Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Девять снов Шахразады - Шахразада на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

«О, как же прекрасна эта островная страна! Какое счастье, должно быть, жить здесь, гулять по ее паркам и просто по морскому берегу… Все равно, повелительница ты или простая ныряльщица-ама, юная наследница престола или старуха-служанка…»

Шахразада сделала несколько шагов по горячим от солнца камням. Галька колола изнеженные ноги, обжигала кожу и дарила ни с чем не сравнимое ощущение жизни во всей ее обольстительной полноте.

– Я Битори, – произнесла царица и поняла, сколь сладко для нее ее собственное имя.

Необыкновенно жарким выдалось лето в прекрасной стране Канагава. В знойном мареве утопал даже императорский дворец. В саду поникли цветы, а нежные деревца начали сбрасывать листву, чтобы хоть так защититься от испепеляющего жара. Принцесса Битори вместе с подругами и придворными дамами теперь все время проводила не в столице, утопающей в жаре, а на берегу океана в летнем домике. Положение не позволяло дочери императора, словно простой охотнице за жемчугом, ама, целыми днями нырять и плавать в соленых водах. Но Битори придумала, как обмануть суровых нянь, в чьи обязанности входило следить за юной принцессой. Она приказала перенести как можно ближе к воде свою плетеную беседку. И как только глаза нянюшек смыкались в старческой дреме, она мигом сбрасывала с себя многослойное одеяние и погружалась в воду.

Ныряние, охота за раковинами-жемчужницами и долгие беседы у костра с девушками-ама стали для Битори такой же радостью, как поэзия. И в поиске драгоценностей, и в создании танка она видела много общего, чувствовала, что долгие поиски того самого, единственно верного слова сродни многим часам, проведенным под водой ради единственной неповторимо прекрасной жемчужины.

У костра девушки болтали о том, о чем болтают все девушки мира, – о любви и изменах, о парнях и дальних странах, где живется лучше, богаче и вольготнее. А когда наступал самый темный час ночи, приходило время страшных рассказов. Но девушки-ама никогда не рассказывали о призраках, безмолвно скользящих в тишине ночных садов, о пионовом фонаре, что освещает оба мира и призывает духов пробираться из своего мира в мир живых… Всегда это были рассказы о подводных чудовищах.

О спрутах-монстрах, что могут обвить своими щупальцами не только джонку, но и шхуну и вместе с моряками увлечь ее в морскую пучину. О чудовищных драконах, что живут на полуденных островах. Крики их будто бы похожи на рев медведя, а лапы толщиной со ствол древнего дерева.

И здесь, в самый черный час жаркой летней ночи, услышала принцесса Битори маняще-страшную историю о Великом морском змее. Девушки верили, что Великий морской змей появляется у отмелей для того, чтобы показать, где лежит самая красивая и крупная жемчужина. Они считали это неведомое чудовище своим добрым, пусть и неведомым, приятелем. Ведь по поверьям, которые передавались в семьях рыбаков и охотников за раковинами-жемчужницами, Великий морской змей – это и есть сама душа океана. Иногда добрая, иногда суровая…

Рассказывали девушки и о том, как много столетий назад первый император из рода Фудзивара задумал устроить охоту на Великого морского змея. Он хотел поселить его в огромном пруду посреди императорских земель. Пруд вырыли обширный и глубокий, за несколько месяцев наполнили его морской водой. Поселили там рыб из прибрежной полосы и на половине судов императорского флота отправились на Великую охоту. Продолжалась эта охота не один год. Пруд успел высохнуть, а рыбы стали добычей императорских кошек. И вот наконец император вернулся в свой дворец. Из его кораблей уцелел лишь один. Жестокие шторма и ураганы всего мира видел император, побывал и в теплых, и в холодных водах. Много раз показывался ему Морской змей, словно манил за собой. Но каждый раз ускользал, будто насмехаясь над непомерными аппетитами молодого императора.

– Но почему же император не поймал Морского змея?

– Об этом, принцесса, когда-то рассказал моей бабушке ее жених, дед которого собирался отправиться в плавание за Великим змеем, – ответила Митико, самая ловкая из ама. – Собирался, но, вспомнив о первой охоте за нашим покровителем, раздумал.

