Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Искушение - Лиза Джейн Смит на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Обри Кларк

Искушение

1

Стояла прохладная темная ночь. Отблески горящих свечей плясали на стенах пещеры. Охотники больше не бубнили свое монотонное заклинание. Их бесчувственные тела распластались на земле, а лица с разинутыми ртами застыли в беззвучном непрерывном вопле.

Кэсси посмотрела на свои грязные дрожащие руки. Что она наделала?

Потом взглянула на бледного, изможденного Адама, который так нетвердо стоял на ногах, что казалось, будто вот-вот упадет в обморок.

Диана выглядела удивленной, явно не понимая, что произошло.

В воздухе витал запах смерти. Вдохнув его, Кэсси сразу ощутила во рту густой металлический привкус вины.

Макс не переставал повторять:

— Вы только что убили моего отца. Он мертв. Вы понимаете это?

Друзья Кэсси медленно обступали ее, и она поняла, что те стали другими — их искаженные лица были чужими и безобразными.

Адам с усмешкой в прищуренных потемневших глазах обратился к ней незнакомым голосом:

— Отдай книгу, дорогая, или умрешь.

Странно дергавшаяся Диана скрючила пальцы и сказала:

— Конечно, лучше сперва отдать книгу нам, а уж потом умереть.

«Так много смертей, — подумала Кэсси. — Когда же это кончится?» Страх заполнил каждую клеточку ее тела. Она хотела сделать шаг назад, но, ощутив спиной стену пещеры, поняла, что отступать некуда.

Мелани протянула руки и длинными пальцами крепко ухватила Кэсси за шею, сдавив горло так, что та едва могла дышать.

Лорел захлопала в ладоши и заверещала отвратительным голосом:

— Умри, умри, умри.

«Я не хочу умирать», — хотела крикнуть Кэсси, но не смогла произнести ни звука. Затем она перестала дышать, неровный свет свечей померк в ее глазах…

И тут Кэсси проснулась, хватая ртом воздух.

Она оглядела темную спальню, пытась понять, где находится. В уме пронеслись события последних суток. Кэсси хотела отмахнуться от дурного сна, но, вспомнив об истинном положении вещей, ощутила змеиный холод внутри. Ночной кошмар оказался явью.

В тот вечер в пещерах, после того как были уничтожены заклятьем охотники на ведьм, любимый и все близкие друзья превратились на ее глазах в монстров. Действительность, подобно ножу, застрявшему в груди, причиняла нестерпимую боль.

Стрелки будильника на прикроватной тумбочке показывали, что утро почти наступило, но в комнате было темно. Небо за окном было затянуто черно-серыми тучами. Похоже, надвигалась гроза. Потянув за свисающий выключатель лампы, Кэсси включила свет. По всей спальне были разбросаны листки, испещренные её почерком, — расшифровки, заметки, отрывки — результат вчерашней ночи, когда она рылась в отцовской Книге Теней. Кэсси так и заснула над ней, пытаясь найти способ спасти ставших одержимыми друзей.

Сейчас в уютном желтом свете лампы Кэсси решила просмотреть каждую страницу своих записей еще раз. Она расшифровала множество заклинаний и темных чар, но ей не повезло — в них не было ни слова об одержимости демонами.

Кэсси подняла с пола отцовскую Книгу Теней, положила ее на колени и принялась рассматривать состарившийся переплет. Книга была похожа на обычный старый фолиант, но Кэсси знала, какую силу таят ее страницы. Девушка уже научилась ее открывать, не обжигая рук. Теперь, на горе или на радость, она и книга стали одним целым.

Раскат грома заставил Кэсси вздрогнуть. Она устыдилась себя, не ожидая, что этот звук испугает ее. Начавшийся дождь с неистовой силой застучал в окно комнаты.

Друзья угодили в западню в пещере из-за заклинания, взятого из книги, и хотя Кэсси удалось вырваться оттуда, вряд ли она могла чувствовать себя в безопасностив данный момент. Пробегая пальцами по залохматившимся страницам книги, Кэсси чувствовала, как ее переполняет решимость.

* * *

Его беспокойные сверкающие волны всегда успокаивали ее — но сегодня берег выглядел поразительно пустынным и покинутым. Ни души на мили.

Кэсси быстро оделась и спустилась на кухню, где мама уже нажарила блинчиков на целую роту.

— О нет, — невольно вырвалось у Кэсси.

Мама отвлеклась от масла, шипевшего на сковородке.

— Что-то случилось?

— Случилось, — ответила Кэсси. — Дело в том, что возникла небольшая проблема — их некому есть.

