и позволила прохладной влаге коснуться моей кожи. Дождь падал в умиротворенной тишине вокруг меня, и мокрая одежда прилипла к телу, как облако к вершине горы.
Джейми сказал мне однажды, что он должен жить в горах, и я теперь понимала почему, хотя не могла выразить это понимание словами. Все мои мысли отступили, когда я прислушалась к голосу скал и деревьев и услышала звук горного колокола, ударившего один раз где-то под моими ногами.
Очарованная, я стояла неподвижно некоторое время, полностью забыв о завтраке, пока голоса скал и деревьев не исчезли, заглушенные шагами на тропинке.
— Миссис Фрейзер.
Это был Арчи Хейес, несмотря на дождь, выглядевший весьма представительно в шляпе и с мечом. Если он был удивлен, увидев меня одну, то не подал вида, только склонил голову в учтивом приветствии.
— Лейтенант.
Я ответила на поклон, чувствуя, как мои щеки вспыхнули, как если бы он застал меня во время купания.
— Ваш муж рядом, мэм? — спросил он как бы между прочим. Несмотря на замешательство, я почувствовала тревожный сигнал. Капрал МакНейр приходил за Джейми и потерпел неудачу. Если сейчас гора пришла к Магомету, вопрос, должно быть, был не простой. Хейес намеревался втянуть Джейми в охоту на ведьм, то есть на регуляторов?
— Возможно, но я не знаю где он, — ответила я, стараясь не глядеть в сторону большой палатки Джокасты, белеющей среди каштанов.
— А-а, я думаю, он очень занят, — сказал Хейес, не смутившись. — Очень много дел для такого человека, как он, особенно в последний день сбора.
— Да. Я думаю… э-э, да.
Разговор заглох, и я осталась в состоянии возрастающего дискомфорта, задаваясь вопросом, как мне уйти, не пригласив лейтенанта на завтрак. Даже англичанка не могла удалиться и не предложить еды, не показавшись грубой.
— Э-э… капрал МакНейр сказал, что вы также хотели видеть Фаркарда Кэмпбелла, — сказала я, хватая быка за рога. — Возможно, Джейми пошел поговорить с ним. Мистером Кэмпбеллом, я имею в виду.
Я махнула рукой в сторону лагеря Кэмпбеллов, который лежал на дальнем краю склона, около четверти мили от лагеря Джокасты.
Хейес мигнул, и дождинки с его ресниц скатились на щеки.
— Да, — сказал он. — Возможно это так, — он мгновение постоял, потом приподнял свою шляпу. — Доброго дня, мэм.
Он развернулся и пошел к палатке Джокасты. Я стояла, глядя ему вслед, и ощущение покоя меня покинуло.
— Проклятие, — произнесла я вполголоса и отправилась готовить завтрак.
Глава 2
Хлебы и рыбы [13]
Мы выбрали место для стоянки довольно далеко от основного лагеря на маленькой каменистой полянке, откуда открывался хороший обзор на берег ручья. Глядя вниз сквозь кустарник падуба, я видела мелькание зелено-черных тартанов. Это расходились последние солдаты. Арчи Хейес разрешил своим солдатам смешаться с людьми, и они с удовольствием этим воспользовались.
Я не знала, чем была продиктована такая политика Арчи — хитростью, бедностью или человеколюбием. Многие солдаты были молодыми людьми, разлученными с домом и семьей; они были рады услышать шотландские голоса, посидеть у теплого огня, попробовать овсянки и обогреться в дружелюбной обстановке.
Когда я вышла из-за деревьев к нашему лагерю, Марсали и Лизи суетились вокруг смущенного молоденького солдата, который вытащил Германа из ручья. Фергюс стоял возле костра с поднимающимся от его одежды паром и, приговаривая что-то по-французски, энергично вытирал полотенцем голову сына. Второй рукой с крюком он удерживал мальчика за плечи, маленькая белокурая головка Германа покачивалась взад и вперед, и он с невозмутимым видом игнорировал отцовский выговор.
Ни Роджера, ни Брианны в поле зрения не наблюдалось, и я встревожилась, увидев, что Абель МакЛеннан сидел на дальней от меня стороне полянки и жевал поджаренный хлеб на палочке. Джейми уже вернулся с заимствованными продуктами, которые он распаковывал на земле возле костра. Он слегка хмурился, но его хмурый взгляд тут же превратился в улыбку, как только он увидел меня.