– И что говорил этот достойный старец?

– О нет, Битори, был Масутаро тогда не старцем, а сильным и прекрасным юношей. И рассказывал, что в последнюю ночь перед странствием, такую же темную и жаркую, как сегодня, вышел он на берег моря. Быть может, хотел напоследок побродить по земле перед долгим морским походом… А быть может, ждала его где-то прекрасная девушка… Но не это запомнилось деду жениха моей бабушки. Как сегодня, светила огромная яркая луна. Серебристая дорожка от нее убегала далеко в море – как раз туда, куда завтра и должен был отправиться смелый мореход. Но внезапно эту дорожку пересекла широкая черная полоса. Потом еще одна, потом еще. И прямо к ногам окаменевшего от ужаса Масутаро выплыла огромная змея. Вернее, не совсем змея. У чудовища была голова, как у огромной лошади, с острыми зубами, змеиная шея и длинное туловище, больше всего походившее на туловище тюленя. Четыре огромные толстые лапы с перепонками между пальцев напоминали лапы ящерицы. А длинную шею венчала красная грива, как у ярмарочного дракона.

– Какое чудовище! – выдохнула Битори. По спине у нее поползли мурашки. Она оглянулась на океан… На какое-то мгновение ей показалось, что из воды поднялась голова на высокой шее и начала поворачиваться, покачиваясь из стороны в сторону, будто выискивая добычу, как это делают древесные змеи. Но то оказались просто блики на воде – в эту ночь такой гладкой, будто полотнище шелка, что выложили на просушку.

– Да, Масутаро-сан тоже сначала испугался. Но потом услышал у себя в голове слова, с которыми обратилась к нему эта змея. Она просила смелого юношу, чтобы тот отказался от охоты на нее и ее детей, а за это Масутаро была обещана щедрая добыча на все те годы, когда он будет выходить в море…

– И он согласился?

– Да, он согласился! Но не потому, что пленился роскошными уловами, которые ему были бы предначертаны до конца его дней. Он побоялся гнева страшной змеи.

– Но чем же так страшен ее гнев?

– А страшен он тем, что ослушников ждет самая страшная из смертей, смерть в морской пучине. Змея сказала, что ужасные волны-цунами, много раз сметавшие все живое на наших островах, – это и есть расплата за то, что глупые людишки пытались поймать Великого морского змея, ее мужа, ее саму и их детей.

– Неужели это правда?

– Никто в целом мире не знает, правда ли это. Но говорят, что тот самый, первый из рода Фудзивара, кто вернулся в одиночку из этого плавания, погиб вместе с дворцом, гвардией, садами и парками на следующий год, когда гигантское цунами прокатилось по острову.

И тут принцессе припомнилось, что до сего времени посреди императорского сада на каменном постаменте стоит фигурка змеи, выточенная из цельного куска темно-зеленого, почти черного нефрита. Битори всегда думала, что эта скульптура установлена как назидание, напоминание о том, что даже в самой прекрасной траве правды могут водиться змеи лжи и зависти. Но теперь поняла, что наследники из рода Фудзивара установили в самом сердце императорских покоев эту фигуру как предостережение лихим охотникам, которые могут кинуться в битву, не разведав, кто враг, а кто друг.

– И с тех пор больше никогда Масутаро не пытался отправиться на охоту за страшными морскими чудовищами. Хотя еще дважды его звали правители стать лоцманом в охотничьих экспедициях, о которых мечтали все мужчины императорской крови.

Принцесса протянула к огню разом замерзшие руки… Страшный взгляд огромной змеи, казалось, сверлил спину. Битори едва сдерживалась, чтобы не оглянуться. На какое-то время она настолько погрузилась в свои мысли, что не заметила, как ее собеседницы, смелые красавицы ама, начали вставать с песка… Их странные позы и нарочито неспешные движения словно разбудили девушку. Она хотела уже вскочить, но тут ей на плечо опустилась теплая ладонь Митико.

– Осторожно, твое небесное великолепие. Вставай с песка очень медленно и не делай резких движений.

