Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Темные воспоминания - Джек Лэнс на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Упрямо шагая вперед, пока тропинка не закончилась, она наконец оказалась на гудронированном шоссе, испещренном рытвинами.

Огибая выбоины, двинулась вдоль высокой живой изгороди к домам впереди. В полубреду она даже не обратила внимания, как миновала изгородь. Споткнувшись, потеряла равновесие и выскочила на автостраду, покрытую гладким черным асфальтом.

Не заметила она и машины, показавшейся из-за поворота.

Автомобиль мчался прямо на нее.

Глава четвертая

Джонатан занял очередь за другими пассажирами, ожидающими посадки на самолет. Служащая «Бритиш Эйруэйз»[6] проверила его билет.

— Приятного полета, — пожелала она ему.

Через выход на посадку Джонатан поспешил к белому «Боингу-737» с красно-синим логотипом. Две стюардессы стояли в дверях, приветствуя пассажиров, но он одарил их лишь мрачной улыбкой.

Отыскав свое место, Джонатан снял куртку, положил ее поверх дорожной сумки в отделение над головой и сел. Его место оказалось возле самого окна. Вскоре в соседнее кресло опустился один из попутчиков. Это был грузный мужчина, весивший, наверное, намного больше двух сотен фунтов. На вид ему было хорошо за пятьдесят, и он стремительно приближался к сердечному приступу, но лицо его выглядело значительно моложе. Может, ему на самом деле чуть больше сорока, подумал Джонатан, и он просто ведет нездоровый образ жизни. Джонатан отрешенно наблюдал за тем, как сосед ерзал на сиденье, устраиваясь поудобнее. Из его груди вырывалось свистящее дыхание, и он с трудом застегнул ремень безопасности, который едва сходился на его объемистом животе. Мужчина весело улыбнулся Джону и произнес с сильным акцентом уроженца Глазго:

— Добрый день. Меня зовут Боб.

— Джонатан, — последовал равнодушный ответ.

— Снова проклятая задержка, — сердито заявил Боб. — Господи, осталось ли в наше время хоть что-нибудь заслуживающее доверия?

— Смерть и налоги, — отозвался Джонатан, давая намек на черный юмор, хотя и был не в настроении шутить. Вновь взглянув на часы, он выругался себе под нос. По расписанию взлететь они должны были в 10:55, а сейчас было уже 11:35.

— С тобой все в порядке, приятель?

— Прошу прощения?

Боб пристально рассматривал его.

— Ты что, боишься летать?

— Боюсь летать?

— Ну да, дружище. У тебя такой вид, будто ты только что надкусил кислющее яблоко.

Джонатан выдавил улыбку.

— Прошу прощения. Я немного задумался.

Уголком глаза он наблюдал, как стюардесса закрывает багажные отсеки над головой. Последние пассажиры как раз занимали свои места, когда старший проводник приветствовал всех на борту самолета, обращаясь к ним через систему общего оповещения. Теперь им оставалось лишь прослушать инструкцию по технике безопасности, и самолет наконец выедет на рулежную дорожку, направляясь ко взлетно-посадочной полосе.

Джон подумал о Рейчел. Он долго колебался, не обратиться ли в полицию, и сейчас вдруг пожалел, что так и не сделал этого. Впрочем, однажды ему уже довелось иметь дело с полицейскими, после чего он перестал им доверять. Всего какой-нибудь час, и он приземлится в аэропорту «Дайс» в Абердине, что в Шотландии. Он всегда сможет заявить в полицию оттуда, если все его усилия окажутся напрасными.

Наверняка она жива и здорова. Ведь не только я один беспокоюсь о ней. Если бы с ней что-то случилось, кто-нибудь уже непременно сообщил бы мне об этом.

Подобные рассуждения имели смысл.

Разве могла она просто взять и исчезнуть без следа? Так не бывает. Она должна быть где-нибудь.