— Вот ты где, сассенах! — сказал он, поднимаясь на ноги. — Что тебя задержало?
— О… я встретила знакомого, — сказала я, бросив многозначительный взгляд на солдата. Но этот взгляд не подействовал на Джейми, так как он в замешательстве приподнял брови.
— Лейтенант ищет тебя, — прошипела я, наклонившись к нему.
— Я знаю это, сассенах, — сказал он нормальным голосом. — Мы скоро встретимся.
— Да, но… хм, — я откашлялась и подняла брови, со значением переводя взгляд с Абеля МакЛеннана на молодого солдата. Верный своим представлениям о гостеприимстве, Джейми не мог позволить, чтобы его гостя схватили в его доме, и я думаю, что такого же принципа он придерживался относительно своего костра. Солдат, быть может, посчитает неудобным арестовывать МакЛеннана, но я была уверена, что у лейтенанта никаких сомнений на этот счет не возникнет.
Джейми выглядел скорее удивленным. Подняв брови в свою очередь, он взял меня за руку и подвел к молодому человеку.
— Моя дорогая, — произнес он официальным тоном, — позволь представить тебе рядового Эндрю Огилви из деревни Килберн. Рядовой Огилви, моя жена.
Рядовой Огилви, мальчик с румяным лицом и темными вьющимися волосами, покраснел и поклонился.
— Ваш слуга, мэм!
Джейми слегка сжал мою руку.
— Рядовой Огилви рассказал мне, что их полк направляется в Портсмут в Вирджинии, откуда они должны отправиться в Шотландию. Думаю, ты ужасно рад, что увидишь родной дом, парень?
— О, да, сэр! — сказал юноша пылко. — Полк расформируют в Абердине, и потом я окажусь дома так быстро, как смогут меня унести ноги!
— Полк расформировывается? — спросил подошедший Фрегюс, присоединяясь к разговору. Полотенце висело на его шее, на руках сидел Герман.
— Да, сэр. Поскольку французики успокоились… э-э, прошу прощения, сэр… и индейцы притихли, нам здесь делать нечего, а корона не станет платить, чтобы мы сидели дома, — сказал парень с сожалением. — Мир, в целом, хорошая вещь, и я ему рад, конечно. Но надо признать для солдата это нелегкое время.
— Также как и война, да? — сухо произнес Джейми. Мальчик сильно покраснел. Слишком молодой, вряд ли он видел настоящие сражения. Семилетняя война [14]закончилась десять лет назад, когда рядовой Огилви скорее всего бегал босиком в Килберне.
Игнорируя замешательство юноши, Джейми повернулся ко мне.
— Парень сказал мне, — добавил он, — что семьдесят шестой полк последний, который еще остался в колониях.
— Последний горский полк? — спросила я.
— Нет, мэм, последний полк из регулярных войск короны. Думаю, кое-где остаются гарнизоны, но все полки отозваны в Англию или Шотландию. Мы последние, и к тому же слишком задержались. Мы должны были отплыть из Чарльстона, но дела там пошли наперекосяк, и теперь мы направляемся в Портсмут так быстро, как можем. Уже поздно, но лейтенант договорился с судном, которое рискнет отправиться в путь в это время года. Если нет…, — он пожал плечами с философской мрачностью. — Тогда, я полагаю, мы перезимуем в Портсмуте, как сможем.
— То есть Англия оставляет нас без защиты? — Марсали была шокирована этой мыслью.
— О, я не думаю, что это так опасно, мэм, — заверил ее рядовой Огилви. — Мы разобрались с французишками раз и навсегда, а индейцы без поддержки лягушатников не представляют большой опасности. Некоторое время будет довольно мирно, а может так останется и дальше.
Я издала тихий звук, и Джейми слегка сжал мой локоть.
— Вы не думали остаться здесь? — спросила Лиззи, которая чистила и терла картофель, слушая разговор. Она поставила миску с белой массой на землю и стала смазывать жиром сковородку с ручкой. — Остаться жить в колониях, я имею в виду. На западе много свободной земли.
— О, — рядовой Огилви мельком взглянул на нее, на ее скромно склоненную над работой голову в керче, и румянец снова вспыхнул на его лице. — Ну, это не такое уж плохое предложение, но я обязан следовать за своим полком.
Лиззи взяла два яйца и разбила их о край миски. На ее лице, обычно бледном как сыворотка, розоватым цветом отразился яркий румянец солдата.
