Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Утверждение мифа – мифо-указания - Роберт Асприн на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Прежде чем кто-то станет смеяться над моими, признаться, ограниченными способностями, позвольте кое-что объяснить. В физической внешности никаких затруднений не возникло. Как я уже говорил, заклинание личины удавалось мне неплохо. А затормозил нас способ передвижения. Перелетая на Ависе с дерева на дерево, я спокойно мог добраться от пункта А в пункт Б. Но, как предупреждал меня Ааз, Измерения – бесконечный источник сюрпризов.

Гастроноды оказались улитками. Хотя и большими, но все же улитками. Винтовые раковины, глаза на стебельках – все как положено. С этим я мог справиться. Вот к чему я никак не мог привыкнуть, так это к необходимости плестись со скоростью местных пешеходов – извиняюсь, пешеползов.

– Танда, – проворчал я. – Сколько еще мы будем находиться в этом чудовищном Измерении?

– Успокойся, красавчик, – мягко проговорила она, переползая на дюйм вперед. – Наслаждайся окружающим пейзажем.

– Я уже полдня любуюсь этим куском пейзажа, – пожаловался я. – И так хорошо изучил его, что запомнил наизусть.

– Не преувеличивай, – урезонила она меня. – Сегодня утром мы находились по ту сторону дерева.

Я закрыл глаза и проглотил напрашивающийся ответ на ее поправку.

– И сколько же еще нам предстоит ползти? – поинтересовался я.

– Думаю, мы можем свалить, после того как свернем вон за тот угол.

– Но до него добрых двадцать пять футов! – запротестовал я.

– Совершенно верно, – подтвердила Танда. – Мы будем там на заходе солнца.

– Неужели нам нельзя дойти туда простым способом?

– Ни в коем случае! Нас заметят.

– Кто?

– Кто угодно. Ну, например, твоя поклонница.

– Моя… что? – моргнул я.

И верно: за нами, героически пыхтя, двигалась какая-то гастронодка. Поняв, что я на нее смотрю, она принялась медленными, полными энтузиазма движениями вращать глазами на стебельках.

– Она уже почти целый час ползает за тобой, – доверительно сообщила мне Тананда. – Вот поэтому-то я и спешила.

– Это решает дело, – заявил я, переходя на нормальный шаг. – Пошли. Надо как можно быстрее убираться отсюда.

Когда я вместе с последовавшей за мной спутницей завернул за угол, гастроноиды подняли пронзительные крики.

– Что с тобой случилось? – возмутилась Тананда. – Мы могли бы…

– Убираемся отсюда. Сейчас же! – приказал я.

– Но…

– Помнишь, как я приобрел дракона? – рявкнул я. – Если я позволю влюбленной улитке следовать за мной домой, Ааз вышвырнет меня за дверь. В конце концов, ты собираешься вытаскивать нас отсюда? Или мне следует применить И-Скакуна?

– Не злись, – успокоила она, начиная ритуал смены Измерения. – Тебе не следует зря беспокоиться. Мы ищем товар, а не живой груз.

Мы оказались в другом Измерении прежде, чем я успел у нее спросить, почему она хихикает.

Так и шло – Измерение за Измерением. Пока я не прекратил попытки предсказывать непредсказуемое и довольствовался возможностью постоянно упражняться в изменении ее и своей внешности. Это оказалось не таким уж простым делом. Хотя бы потому, что у меня возникли некоторые осложнения с моей спутницей. Раньше я никогда не замечал, что она очень суетливая особа. Тананда хотела выглядеть не просто как туземка, она хотела выглядеть как привлекательная туземка.

Всякому, кто думает, будто красота – понятие неизменное, следует посетить некоторые Измерения, в которых побывал я. Какую бы гротескную форму я не копировал, Тананда всегда очень вежливо просила улучшить ее внешность. Наслушавшись за несколько дней выражений типа: "Волосы должны быть более тусклыми", или: "Разве мои глаза не надо сделать чуточку более налитыми кровью?", или: "Немножко больше слизи под мышками", – я был готов завопить благим матом. Вероятно, это было бы не так обидно, если бы ее внимание хоть на самую малость распространялось и на мою внешность. А я слышал только одно: "Ты? Ты выглядишь отлично".

Но не только это заботило меня в поведении Тананды. Несмотря на ее утверждение, что мы отправились в это путешествие за покупками, она наотрез отказалась посещать центры розничной торговли любого Измерения. И базары, и ярмарки, и блошиные рынки, и все прочее встречались с тем же брезгливым выражением на лице и словами: "Туда нам ходить незачем". Вместо этого она, кажется, довольствовалась ролью туристки. А еще я заметил, что ее расспросы неизменно приводили нас к национальным святилищам или выставленным для обозрения королевским сокровищам. Осмотрев несколько таких выставок, мы отправлялись в очередное Измерение.