Вздрогнув всем корпусом, «боинг» покатился вперед — и через несколько секунд уже был в воздухе. Джон смотрел в окно, думая о своем. Когда подошла стюардесса и поинтересовалась, не желают ли они с Бобом чего-либо, он заказал кофе, а Боб — кока-колу.

Толкая перед собой тележку, стюардесса двинулась дальше по проходу, а Боб попытался было завязать разговор, но Джонатан отвернулся, глядя в окно и потягивая кофе. Они летели над сплошным ковром ослепительно-белых облаков, которые местами вздымались, словно настоящие айсберги; казалось, что самолет реет над полярным ландшафтом, загадочным и погруженным в вечное безмолвие.

Джонатан думал о том, что станет делать, когда самолет приземлится. Самым разумным, решил он, будет позвонить тетке Рейчел, живущей в Гленвилле. Если кто и располагает внятными сведениями, достойными того, чтобы поделиться с ним, так только Элизабет. Вдобавок можно наведаться в «Старое колесо» — домашнюю мини-гостиницу типа «ночлег и завтрак» в Абердине, где останавливалась Рейчел. Во вторник утром, то есть позавчера, она съехала оттуда, и с тех пор о ней не было ни слуху ни духу. Джонатан раздосадованно щелкнул пальцами, пытаясь вспомнить имя хозяйки гостиницы. Лорин… да, кажется, ее зовут именно так. Элизабет и Лорин наверняка помогут ему разгадать эту загадку.

Или не помогут?

Глава пятая

Стивен Маккензи увидел, как на середину дороги, пошатываясь, вышла женщина.

Сердце замерло у него в груди. Он изо всех сил нажал на тормоза, так что шины его «рено» завизжали, потеряв сцепление с асфальтом. Женщина была близко, очень близко; ему ни за что не удастся избежать наезда. Он зажмурился и стиснул зубы, готовясь к столкновению.

В последний момент Стивен резко крутанул руль, и машину бросило вправо, развернув почти на триста шестьдесят градусов. Водитель метнул испуганный взгляд в зеркало заднего вида. О чудо — женщина по-прежнему стояла на дороге! Какое счастье — он разминулся с ней!

Его трясло, и он почувствовал, что на лбу выступили крупные капли пота.

О боже, Господи Иисусе, он едва не совершил наезд на женщину!

Едва не убил человека.

Дрожа всем телом, Стивен медленно развернул «рено». Женщина стояла посреди дороги, словно статуя из плоти и крови, совершенно невозмутимая, ничуть не встревоженная, как будто пребывала в трансе. Он решил, что ей лет тридцать, может, чуть больше. И еще она была очень красива, хотя и выглядела растрепанной и неопрятной.

Он открыл дверцу автомобиля и выбрался наружу.

— Мисс, с вами все в порядке?

Ее невидящий взор был устремлен куда-то вдаль. Глаза казались пустыми, словно она была слепа. Слепа и глуха.

— Вы были на волосок от гибели, — выдохнул он.

Женщина ничего не ответила; казалось, она вообще не видит и не слышит его.

«Да что такое с этой дамочкой?» — удивился Стивен. Присмотревшись, он отметил, что она выглядит так, будто вывалялась в грязи. На ее лице виднелись темные пятна. Неужели кровь? Блуза выбилась из джинсов, расстегнулась и была разорвана, так же как и куртка. Если она дралась с кем-нибудь, то вряд ли была слепа. Может, этот человек все еще преследует ее?.. Стивен огляделся по сторонам, но никого не заметил. Он подошел к ней вплотную.

— С вами все в порядке?

Ответом ему было молчание.

— Что с вами случилось? — мягко спросил он. — Не бойтесь, я не причиню вам вреда.

Из-за поворота появилась еще одна машина. Ей пришлось резко свернуть в сторону, чтобы не столкнуться с автомобилем Стивена. Проезжая мимо, водитель возмущенно нажал на клаксон и скрылся за поворотом.

