— О, я и не знала, что у вас есть квартира. На Брик-лейн, да?
Он кивнул.
— Я думаю, будет лучше съехать оттуда, но для местных квартира слишком убогая, так они говорят. — Он издал сдавленный смешок.
— Намзул, вы озолотитесь! Совсем неплохо для ассистента учителя.
Он пожал плечами:
— Мне помогли родственники, и когда я покупал квартиру, в том районе никто не хотел жить. Уверяю вас, Лили, это крошечная коморка.
— Так чем же я могу помочь? — спросила она, высматривая поворот в западное крыло.
Словно по волшебству появилась медсестра.
— Ох, мисс By, еще цветы. И все в мое отделение?
— Боюсь, что да, сестра… — Лили никак не могла вспомнить ее имя.
— Сестра Бекитт, — недовольно ответила та, — можете называть меня «сестра».
— Четыре букета для вашего отделения, сестра.
— В самом деле? Не могли бы вы порекомендовать своим клиентам покупать не только цветы, но и вазы? У нас, знаете ли, не склад керамики!
Презрительно скривив губы, она проплыла мимо них.
— Вот сука, — буркнула Лили.
— Зависть — это проклятие. Только посмотрите на ее варикозные вены. И униформа ей, похоже, тесновата.
Слова Намзула рассмешили Лили.
— Давайте пройдемся, — предложила она. — Расскажите мне о вашей квартире.
— Ну, в квартире не хватает ярких красок, свежести. У меня нет денег, чтобы купить новую мебель или сделать ремонт, но, по словам риелтора, обычно новые владельцы предпочитают сами его делать. Стены там просто выкрашены в грязно-белый цвет, и я подумал, что несколько ваз с цветами… В общем, я подумал, что цветы помогут… ну, вы понимаете, быстрее продать ее.
— Да, конечно! Вы хотите, чтобы я посоветовала вам что-нибудь, или сразу закажете? Тогда мне нужно знать количество букетов, на какую сумму вы рассчитываете и так далее.
Они остановились перед лестницей в викторианском стиле.
— Мне не следовало бы просить о таком одолжении, но я ума не приложу, что делать, а моя квартира прямо за углом, — застенчиво улыбнулся Намзул. — Вы не могли бы заскочить на минутку и подсказать, что нужно купить? Вы гораздо лучше меня в этом разбираетесь.
Лили нахмурилась. С одной стороны, у нее действительно не было времени. С другой, Намзул был ей симпатичен. Все четыре года их знакомства, когда она привозила цветы в больницу, он встречал ее улыбкой, неоднократно помогал с объемными и неудобными букетами, был мил и приветлив. Он никогда ни о чем ее не просил, и, хотя они не были близкими друзьями, порой вместе пили кофе, сидели в больничном дворике и всегда неплохо ладили. Лили чувствовала, что Намзул — очень одинокий человек, который старается не показывать этого, разыгрывая из себя весельчака. К тому же он не пожирал ее глазами, как это делали другие мужчины в больнице. С ним она чувствовала себя в безопасности.
— Ну… — Она растерялась, не зная, что ответить.
— Пожалуйста, Лили, помогите мне. Если я продам квартиру, то угощу вас обедом. Вы же знаете, я заплачу за цветы столько, сколько скажете.
Она улыбнулась и пожала плечами.
— Хорошо. Я вернусь примерно… дайте подумать… — она взглянула на часы, — минут через десять. Мне еще нужно в магазин за новой порцией цветов, а потом снова в больницу, поэтому времени практически нет. Я забегу к вам буквально на одну секунду.
Намзул склонился и поцеловал ей руку.
— Спасибо, Лили. Я обещаю, две минуты. Просто взглянете на комнату, а потом подготовите заказ, когда вам будет удобно.
— Хорошо. Только позаботьтесь, чтобы мне было где оставить фургон. У меня нет времени на поиск места для парковки.
Он махнул рукой, словно такой проблемы не существовало.
— Фургон — это ерунда. На Брик-лейн много магазинов, поэтому туда целый день подъезжают грузовики. Найдете вывеску «Джахан Балти Квизин». Я живу над рестораном, верхний этаж. Там есть переулок, в котором вы сможете ненадолго оставить фургон. Это погрузочная площадка.
— Отлично. Только не заставляйте меня ждать, — предупредила она, спускаясь по лестнице с охапкой цветов в руках.
Когда Лили прибыла на место, все оказалось в точности так, как говорил Намзул. Она легко нашла место для парковки, а захлопнув дверцу фургона и заперев замок, сразу увидела дверь — прямо под вывеской «Джахан Балти Квизин». За дверью оказался темный холл. И лестница. Из ресторанчика внизу долетал аромат карри, напоминая Лили, что она пропустила обед. Не то чтобы ей нравилась острая кухня северной Индии, просто она позавтракала около трех утра, а сейчас был почти полдень. Поэтому мысль о лепешке наан и тарелке густого, насыщенного соуса карри с курицей не казалась такой уж отталкивающей.
Намзул высматривал ее, перегнувшись через перила.
— Я ваша, но только на одну минутку, — со смехом предупредила Лили.
— Хорошо, хорошо, — кивнул он, — мне больше и не нужно.
Лили поднялась. Намзул сиял от счастья.
— Добро пожаловать! Заходите и расскажите, как мне озолотиться.