В некотором смысле меня это вполне устраивало: я не только совершал беглую летную или ползучую экскурсию по Измерениям, но и получал удовольствие оттого, что совершал ее вместе с Танандой. Моя спутница познакомила меня с обычаями более чем сотни Измерений, и в каждом она была именно такой – светской. Я быстро усвоил, что не только ее красота, но и этика тоже варьировались от Измерения к Измерению. Способы выражения ее приязни ко мне в некоторых из них не поддаются описанию и неизменно заставляют меня краснеть при воспоминании. Незачем говорить, что после трех дней такой экскурсии я не смог всерьез продвинуться дальше уровня обычной дружбы с моим прекрасным гидом. Я имею в виду, что Танандино истолкование дружбы и так уже серьезно угрожало нормальной работе моего сердца, не говоря уже о других органах.

Однако мой ум занимала мысль о более неотложной проблеме. После трех дней разъездов по различным мирам я настолько проголодался, что был готов прокусить собственную руку и напиться крови. Говорят, что, если сильно проголодаешься, сможешь съесть все что угодно. Не верьте этому. Несмотря на страшный голод, все, выложенное передо мной и называемое пищей, оставалось для меня несъедобным. Иной раз от отчаяния я пробовал это съесть, но тут же отторгал… наряду со всем прочим, находившимся в моем желудке. Вид сидевшей напротив меня Тананды, радостно жующей тварь с щупальцами, извивающуюся, высовывающуюся из ее рта, нисколько не помогал делу.

Наконец я сообщил Тананде о своей беде.

– Я-то думаю, почему ты так мало ешь! – нахмурилась она. – Я решила, что ты на диете или что-то в этом роде. Жаль, что ты не сказал мне об этом раньше.

– Не хотел беспокоить, – неловко объяснил я.

– Не в этом дело, – усмехнулась Тананда. – Просто если бы я узнала об этом два Измерения назад, мы могли бы перепрыгнуть в дюжину расположенных рядом гуманоидных Измерений. А сейчас есть только одно подходящее.

– Тогда давай отправимся туда, – призвал я. – Чем скорее я поем, тем безопаснее будет наше путешествие.

Я не преувеличивал. Мой желудок начинал громко урчать, что являлось серьезной угрозой нашим личинам.

– Как тебе угодно, – пожала плечами Тананда, увлекая меня за ряд живых изгородей, музыкально позванивающих на ветру. – Хотя я лично не стала бы останавливаться в этом Измерении.

Несмотря на голод, в затылочной части моего мозга снова включился сигнал тревоги.

– Это почему же? – с подозрением спросил я.

– Потому что там живут чудики. Я не шучу, – доверительно призналась она.

В моей голове промелькнули образы уже встреченных нами существ.

– Большие чудики, чем все виденные нами туземцы? – сглотнул я. – Мне показалось, ты сказала, что они гуманоиды.

– Не физически чудные, – уточнила Тананда, взяв меня за руку, – а психически. Сам увидишь.

– А как называется это Измерение? – отчаянно крикнул я, но она, закрыв глаза, уже приступила к нашему перемещению.

Пейзаж вокруг нас померк, сгустилась тьма, а затем в поле зрения появилась новая яркая сцена.

– Валлет, – объявила Тананда, открывая глаза.

ГЛАВА 4

"'Странный' – понятие относительное, а не абсолютное."

Барон Франк Фуртер

Помните, как я описывал наш обычный образ действия по прибытии в новое Измерение? Как мы незаметно маскировались, прежде чем смешаться с туземцами? Но проделывали мы это в уединенном месте, а выбранная Тандой площадка для посадки таковой отнюдь не являлась.

Когда Измерение приобрело четкость, стало ясно, что мы находимся в небольшом парке, сильно заросшем деревьями и кустарниками. Однако мое внимание привлекла не столько флора этой местности, сколько фауна – толпа. Вы можете спросить, какая толпа. Да ясно какая: державшая горящие факелы и обступившая нас!

Ну, если говорить откровенно, окружала она не нас. Она обступила фиговину, на которой мы стояли. Я так и не узнал, что такое "фиговина" – слово, которое в разговоре часто употреблял Ааз, но которому даже он не мог дать определения, когда я его об этом спрашивал. Однако теперь, когда мы здесь очутились, я узнал ее с первого взгляда. Штука, на которой мы стояли, могла быть только фиговиной.

Это был своеобразный фургон: что-то большое и на колесах. Кроме этого, я мало что могу о ней сказать, так как ее полностью скрывали куски разноцветной бумаги. Совершенно верно, я сказал "бумаги". Легкого пушистого материала, пригодного для всяких ваших нужд. Бумага эта в основном была желто-голубой. Над нами возвышался какой-то воин-истукан в шлеме и тоже покрытый кусками желто-голубой бумаги.

Чего только не промелькнуло у меня в голове, когда Тананда предупредила меня, что валлеты – чудаки. Но мне и в голову не могло прийти, что они фетишисты с пристрастием к желто-голубой бумаге.

– Слазьте с платформы! – выкрикнул кто-то из толпы.

– Прошу прощения! – крикнул я в ответ.

– Давай, красавчик, – прошипела Тананда, цепляя меня под локоть.