— А-а. Очень жаль, что вы должны уйти так скоро, — сказала она, опустив длинные белокурые ресницы. — Однако, мы не отпустим вас с пустым животом.
У рядового Огилви порозовели уши.
— Э-э… вы очень добры, мисс. Очень добры, действительно.
Лиззи застенчиво взглянула на него и покраснела сильнее.
Джейми мягко кашлянул и извинился, отводя меня от огня.
— Христос, — сказал он вполголоса, наклонившись, чтобы я могла его слышать. — А она ведь стала женщиной не больше суток назад! Ты давала ей уроки, сассенах, или женщины рождаются с этим?
— Думаю, это врожденный дар, — сказала я осторожно.
Неожиданное появление первой менструации у Лиззи вчера вечером нанесло последний удар по нашим запасам чистых тряпок, и в результате мне пришлось пожертвовать своей нижней юбкой. У Лиззи, конечно, не было подкладок, и я не хотела, чтобы она пользовалась детскими подгузниками.
— Ммфм. Я полагаю, мне нужно начать искать ей мужа, — сказал Джейми, вздохнув.
— Мужа! Да ведь ей только пятнадцать лет!
— Да?
Он поглядел на Марсали, которая вытирала темные волосы Фергюса полотенцем, потом на Лиззи и солдата, и скептически приподнял брови, переведя взгляд на меня.
— Да, — сказала я немного сердито. — Марсали было пятнадцать, когда она вышла замуж за Фергюса, но это не означает…
— Суть в том, — продолжил Джейми, выбросив на время из головы мысли о Лиззи, — что полк завтра уходит в Портсмут, и у них не будет времени разбираться с этим делом в Хиллсборо. Это головная боль Трайона.
— Но Хейес сказал, что…
— О, если он получит от кого-нибудь информацию, то отправит ее в Нью-Берн, но ему лично все равно, пусть даже регуляторы подожгут губернаторский дворец, если это не задержит их отплытия.
Я с облегчением выдохнула. Если Джейми был прав, то Хейес не жаждал ловить бунтовщиков, какие бы доказательства ему не представили. Тогда МакЛеннан был в безопасности.
— Но что хочет Хейес от тебя и других, как ты думаешь? — спросила я, наклонившись к одной из корзин за хлебом. — Он охотится лично за тобой?
Джейми оглянулся через плечо, как если бы ожидая, что лейтенант неожиданно появится из кустов падуба. Но поскольку зеленые кусты стояли не потревоженные, он обернулся ко мне, немного нахмурясь.
— Я не знаю, — сказал он, качая головой, — но это не связано с Трайоном. Если это не так, то он сказал бы мне вчера вечером. Если бы его это заботило, — добавил он. — Нет, сассенах, бунтовщики — только служебный долг для маленького Арчи.
— Что касается того, чего он хочет от меня, — он наклонился через мое плечо, обмакивая палец в горшок с медом. — Я не собираюсь беспокоиться об этом, пока нет необходимости. У меня осталось три бочонка виски, которые до вечера я собираюсь обменять на лемех, косу, три топора, десять фунтов сахара, лошадь и астролябию. А это не простое дело и требует усилий, да?
Он провел липким кончиком пальца по моим губам, потом повернул мое лицо к себе и поцеловал.
— Астролябия? — сказала я, слизав мед, и поцеловала его в ответ. — Для чего?
— А потом я хочу поехать домой, — прошептал он, игнорируя мой вопрос. Он прижался лбом к моему лбу; его глаза стали ярко синими.
— Я хочу тебя в кровати… в моей кровати. И я хочу потратить весь день, думая, что я сделаю с тобой, как только затащу в нее. А маленький Арчи может пойти и поиграть в шары со своими яйцами, да?
— Превосходная мысль, — прошептала я в ответ. — Хочешь сказать ему сам?
Я уловила промельк зелено-черного тартана на противоположной стороне полянки, но когда Джейми распрямился и развернулся, я увидела, что посетителем был не лейтенант, а Джон Квинси Майерс, который щеголял в солдатском пледе, обернутом вокруг талии.
Плед добавил блеска к щеголеватому виду Майерса. Чрезвычайно высокий, он был украшен с головы до ног: на фетровой шляпе были прикреплены несколько перьев индейки, два растрепанных пера фазана были вплетены в темные длинные волосы, окрашенные иглы дикобраза украшали жилет, его бриджи и гетры были обвиты цепочкой из колокольчиков. В общем, лесной человек не мог остаться не замеченным.