– Что случилось?

Митико приложила палец к губам.

– И постарайся говорить как можно тише… Вот так… А теперь, принцесса, очень осторожно повернись в сторону воды.

И принцесса посмотрела в сторону океана. То, что она увидела, заставило ее окаменеть от ужаса и благоговения.

В нескольких шагах от берега из воды на высокой змеиной шее вверх вздымалась огромная голова. Серебристые блики играли на мокрой коже. Невероятная змея словно осматривалась по сторонам. Грива, черно-красная в свете луны, казалась пучком длинных водорослей. Наконец чудовище взглянуло прямо в глаза принцессе. Несколько мгновений смотрело, не отрываясь, и… слегка качнуло головой, словно кланяясь девушке.

Битори показалось, что в душе у нее заиграла какая-то невероятная победная мелодия…

Еще миг – и змея исчезла так же бесшумно, как и возникла. И лишь темные полосы поперек серебристой лунной дорожки указывали ее путь.

Чудо было столь неправдоподобно близким и таким ошеломляюще величественным, что принцесса стояла не шевелясь. Рядом с ней замерли и девушки-ныряльщицы.

– Какое чудовище… – простонала царица-Битори. – Какое чудо!..

– Сестричка! Сестричка! Проснись!

– Какое удивительное чудо…

– Да приди же ты в себя! – Оглушительная пощечина заставила голову царицы дернуться в сторону.

– Аллах великий, – Шахразада с трудом раскрыла глаза. – Герсими, что с тобой?

Только сейчас царица почувствовала ожог удара на щеке.

– Это ты меня ударила, глупая девчонка?

– Да я б тебя и убила, если бы не боялась гнева халифа Шахрияра! Как можешь ты так нас пугать?!

– Не кричи, прекраснейшая…

Шахразада неохотно встала и сделала несколько шагов к окну. Ослепительное солнце заливало дворцовый сад, плавило в своем горниле белые минареты и жухлую зелень кипарисов, скрывая все в зыбком мареве послеполуденного зноя.

– Как долго я спала… Вот уже и полдень позади.

– Полдень?! Да позади уже три полудня…

– Не может быть… – Голос Шахразады вмиг сел. – Три? Ты не путаешь?

– Сестренка, приди же в себя! Три долгих-предолгих дня ты спала столь крепко, что становилось страшно, жива ли ты… Халиф не отходил от ложа ни на шаг, прислушивался к каждому твоему вздоху и стону…

– Как жаль, что я этого не видела…

Герсими с испугом посмотрела на невестку. Похоже, она ожидала каких угодно слов, только не этих.

– …вереница лекарей, – уже куда тише продолжила она, – сменилась за эти дни. Каждый из них предлагал свой способ привести тебя в чувство… И ни у кого не получалось.

«Глупышка, просто я должна была увидеть Великого Змея. Потому и лекари не могли ничего сделать. Я должна была понять, что мир куда больше, чем даже тысяча тысяч рассказов о нем… Я обязана была увидеть это и понять, что моя собственная сказка еще не рассказана!»

– Но кто же разбудил меня? – скорее для вида поинтересовалась царица.

Герсими пожала плечами.

– Ты тяжело вздохнула, когда за дверью послышались рыдания Шахрияра. А потом проговорила, что это удивительное чудо. И раскрыла глаза…

– Выходит, меня привели в чувство рыдания мужа?

– Выходит, так… Его отчаяние и тоска по тебе.

– Но где же он? – Шахразаде вдруг нестерпимо захотелось увидеть халифа, нет, увидеть Шахрияра, разглядеть тоску в его глазах, желание вновь быть рядом с ней. Как тогда, пять долгих лет назад, когда она сказала короткое «согласна».

Герсими отчего-то опустила глаза. А царица услышала раскатистый хохот своего мужа внизу, где-то в глубине сада.

– Рыдания, сестричка? – недобро прищурившись, уточнила Шахразада.

– Клянусь, сестра моя! Он был в отчаянии…

– Должно быть, оттого, что я еще жива… Царица в несколько шагов пересекла огромную опочивальню и распахнула двери.