* * *

Она схватила верхний блинчик, скатала в трубочку и впилась в него, как в лакричную палочку. Сидя за кухонным столом, Кэсси соображала, как лучше объяснить маме, что произошло вчера вечером. Но ничего подходящего в голову не приходило. Наверное, надо сказать все как есть: они вчера отправились в пещеру наложить заклятье на охотников, но Скарлетт предала их.

— Охотники погибли, — сказала Кэсси, сама с трудом веря тому, что говорит. — Заклинание убило их всех, даже отца Макса.

Белое от природы лицо мамы покрыла мертвенная бледность. Она подалась вперед, позабыв о блинчиках, продолжавших шипеть и подгорать на сковороде.

Кэсси была вынуждена продолжить:

— Кругом завладели. Нам пришлось вызвать предков Черного Джона для того, чтобы наложить заклятье, но они вселились в ребят и удерживают их. Я перерыла всю книгу Черного Джона в поисках способа спасти их, но не нашла ничего, что могло бы хоть как-то пригодиться.

— Я просила тебя оставить эту книгу в покое, — строго, даже с укором сказала мама. Она выключила плиту, отставила в сторону тесто для блинчиков, взяла полотенце и вытерла руки. Потом замолчала, как-то грустно скручивая полотенце пальцами.

Кэсси понимала, что ей надо было послушаться маму, предупреждавшую об отцовской книге. Мама, наверное, думает, что дочь получила по заслугам.

Когда же Кэсси наконец подняла на маму глаза, то увидела на ее лице только чрезвычайную озабоченность.

— Может быть, это ужасно, но я думаю только о том, как счастлива, что с тобой все в порядке, — сказала мама. Ее длинные темные волосы обрамляли лицо, как капюшон.

— С одной стороны, это хорошо, — сказала Кэсси и выразительно посмотрела на маму. Сразу стало понятно, что сейчас ее волнует больше всего.

— Завладеть человеком — это серьезная штука, Кэсси, — сказала мама. — Если и есть способ спасти твоих друзей, то сделать это будет непросто, и ты наверняка не справишься в одиночку.

Сердце Кэсси оборвалось.

А на лице у мамы возникло странное выражение. Какая-то неловкость или боль.

— Я знаю одного человека. Он живет на материке, в Конкорде. Много лет назад он жил в Нью-Салеме.

Кэсси ждала, что мама продолжит рассказ, но та замолчала.

— Кто он?

Насколько Кэсси было известно, мама прервала всякие отношения с теми, кто знал ее давным-давно, когда она жила в Нью-Салеме.

— Я слышала, что он возглавлял библиотеку в исследовательском институте, специализирующемся на оккультных науках, — мама начала прибираться на кухне — она всегда так делала, когда ей было не по себе. — Может быть, он что-то знает.

— Почему ты никогда раньше не упоминала о нем? — спросила Кэсси.

Мама отвела глаза:

— Мы не очень хорошо расстались.

— И ты считаешь, что он может помочь?

— Если на свете есть человек, который знает, как изгонять дьявола, так это он.

«Экзорцизм», — подумала Кэсси, и мурашки побежали у нее по спине. Она сразу представила головы, вращающиеся, как волчки, и извергающие рвоту. И через это предстояло пройти тем, кого она любила больше всего?

— Он — ученый, академик, — сказала мама. — Не священник или служитель церкви. Его зовут Тимоти Дент. — Мама сосредоточенно собирала скорлупки яиц с кухонного стола и бросала их в мусорное ведро. — Нам надо отправляться к нему прямо сейчас. Чем больше времени пройдет, тем хуже для твоих друзей.

Кэсси отхлебнула из маминой чашки почти остывший кофе.

— Поешь еще немного. — Мама поставила на стол перед Кэсси тарелку с блинчиками, бутылку кленового сиропа, подала нож и вилку. — Ты не сможешь никому помочь, если будешь в плохой форме.

Кэсси кивнула, хотя в данный момент меньше всего думала о себе.

2

Пока мама ждала в машине, Кэсси забежала в магазин-кафетерий под названием «Чашка» за двумя порциями капучино и несколькими бисквитиками в дорогу. Когда девушка открыла дверь магазина, ее охватила дрожь — то ли потому, что у нее не было сил, то ли от внезапно нахлынувшего ужаса. Почему мама никогда не рассказывала о человеке, к которому они собираются ехать? При мысли о бисквитиках ее затошнило.

Оказавшись в магазине, Кэсси глубоко вдохнула бодрящий аромат свежесваренного кофе и постаралась не думать о плохом.

