– Сначала попробую сам, вдруг получится. Буду на связи.
Гарри вышел из закусочной. Через минуту он уже ехал в направлении Согертиса.
Когда Анна Фрид выходила из автобуса, короткий закат над зимней долиной Гудзона уже мерк и на западе в небе сгущалась серость.
– Хорошего вам вечера, мисс Фрид, – сказал водитель автобуса.
– И вам, Тони, – ответила Анна.
Автобус развернулся на кольце и поехал обратно в Согертис. С остановки Анна видела силуэт своего многоквартирного дома на фоне неба; уже горел свет кое-где в декоративных окнах. Обветшавшее кирпичное здание предназначалось под снос, а район – под реконструкцию. Анне эта перспектива совершенно не нравилась, но едва ли от нее что-то зависело.
Она ступила на широкую бетонную лестницу, ведущую к дому. Анна Фрид была маленькая и пухлая, на вид средних лет. Одевалась неброско: строгая длинная юбка, жакетка в тон, брошка – за версту можно узнать библиотекаршу, если бы не старая армейская куртка поверх.
Парадная запиралась редко, хотя сотрудники страховой компании постоянно упрекали за это Анну. Она вошла в дом, поднялась по лестничному маршу и длинным коридором добралась до своей квартирки. В гостиной включила свет – и перепугалась до смерти. Там в большом кресле напротив входной двери сидел мужчина. Вид замученный, в глазах настороженность.
Анна быстро пришла в себя.
– Здравствуйте, Гарри, – сказала она.
Она сняла куртку и повесила на крючок в тесной прихожей. Вошла в гостиную, села напротив Гарри на стул с высокой прямой спинкой.
Анна молчала, дожидаясь, когда он заговорит.
Гарри же словно лишился дара речи. Смотрел на Анну, шевеля губами и морща лоб, но не произносил ни звука. Наконец выговорил:
– А вот скажите, дамочка, каково оно в ощущениях – человека убить? Это же вы меня выслеживаете для Граппо?
– Вы были бы абсолютно правы, – кивнула Анна, – если бы я не прекратила этим заниматься два дня назад. Я вовсе не знала, что мистер Граппо намеревается вас убить, поскольку нанималась искать людей, уклоняющихся от уплаты долгов. Он уверял, что это обычная для коллекторского агентства процедура, если не считать парапсихологического аспекта. Хотел поэкспериментировать, по его словам. Вначале я не подозревала ничего криминального. Да и платили хорошо, а деньги мне нужны.
– И вы ничего не знали о суде над Граппо?
– Не знала, я такими вещами не интересуюсь. Гарри, я очень хорошо понимаю, в каком вы положении, но эту попытку читать мне морали нахожу нелепой. Насколько мне известно, у вас у самого репутация не в порядке.
Побагровев от возмущения, незваный гость привстал, и Анна приготовилась подвергнуться насилию. Но в следующий миг у Гарри поникли плечи, он снова опустился в кресло и закрыл лицо ладонями. Наконец выпрямился и сказал:
– Выходит, я покойник.
– Не по моей вине, – проговорила Анна. – Я больше не имею дел с Граппо. Как только поняла, чего он на самом деле хочет, так и отказалась продолжать. Вчера вечером я находилась в состоянии дальновидения. Мне известно, что ваш дом взорван.
– И вы видели, как я убегал?
– Совершенно верно.
– И как разговаривал с Селлесом, фэбээровцем?
Она кивнула.
– Вы знали, что я приду сюда поговорить?
– Допускала такую возможность.
– Но не пытались избежать этой встречи?
– Почему я должна прятаться? Совесть у меня чиста. Узнав, что ваша жизнь подвергается опасности, я сразу прекратила сотрудничать с мистером Граппо.
– Ладно, это уже кое-что, – сказал Гарри.
– На самом деле этого очень мало. Кроме меня, Граппо нанял минимум полдюжины дальновидящих. Вряд ли у кого-нибудь из них способности сравнимы с моими, но эти люди вас найдут.
Гарри долго сидел молча, наконец проговорил:
– Честно говоря, по дороге сюда я подумывал вас убить. Но не тревожьтесь, я этого не сделаю.
– Я и не тревожусь, – сказала Анна.
– Сейчас я уйду. – Гарри встал. – Спасибо за разговор. Я просто хотел узнать, что происходит.
– И куда вы теперь?
– Пожалуй, позвоню Селлесу, спрошу насчет очередного убежища. Будет, по крайней мере, бесплатное жилье и еда. Может, привыкну к мысли, что в одно прекрасное утро я не проснусь.