— Откуда вы? — продолжал расспрашивать женщину Стивен.

Она упорно молчала. А вот Стивену стало не по себе. Может, лучше просто сесть в автомобиль и уехать? Но нет, конечно же нет. Он не оставит ее, пока не будет уверен в том, что она благополучно добралась до дома. Может, она принимает наркотики. Чего только не случается в наши дни! Но ему казалось, что она не понимала языка, на котором он к ней обращался, так как продолжала смотреть куда-то вдаль невидящим взором.

Стивен хорошо знал всех местных жителей. Она не отсюда — решил он. В лицо ему ударил порыв холодного ветра. Стивен вздрогнул, но не от холода: он вдруг осознал, что едва не убил эту несчастную. Из-за поворота появилась еще одна машина. Автомобиль замедлил ход, и Стивен понадеялся, что он остановится, особенно когда водитель высунул голову из окна. Но тот лишь прибавил газу и умчался прочь.

— Где вы живете? — спросил у девушки Стивен.

Как и раньше, ответа не последовало, но, судя по тому что ее лоб сморщился, а брови сошлись над переносицей, она задумалась. И еще она взглянула ему прямо в лицо, так что наверняка расслышала вопрос.

— Куда вы идете?

— Не знаю, — негромким испуганным голосом ответила она.

— Пойдемте, — сказал он. — Я отвезу вас туда, куда вам надо.

Она закусила нижнюю губу и озабоченно нахмурилась, но не произнесла ни слова. И вдруг колени ее подогнулись, и он бросился к ней, едва успев подхватить ее под руку. В этот момент Стивен решил отвезти ее к себе домой.

— Я живу неподалеку. Позвольте мне помочь вам. Не возражаете? Вы ведь не боитесь меня, не так ли?

Она пробормотала нечто неразборчивое.

— Идемте, — повторил он, помогая ей выпрямиться.

Она развернулась, оценивающим взглядом окинув стоящего перед ней мужчину: средний рост, возраст около шестидесяти пяти… Он видел, что ее обуревают сомнения. Но потом ее пальцы с такой силой сомкнулись на его левом запястье, словно она вверяла ему свою жизнь. Рука женщины оказалась холодной как лед. Кем бы ни была, она замерзла до костей. Осознание этого факта подтолкнуло Стивена к решительным действиям.

Он осторожно подвел ее к своей машине. Она покачивалась, словно тростинка на ветру, и ему пришлось обнять ее за талию, чтобы она не упала.

— Полегче, не спешите, — успокаивающим тоном произнес он. — Я держу вас.

Стивен открыл дверцу со стороны пассажира и помог ей опуститься на сиденье, а затем обогнул капот и скользнул за руль. В салоне было довольно тепло, но он все равно включил обогрев.

Он заметил, что она вновь смотрит прямо перед собой. Что это, наркотики? Или страх? Ее кто-то избил? Если да, то кто? Приятель? Муж? Может, она откуда-то сбежала?

Возможно, что-нибудь прояснится после того, как он отвезет ее домой.

Стивен Маккензи жил в четвертом с конца доме на Биссет-стрит в Уайтмонте. Сама же улица была одновременно и шоссе номер А944, ведущим к Альфорду, зеленым холмам Грампиана и пустошам высокогорья, которые начинались сразу же за холмами. Гранитный серый коттедж ничем не отличался от соседних домов.

Ровно через пятнадцать минут после случая, едва не ставшего несчастным, они уже были возле коттеджа, но молодая женщина даже не попыталась выйти из машины. Качая головой, Стивен обошел свой автомобиль и распахнул для нее дверцу.

— Идете?

Она самостоятельно выбралась из салона, но ему пришлось помочь ей дойти до двери. Он уже задался вопросом, сможет ли вставить ключ в замочную скважину, одновременно поддерживая ее, как его супруга Эллен распахнула входную дверь настежь.