– Уходи, сестра. Мне нечего тебе сказать. И следует о многом подумать. Разочаруй халифа – после вечерней молитвы я присоединюсь к нему.

Ее невестке ничего не оставалось делать, только как улыбнувшись покинуть покои царицы. Проклиная, впрочем, в душе глупца Шахрияра, у которого не хватило мозгов веселиться чуть менее громко.

Свиток девятый


Шахразада мерила шагами террасу. Вечерело. Прохлада окутывала мраморные скамьи и ступени, оживляла неумолчный говор фонтанов дворцового сада, дарила долгожданные мгновения радости всему живому. Но не душе царицы. Ибо там царила тьма отчаяния, холодного и беспросветного.

«Куда ушла любовь, которой еще вчера была полна моя жизнь? Отчего я чувствую себя покинутой? Что изменилось вокруг?»

Хотя, должно быть, следовало спросить себя, что изменилось внутри. Ибо ощущение одиночества не могло заполонить душу любимой жены и обожаемой царицы по злому умыслу коварного мага, как не могло быть наслано и злокозненной счастливой соперницей. Все было более чем просто – Шахразада перестала чувствовать душу мужа, перестала слышать его дыхание рядом в каждый миг своей жизни. Более того, она перестала ощущать и его внимание. Зато преотлично рассмотрела, что стала привычным украшением огромного дворца, отрадным, как любимый кальян или позолоченная чашечка для кофе.

– Он ко мне привык.

В этом, казалось, не было ничего дурного. Мы привыкаем ко многому вокруг нас, перестаем замечать и страдаем лишь тогда, когда этой привычной мелочи лишаемся. Но что в этом плохого…

– Он ко мне привык и перестал завоевывать меня… И в этот миг пришло озарение: Шахрияр никогда не завоевывал ее, о нет! Он лишь поддался магии сказок, как поддался магии ее девичьих чар. Он переродился только потому, что поверил в сказки, как верят крошечные малыши. И назвал своей женой не живую женщину, как того хотелось Шахразаде, а ту удивительную сказительницу, которая ему даровала это преображение. И с тех пор любил он, все более привычно и непразднично, эту самую волшебницу. Халифу показалось достаточно тех клятв, даров и обещаний, которые он дал пять лет назад. Теперь можно было о жене уже не думать, перейдя к иным занятиям и заботам.

– Так это я завоевывала его! Я отвоевывала его у проклятия, я подарила ему новую жизнь… Я…

«И что ты, дурочка, получила взамен?»

Ответ на этот вопрос был, увы, царице прекрасно известен: она получила золотую клетку. Как бы прекрасны ни были ее дети, как бы ни обожали ее имя подданные великой Кордовы, сколь бы теплыми чувствами ни согревали друзья… Это все равно была лишь клетка – ибо того, кто в силах подарить свободу, не было рядом. Он ушел, унеся с собой ключ от ее души и ключ от оков, которыми приковал ее к себе.

– И теперь я просто пытаюсь вырваться на свободу…

«Но зачем она тебе? Отчего бы не свернуться калачиком в тепле и не забыть навсегда о пьянящем вкусе собственных решений? Почему бы не насладиться спокойствием размеренной жизни? Принять с удовольствием каждый миг дворцовой жизни и назвать это своей жизнью?…»

Внутренний голос сегодня был необычайно настойчив. Быть может, оттого, что Шахразада услышала довольный хохот мужа. Мужа, который и не думал о ней сейчас. Или давно уже не думал о ней…

– Быть может, мне бы свобода уже и не была нужна. Но мне все так же нужны любовь… внимание… Просто несколько теплых слов, которые может подарить муж жене не оттого, что так принято, а оттого, что ему славно видеть рядом ее лицо, славно слышать ее голос. Что ему радостно наблюдать за тем, как растут дети…

«Зачем? Зачем тебе это?»

– Да затем, что я живая! И хочу ощущать себя живой!

Эхо в полутьме остановило Шахразаду.

– Но отчего я так кричу? Зачем? Быть может, куда лучше будет просто сказать мужу все как есть? Объяснить, чего я лишена? И он, поняв, все исправит?