Мы спрыгнули наземь, и, как оказалось, вовремя. Толпа с кровожадным воем хлынула вперед, швыряя факелы в только что покинутую нами фиговину. Через несколько секунд повозку охватило буйное пламя, жар от которого еще больше распалил и так уже разгоряченную толпу. Народ вокруг радостно плясал и пел.

Осторожно выбираясь отсюда, я с ужасом осознал, что то же самое происходит по всему парку. Куда бы я не взглянул, везде пылали костры из таких же фиговин и веселились толпы.

– По-моему, мы выбрали для визита не самое подходящее время, – заметил я.

– Что заставляет тебя утверждать это? – спросила Тананда.

– Мелочи, ответил я. – Мне кажется, что они вовсю поджигают город.

– Не думаю, – пожала плечами моя спутница. – Когда поджигают город, начинают обычно не с парков.

– Ну тогда объясни мне, что же они делают.

– Насколько я могу судить, они празднуют.

– Что празднуют?

– Какую-то победу. Судя по тому, что я могу разобрать, они кричат: "Мы выиграли! Мы выиграли!"

Я снова посмотрел на костры.

– Интересно, что бы они сделали, если бы проиграли?

И тут к нам подошел один из валлетов. Его суетливые, деловые манеры выглядели островком нормальности в этом бушующем страстями море. Просто до этой минуты на нас никто не обращал внимания, и я опасался, что сейчас произойдет перемена.

– Вот ваша плата, – сообщил он, вручая нам по кошельку. – Костюмы сдадите в Хранилище Приза.

И с этими словами он пропал, оставив нас стоять с разинутыми ртами и кошельками в руках.

– Что бы все это значило? – смог вымолвить я.

– Понятия не имею, – призналась Тананда. – Я перестала улавливать что к чему с той минуты, когда они согнали нас с повозки.

– Значит, я был прав: это была фиговина! – радостно воскликнул я.

– Отличные костюмы. Действительно отличные! – крикнул кто-то из протопавшей мимо нас оравы.

– Самое время предпринять кое-что насчет личин, – пробормотала Тананда.

– Верно, – опомнился я.

После моего опыта с личинами в других Измерениях здесь, по идее, тоже не должно было быть никаких осложнений. Ведь валлеты были гуманоидами, и поэтому здесь был большой выбор. Но тем не менее мне все же пришлось столкнуться с некоторыми трудностями.

Несмотря на снующую вокруг нас массу народа, я никак не мог подобрать двух индивидуумов, которых мне хотелось бы скопировать. Все попадавшиеся мне на глаза существа впадали в крайность с весом: либо чересчур большой, либо чересчур малый. Если какой-то конкретный тип был тощ как скелет, то до такой степени, что, казалось, ткни его пальцем – и он рассыплется. Другой же едва передвигался из-за огромных складок жира, выпирающего во все стороны. Как ни старался, я не мог заставить себя придать Тананде или себе вид вид этих злополучных образчиков.

Вторым затруднением было то, что я никак не мог сосредоточиться. Заклинание личины, как и любое другое магическое действо, требует определенной сосредоточенности. Раньше мне удавалось наводить чары даже в разгар боя или во время замешательства. Но сейчас я совершенно не мог сфокусироваться.

Видите ли, мне мешала песня… ну, я думаю, что это была песня. Во всяком случае, толпа вела себя так, будто исполняла рифмованный куплет. Даже за то короткое время, что мы находились здесь, я почти заучил его. И это скорее благодаря заразительному характеру песни, чем моей способности запоминать поэзию. Суть в том, что все время, пока я старался сосредоточиться на личинах, я неосознанно напевал этот куплет.

– Можешь начинать в любую минуту, красавчик. – Сказав это, Тананда вывела меня из состояния эйфории.

– Что начинать?

– Наводить личины, – напомнила она, нервно оглядываясь по сторонам. – Чары действуют лучше, когда молчишь.

– Я… э… я никак не могу найти два подходящих образчика. – Мое оправдание прозвучало неуклюже.

– А мне кажется, у тебя перед глазами целый склад образцов, – нахмурилась она.

– Но здесь нет ни одного, на которого я хотел бы походить… то есть сделать нас похожими, – быстро поправился я.

– Да что ты говоришь? – поджала губы Тананда. – Два дня назад ты придал нам вид двух скользких слизней, не так ли?

– Да, но…

– А до этого восьминогих собак.

– Ну да, но…

– И ты тогда ни разу не жаловался на свой вид. Верно?

– То другое дело, – возразил я.

– Это почему же? – вызывающе осведомилась она.

– Там были… ну, твари! А тут гуманоиды. И я знаю, как должны выглядеть гуманоиды.

– Как они должны выглядеть – не важно, – парировала Танда. – Главное, как они выглядят. Нам необходимо слиться с толпой. И чем быстрее, тем лучше.

– Но… – начал было я.

– Потому что если мы этого не сделаем, – строго продолжала она, – то обязательно наткнемся на кого-нибудь, и трезвого и незанятого, кто предоставит нам возможность станцевать на первом же подожженном им костре. И тогда нам придется сматываться из этого Измерения прежде, чем мы что-нибудь найдем.



Поделиться книгой:

На главную
Назад