Она сразу представила, как весенние нарциссы оживят помещение. Ему даже не придется особенно потратиться: всего несколько ярких букетов, и комната преобразится. Она как раз размышляла, куда лучше поставить солнечно-белые маргаритки, как в ноздри ударил новый запах. Аромат специй исчез, Лили ощущала только резкий запах химикатов, который исходил от старой футболки, прижатой к ее лицу. Из последних сил она повернулась, и ее миндалевидные глаза в диком ужасе уставились на человека, которого она совсем недавно считала своим другом. Намзул сильнее прижал тряпку, и она, захлебнувшись криком, начала терять сознание. Он ее изнасилует? Она подумала о Джеке, и из уголка глаза скатилась слеза. У Лили подкосились ноги, но Намзул подхватил ее и осторожно уложил на старый коврик. Почему-то она не могла оторвать взгляд от паука, ползущего по белой стене, на фоне которой так хорошо смотрелись бы нарциссы. Она испугалась, что паук может упасть в карри и что Джеку теперь никто не продаст голландские тюльпаны. Мысли путались. Пальцы тьмы, пропитанные запахом бензина или скипидара, а может быть, денатурата, она не знала, все крепче впивались в ее сознание и в конце концов овладели им.
Лили так и не услышала, как Намзул тихо попросил у нее прощения, не почувствовала, как двое мужчин быстро снесли ее вниз, положили в ее же фургон и повезли в сторону речного клуба на Ли. Придя в себя, она почувствовала, как покачивается лодка. Ее окутала сырость. И еще она услышала, как переговариваются между собой мужчины. Затем двигатель завелся, заглох и снова завелся. Лили глубоко вздохнула. Ей было очень плохо. Как с похмелья. И она была очень сердита. Пытаясь нащупать в кармане свой мобильный, она услышала, как кто-то обратился к ней. Не Намзул.
— Ты это ищешь?
Голос был незнакомым. Лили потребовалось немало усилий, чтобы просто рассмотреть предмет, который поднесли ей к лицу. Это был ее мобильный.
— Тебе он больше не понадобится.
Телефон полетел за борт, но всплеска она не услышала. Она не могла рассмотреть того, кто с ней разговаривал, но, похоже, у него были какие-то странные локоны. Она что, сошла с ума?
— Вы кто?
Кажется, она произнесла именно это, хотя полной уверенности у нее не было, язык не слушался.
Мужчина понял ее.
— Меня зовут Шлимэй. Я буду сопровождать тебя.
Она затрясла головой:
— Меня сейчас стошнит.
Он помог ей наклониться над миской, и Лили вырвало. К счастью, продолжалось это недолго — желудок был пуст.
— Дыши глубже, — посоветовал мужчина.
Мало-помалу мир перестал вращаться у Лили перед глазами, и она смогла осмотреться. Во рту чувствовался привкус миндаля.
— Почему Намзул сделал это?
— Потому что мы попросили его, — донесся откуда-то голос Шлимэя.
Она не могла понять, где он находится.
— Мы?
— Не думай ни о чем, просто дыши. Мне нужно твое дыхание.
— Вы не сделаете мне больно?
— Когда придет время, ты ничего не почувствуешь, — пообещал Шлимэй.
— Какое время?
— Время умирать.
4
Знакомый голос в трубке заставил Кейт вздрогнуть от волнения. Разумеется, она не льстила себе и не надеялась, что он звонит по личному делу, хотя весь прошлый год они продолжали общаться — пусть нечасто и по электронной почте.
— Тебя давно не было слышно, Джек.
Его тон был деловым и отстраненным.
— Где ты сейчас работаешь, Кейт?
— Уже год в Луишеме, операция «Минстед».
— А, гетто для молодых и горячих детективов.
Неужели его голос чуть потеплел?
— Шутишь, да?
— Не совсем. Я думаю, это такой современный обряд инициации, но, надеюсь, ты мягко приземлилась. Как вообще, справляешься?
На мгновение повисла пауза.
— А почему ты спрашиваешь? Собираешься сделать мне предложение, от которого я не смогу отказаться?
— Возможно.
— Уже согласна!
— Ты не хочешь вначале узнать, о чем речь? — В его голосе слышалось удивление.
Кейт отругала себя, что так быстро сдалась, но что делать, ведь на связи был сам детектив-инспектор Хоксворт!
— Думаю, речь о работе. А мы хорошо работаем вместе. — Она старалась говорить как он, отстраненным деловым тоном. — И если ты предлагаешь работу, значит, возглавляешь особое расследование и случай из ряда вон выходящий. Поэтому «да», я согласна.
— Что ж, тогда добро пожаловать в команду! Я уже говорил с твоим начальником, он считает, ты хорошо поработала в «Минстед», но, как бы ему ни не хотелось отпускать тебя, с сегодняшнего дня можешь приступать к операции «Пантера».
— Я так понимаю, реки закончились, остались только большие кошки.
— Операция тоже немаленькая, похоже.
— Можешь сказать несколько слов о деле?
В трубке раздался легкий вздох.
— Серийный убийца. Расчлененка. Детали сообщу завтра на брифинге. Собираемся рано утром на Виктория-стрит. У нас снова верхний этаж.
— Чудесно, Джек, спасибо. Эта работа очень кстати.
— Скучаешь без крупного дела?
Она нахмурилась. Нахлынули воспоминания, которые ей не хотелось воскрешать.
— Почему ты не звонил?
Джек несколько секунд молчал.
— Я думал, тебе нужно немного времени. Дэн…
— Между мной и Дэном все кончено.
Она до сих пор злилась, что повела себя как дура и вообще связалась с Дэном. Повисло неловкое молчание. Она могла бы с легкостью разрядить его, но ей хотелось знать, что на это скажет Джек.
— Мне жаль. Думал, вы попытаетесь все наладить…
— Мы пытались. Некоторое время. Но чудес не бывает.
— Дэн считал иначе, — сказал он тихо. — Знаешь, я видел его.
— Видел? Хочешь сказать, вы пересекались после завершения операции?
— Да, вскоре после моего возвращения из Австралии, в начале две тысячи четвертого.