– Хорошо иметь реалистичный взгляд на вещи, – сказала Анна. – Но смириться с неизбежным никогда не поздно.
– Что предлагаете? Здесь остаться?
Анна отрицательно покачала головой:
– Я не в силах вам предложить никакой защиты. Дальновидящие найдут вас у меня в квартире с такой же легкостью, как в любой другой точке Земли.
– Стало быть, моя песенка спета, – понурился Гарри.
Анна встала и подошла к нему. Несколько секунд вглядывалась в лицо, потом вздохнула и произнесла:
– Хоть я и не считаю себя виноватой перед вами, но чувствую, что должна помочь.
Он впился в нее взглядом, ожидая продолжения.
– Где бы вы ни спрятались, вас найдут. Но это касается только Земли. Я знаю одно место, оно находится и на Земле, и не только. Вам надо добраться до него. Там Граппо и его люди не разыщут вас никогда.
– И что же это за место такое? – спросил Гарри. – Шангри-Ла?
– Что-то вроде, – ответила Анна.
Через полчаса, когда Гарри ушел из квартиры Анны, прекратился дождь и медленно, большущими хлопьями посыпался снег. Гарри включил дворники и пустился в путь. На этот раз при нем была карта автомобильных дорог штата Нью-Йорк – подарок Анны. Еще она дала свою серебряную брошку – по ее словам, вещица обязательно понадобится. Дорога на карте была отмечена жирным черным карандашом. Гарри ехал на север, к лесному парку Адирондак, а конкретно к тому месту, в чье существование не очень-то верил.
Но все равно надо туда попасть. Что еще остается делать?
Около Лэйк-Плэсида, у придорожной закусочной, он остановился. Похолодало, ветер дул порывами. Присев возле стойки, Гарри понял, что успел зверски проголодаться. Впервые в жизни он взял «особое лесорубское»: яичница, ветчина, картофельные оладьи, булочки с молочной подливкой. Насыщаясь, неосознанно сунул руку в карман и нащупал тяжелую серебряную брошь – единственное весомое напоминание о случившемся в течение последнего часа.
О том, что это не сон.
Наконец он с сожалением доел, расплатился и вернулся в машину. В закусочной Гарри не успел согреться. Сумка с необходимыми вещами – полезная штука, но надо было в Финиксе, когда комплектовался «набор выживания», подумать и о длиннополой зимней куртке с капюшоном, горных ботинках, теплой рубашке, толстом свитере, шерстяных носках и перчатках. Можно было на худой конец купить в закусочной спортивную фуфайку «Саранак-Лейк» – какое-никакое подспорье.
Через Кин он проехал с работающей на максимуме печкой, а потом свернул на шоссе, ведущее в О Сейбл Форкс. Пришлось снизить скорость: дорога была очень скользкой, снег валил все гуще; намечался настоящий буран. Впрочем, это и радовало Гарри – в такую непогоду люди Граппо доберутся до него не скоро. За тыл можно не беспокоиться. А вот о том, что ждет впереди, не хочется даже думать.
Он едва не пропустил поворот к горе Саут-Джей. Должно быть, ветром повалило указатель. Но сразу за поворотом, по описанию Анны, находится ферма с двумя большими силосными башнями; их-то Гарри заметил и вернулся задним ходом к развилке. Дальше пришлось двигаться очень медленно, машина скользила и вихляла на узкой разбитой грунтовке. Вот остался позади знак с грозным предупреждением: «ОПАСНО! ДОРОГА ЗАКРЫТА!» Тут разболталась цепь противоскольжения на заднем левом колесе, пришлось останавливаться и чинить. Дальше дорога быстро набирала крутизну, машина теперь вихляла просто страшно. Блистающий в лучах фар снег слепил, ветки хлестали по лобовому стеклу. Автомобиль переваливался с боку на бок, пугающе царапал днищем землю, колеса буксовали в глубоких колеях.
Гарри не оставляло ощущение, будто из лесу кто-то следит за ним, находясь совсем близко, сразу за пределом досягаемости фар. И причем следит с голодным интересом. Неприятно, конечно, но пусть уж это продолжается как можно дольше. Ведь недалек тот миг, когда Гарри оставит машину и дальше пойдет пешком.
Анна, напутствуя его, пыталась приободрить:
– Дорога опасная, но ничего сверхъестественного. Сверхъестественное начнется там, куда на машине уже не проехать.
– А потом что? – спросил Гарри.
– Для большинства людей – ничего. Просто гора Саут-Джей. Зимой там очень неуютно. Но у вас моя брошка, Страж ее почует и придет за вами.
– И что он со мной сделает?
– Доставит куда надо. Сами вы нипочем не доберетесь в Деревню.