«Он поймет?! Не смешно… Он не поймет ни твоей тоски, ни твоего желания… Ни даже того, что по его вине ты чувствуешь себя пленницей в собственных покоях, сколь бы роскошны они ни были…»

– Но, быть может, стоит хотя бы попытаться? Раз уж я обещала, что после вечерней молитвы присоединюсь к нему…

«А не лучше ли будет просто побыть с любимым. Попытаться прислушаться к нему, вновь ощутить то, что вас связывает… Просто коснуться душами. И понять, что все претензии – не более чем дурной сон… Кошмар, приснившийся на закате…»

– Да, коснуться душами и мыслями… Вернуться в то счастливое время, когда мы смотрели на мир одинаково и оценивали все вокруг так, будто были одним человеком… Решено!

И Шахразада перестала метаться по террасе, как тигрица в клетке. У нее была теперь куча забот – ибо следовало предстать перед мужем именно такой, какой он не видел ее уже не один десяток дней…

Теперь она тряслась в карете, мерзла, куталась в странные одеяния. Не сразу поняла, что зовут ее Маделайн Энн Менсон, что едет она в свой новый дом, к мужу, за которого вышла замуж по рекомендации преподобного Мармирджа… Не Шахразада, а Маделайн, не жительница знойной Кордовы, а обитательница холмов бесконечно далекого Корнуолла.

На ухабистой деревенской дороге пышный кортеж выглядел неуместно. Верховые в красных ливреях скакали впереди двух карет, каждую из которых влекла четверка породистых упряжных лошадей. От вида первой кареты захватывало дух. Причудливая форма, небесно-голубой цвет и щедрая позолота делали ее похожей на сказочный экипаж из легенд – тот самый, что увозил зачарованных странников через туманные болотистые низины в счастливый мир.

«В призрачный счастливый мир… Как славно было бы оказаться там сразу… Без проволочек…»

Молодую женщину, выглядывавшую из окна первой кареты, также без труда можно было принять за сказочный персонаж. Прозрачность точеного лица наводила на мысль о феях и эльфах, и невольно возникал вопрос, почему столь тонкая и хрупкая шейка не ломается под тяжестью пышного пудреного парика, завитого в крупные локоны и увенчанного широкополой шляпой из черного бархата с четырьмя белыми перьями.

Однако в зеленых глазах Маделайн Энн Менсон не было ничего призрачного. В них светились живое любопытство и тонкий ум. Покачиваясь от толчков кареты, она с интересом рассматривала окружающий пейзаж.

Это была суровая, неприютная земля, о которой весна, казалось, не пожелала вспомнить. Нигде ни клочка зелени – только бесконечные пустоши, покрытые почерневшим вереском да сухим ракитником. Кое-где торчали уродливые деревья, чьи ветви тянулись вверх, словно скрюченные пальцы несчастных, погребенных в неосвященной земле созданий, взывающих к Господу о снисхождении.

Всего две недели назад Маделайн вступила в законный брак по доверенности и стала женой Анатоля Леджа. Анатоль Ледж. Ее муж. Человек, которому она отныне и навеки должна быть любящей и покорной женой. Сейчас она подъезжала к границам его земель, входила в пределы его владений.

Рука Маделайн невольно легла на миниатюру, висевшую у нее на шее, на тонкой голубой ленточке. Этот медальон был вручен девушке преподобным Мармирджем вместе с гладким золотым кольцом, ныне сжимавшим ее палец так же крепко, как теснила душу клятва в верности мужчине, которого она никогда прежде не видела – во всяком случае, не видела во плоти.

Она касалась этой небольшой выпуклости под абрикосовым шелком платья так, словно надеялась найти поддержку в запечатленном на миниатюре образе темноволосого мужчины. И чем дальше от дома увозила Маделайн щедро украшенная золотом карета, тем большую потребность в поддержке она ощущала. На протяжении нескольких последних миль даже в негромком скрипе колес ей чудилось одно:

«Что ты наделала? Что ты наделала?»

– Господи, Маделайн, это же край света! – Мрачное замечание спутницы отвлекло Маделайн от ее дум.



Поделиться книгой:

На главную
Назад