В «Чашке» по обыкновению толпился народ, и это помогло ей собраться с мыслями. Она посмотрела на очередь у прилавка: девушку лет двадцати, болтающую по мобильнику, высокую пожилую женщину, решающую, какой пирог выбрать: яблочный или с ревенем и клубникой, и чьи-то широкие плечи под черной футболкой. Кэсси сразу узнала их обладателя и почувствовала, как у нее перехватило дыхание.

С трудом верилось, что всего несколько часов назад она вместе с Максом была в пещерах, где он видел, как его соратники пали от рук Круга. Кэсси знала, что никогда не забудет глаза Макса, когда у него на руках испустил последний вздох отец. И его взгляд на Диану, и угрозу, с какой он запретил ей следовать за ним, а потом выбежал из пещеры и исчез в ночи.

Макс, как будто почувствовав взгляд, повернулся и встретился глазами с Кэсси. Он застыл на месте, потом покраснел, быстро вышел из очереди и направился к выходу.

— Макс, подожди, — окликнула его Кэсси и бросилась за ним, еще не зная точно, что скажет ему, если догонит.

Макс проталкивался между посетителями к двери, пытаясь как можно быстрее выйти на улицу. Он так спешил, что врезался в детскую двухместную тележку. Это и помогло Кэсси догнать его и схватить за бицепс.

— Пожалуйста, — сказала она, пытаясь вложить в это слово все свое сочувствие.

Он резко сбросил ее руку, чем привлек внимание очереди.

— Меньше всего я хочу видеть тебя, — сказал он.

— Знаю. — Кэсси отступила назад и понизила голос до шепота. В кофейном магазине стало необычайно тихо. — Никто из нас не знал, что так случится. Я понимаю, что ничего нельзя изменить, но…

Макс нахмурился и отвернулся. Сквозь стиснутые зубы он процедил:

— Тело моего отца еще не остыло. Имей уважение, — и слезы навернулись ему на глаза.

Кэсси увидела исказившееся от боли лицо Макса и почувствовала, как та передалась ей. Наверно, ее лицо выглядело так же после смерти Сюзен, — своеобразная неподвижная маска, которой Кэсси хотела показать, как она стойко переносит горе, но которая на самом деле выдавала ее истинные чувства.

Кэсси нечего было сказать, чтобы унять боль Макса. Ничего нельзя было изменить.

— Я доверял Диане, — сказал он. — И доверился тебе. Мой отец умер. Пожалуйста, ничего не говори. Мне и так плохо, дальше некуда.

Он не хотел продолжать разговор, и Кэсси понимала его. Пытаться объяснить, что сделал Круг, или еще раз напоминать Максу о его горе было просто бесчеловечно. Макс имел право порвать с прошлым, чтобы оно больше не преследовало его.

Кэсси кивнула, показывая Максу, что понимает его. Он стремительно направился к выходу. Весь его напряженный вид говорил: Макс даст отпор всему, что станет на его пути. У самой двери он обернулся и посмотрел Кэсси в глаза.

Неужели он передумал? Или задумался над услышанным от Кэсси?

Она ждала от него хоть каких-нибудь слов.

Несколько секунд он колебался, потом отвел взгляд и выскочил за дверь.

Кэсси видела, как он уходит. Она и так остро ощущала, что осталась совсем одна, но сейчас… Она даже не могла подобрать подходящих слов.

— Мисс, с вами все в порядке? — окликнул ее из-за прилавка хозяин магазина.

Он участливо смотрел на Кэсси, думая, будто ее обидел вспыльчивый дружок.

— Все хорошо, спасибо, — ответила Кэсси, хотя ей было совсем плохо.

Она поспешила сделать заказ, чтобы избежать сочувствующих взглядов посетителей магазина. Ей хотелось покинуть его стены как можно быстрее.

* * *

Кэсси с мамой направлялись в Конкорд, штат Массачусетс. Этому городу принесли славу ее любимые писатели — Луиза Мэй Олкотт, Натаниэль Готорн и Генри Дэвид Торо [1].

— Как здесь красиво, — сказала Кэсси, — хорошо бы получше узнать эти места.

Она упивалась запахом цветущих дубов, вязов, покрытых густой листвой, величественных красных и черных кленов. Неудивительно, что всех этих писателей здесь посещало вдохновение.

Мама, молчавшая всю дорогу, сказала:

— Мы почти приехали. Надеюсь, что скоро услышим хорошие новости.

Большим пальцем мама потирала кожаную оплетку на руле, и это движение выдавало, сколь напряжены ее нервы.

Кэсси сосредоточенно рассматривала проплывавшие мимо здания в колониальном стиле и сельские проселочные дороги, но неопределенность убивала ее.

— Так почему этот библиотекарь? — спросила Кэсси. — Расскажи мне о нем.



Поделиться книгой:

На главную
Назад