— Кто это такая? — пронзительным, командным голосом, противоречащим ее невысокой коренастой фигуре, осведомилась Эллен.

— Это… честно говоря, я и сам не знаю, кто это.

Эллен вопросительно приподняла брови, а затем, не говоря ни слова, начала действовать. Маленькой ручкой она подтолкнула незнакомку чуть ниже спины так, что та переступила порог и оказалась в уютной гостиной с большим эркерным окном; из окна открывался вид на реку, которая причудливо петляла меж древних дубов в три обхвата.

Стивен последовал за ними.

— Она стояла прямо посреди дороги. Я едва не задавил ее… — начал объяснять он.

Эллен оглянулась на мужа, одарив взглядом, который он не единожды видел за сорок лет их супружеской жизни.

— Что ты сделал? Сколько раз тебе говорить: будь внимательнее!

— Нет-нет-нет, — яростно запротестовал он. — Я ни в чем не виноват. Она шла посередине дороги.

Но Эллен не обратила на его слова никакого внимания.

— Проходите, моя дорогая, и присаживайтесь, — обратилась она к молодой женщине, подводя ее к мягкому зеленому креслу Стивена, стоящему у камина. Позолоченные фигурные настенные часы начали отбивать двенадцать ударов. Снаружи завывал холодный ветер; хотя на дворе стоял июнь, погода напоминала октябрьскую. Стивен потер руки, чтобы согреться. «Она же наверняка продрогла», — подумал он. Губы девушки посинели и тряслись мелкой дрожью. В пустых глазах застыло отсутствующее выражение. Похоже, она не отдавала себе отчета в том, что происходит. Ему хотелось забросать ее вопросами, но Эллен уже взяла инициативу в свои руки.

— Давайте-ка посмотрим на вас, — провозгласила она и, осуществив свое намерение, огорченно покачала головой. — Боже, в каком вы ужасном состоянии!

Стивен, усевшись напротив Эллен и девушки, подробно рассказал о том, что произошло на шоссе.

— Ладно, — отмахнулась Эллен. — Для начала ей нужно согреться. Хотите чашечку чая, дорогая?

Гостья с мольбой взглянула на Эллен.

— Да, благодарю вас. — Стивен во второй раз услышал ее негромкий, глухой голос.

— Тогда пойду поставлю чайник.

Эллен встала и направилась к кухне.

Стивен остался на месте. Он прикидывал, как бы помягче приступить к расспросам, когда из кухни его окликнула супруга:

— Стивен, принеси, пожалуйста, одеяло из гостевой комнаты.

— Хорошо! — крикнул он в ответ.

Взяв шерстяное одеяло, Стивен вернулся в гостиную. Молодая женщина с благодарностью закуталась до самого подбородка. Она настолько замерзла, что было слышно, как у нее стучат зубы.

Стивен не торопился задавать вопросы, ожидая Эллен. Она появилась с тремя кружками чая. Девушка с благодарностью приняла одну из них и блаженно закрыла глаза, мелкими глотками потягивая горячую жидкость.

— Вы голодны? — поинтересовалась Эллен. — Быть может, хотите что-нибудь съесть?

Незнакомка покачала головой.

Стивен поставил свою кружку на стол.

— Что ж, — заявил он, — самое время представиться. Меня зовут Стивен. Стивен Маккензи. А это — моя жена Эллен. А вы кто?

Молодая женщина поднесла руку ко лбу, и кружка с чаем едва не выпала у нее из пальцев.

— Что случилось? — забеспокоилась Эллен. Она встала и осмотрела голову девушки. — Ну же, милочка, уберите руку и дайте мне получше взглянуть на вас.

Незнакомка не пошевелилась. Лицо ее исказилось от боли. Эллен мягко отвела ее руку в сторону.



Поделиться книгой:

На главную
Назад