– Почему бы вам не поехать со мной? – спросил Гарри. – Неужели нравится такая жизнь?
– Свой выбор я давным-давно сделала, как и моя сестра, – ответила Анна. – В общем, это все, чем я могу вам помочь. Надеюсь, сестра теперь не такая… непреклонная, как раньше. Вы в отчаянной ситуации. Может, на этот раз она поступится принципами.
– Как зовут вашу сестру?
– Там ее называют Дамой.
Гарри пытался разузнать побольше, особенно его интересовало, почему в эту Деревню нельзя проникнуть обычными путями, если она существует в нашем мире. Но Анна прекратила разговор:
– Я могу рассказывать часами. Вот только для вас лучший способ все понять – самому туда добраться.
Машину занесло в последний раз, и казалось, она, как живое существо, в панике силится найти опору. Через мгновение она свалилась в глубокую канаву.
Вот и кончилась легкая часть пути, если слово «легкая» здесь хоть в малейшей степени уместно. Гарри печально вздохнул, убедился, что брошь лежит в наружном кармане и можно ее быстро вынуть, на чем Анна настаивала особо. И выбрался на холод.
Гарри шел по дороге, теперь уже по колено в снегу, пока она не исчезла. В одной руке он нес сумку, в другой – трехбатареечный фонарь, но в ярком луче виднелся толь ко падающий снег – сплошная белая стена. Потом Гарри понял, что без фонаря даже лучше видно. Он погасил свет и продолжил путь, оступаясь, оскальзываясь, временами проваливаясь.
Спустя некоторое время он почувствовал: вблизи кто-то есть. Наблюдает со склона горы.
Гарри приостановился перевести дух. Снова включил фонарь, медленно описал им круг. Крикнул:
– Эй? Это Страж?
И услышал рычание – тихое, тяжелое, глухое. Низкий гортанный звук, исполненный угрозы. Страшно даже пред ставить глотку, способную исторгать такие звуки.
Гарри погасил и сунул в карман фонарь. Вынул брошку и, держа ее в вытянутой руке, осторожно повернулся кругом.
– Мне эту вещь дала Анна. Сказала, все будет в порядке…
Вроде он заметил справа силуэт. Огромная голова, заостренные уши, исполинский рост. Блеск, – должно быть, это глаза…
И тут вдруг грянул рев, до того оглушительный, до того злобный, что у Гарри душа ушла в пятки. Он оступился и рухнул, как от заряда тазера, и при этом больно подвернул ногу.
Над ним нависал кто-то огромный. Разинутая пасть, кошмарной величины и остроты зубы. Зверь. То ли волк, то ли обезьяна, то ли помесь того и другого. Гарри барахтался в снегу, в панике искал брошь и лепетал:
– Минуточку… дай мне минуточку… все будет в порядке…
Наконец пальцы сомкнулись на броши, и Гарри протянул ее в ковшике из ладоней, но Страж будто не заметил. Тварь выглядела взбешенной и одновременно растерянной.
«Анну ждал», – догадался Гарри.
– Она меня прислала! – выкрикнул он, хоть и знал, что зверь не поймет ни слова. – Велела идти сюда! Сказала, что все будет в порядке!..
Брошка снова выскользнула из замерзших пальцев. Гарри нашарил, попытался схватить – и понял, что зверь уже держит ее в зубах.
Через секунду Гарри очутился в могучих волосатых лапах, и его понесли по крутому, почти вертикальному склону – казалось, прямо в небо.
Он тотчас лишился чувств.
А следующее, что услышал, – это голоса. Они доносились откуда-то сверху. Появилось пламя факела.
– Кто это, Финн?
– Страж пришел, Ханс. И что-то нам принес.
– Это нехорошо, – явно встревожился Ханс. – Раньше такого не бывало. Нам, пожалуй, стоит посоветоваться с Дамой.
– Она, как всегда, путешествует, ты же знаешь. – Финн, судя по голосу, был старше Ханса. – Да и указания оставила вполне четкие. Кого бы Страж ни доставил, мы обязаны его принять.
– Да, но он держит свою ношу слишком низко. Мне не дотянуться.
– Тогда я попробую, – предложил Финн. – Держи меня за ноги.
Некоторое время Гарри слышал только раздраженное сопение Стража. Потом почувствовал, как его схватили за запястье, а секунду спустя – за второе.
– Держишь, Финн?
– Ага, держу крепко. Давай, потащили…
Чужие руки потянули Гарри кверху, но что-то пошло не так, и он едва не выскользнул. Его перехватили покрепче.
– Хорошенько меня держи, я сказал! – крикнул Финн.