Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Зловещая тайна - Барбара Картленд на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Надеюсь, что мне посчастливится увидеть выступление мадам Зары, — вежливо отозвалась Кэролайн.

— Не присядете ли, мисс Фрай? — спросил мистер Гримбальди, придвигая ей стул.

— Спасибо.

Кэролайн приняла его предложение и, только опустившись на стул, почувствовала, как сильно устала.

— Мы с мисс Фрай совершили утомительную поездку, — сказал лорд Брекон. — Что до меня, то я голоден и хочу пить. Мы можем воспользоваться вашим гостеприимством, Адам?

— Ну, конечно, — ответил мистер Гримбальди. — Боюсь, правда, что мы не сможем предложить вам достаточного угощения. Яичница с беконом — это не слишком скудно?

— Я буду ей рад, — сказал лорд Брекон. — А вы, мисс Фрай?

— Ничего лучше не могу себе представить, — улыбнулась Кэролайн. — Я обедала в шесть и страшно проголодалась.

— Итак, яичницу с беконом, Адам. И если найдется, то бутылочку вина.

— У меня есть то, что не стыдно вам предложить, — отозвался Адам Гримбальди. — Шампанское я привез из Франции.

С этими словами он достал бутылку из буфета в задней части кибитки и поставил ее на столик.

Кэролайн огляделась, изумляясь тому, как все было ладно подогнано. Тут были разные шкафчики и полки, картины и украшения. Койка была завалена подушками, а пол застлан прекрасным персидским ковром.

— Как тут уютно! — воскликнула она.

— Моя кибитка меньше этой, но гораздо, гораздо красивее, — откликнулась Зара. — Но вы устали, мадам.

Снимите шляпу и устраивайтесь поудобнее.

— Спасибо, с удовольствием, — сказала Кэролайн и, подняв руки, развязала ленты шляпы.

Шляпа была большая и довольно громоздкая, как того требовала последняя мода. Кэролайн понимала, что волосы ее в беспорядке, но слишком устала, чтобы заботиться о своей внешности. Когда она бросила шляпу на койку и слегка повернула голову, чтобы свет от лампы, горевшей прямо над ее головой, не бил в глаза, то поймала на себе взгляд лорда Брекона и по выражению его лица поняла, что он впервые разглядел ее.

Его глаза выражали удивление и восхищение, и через секунду Кэролайн отвела взгляд, чувствуя, что краснеет. Она и представить себе не могла, как хороша была, когда сидела вот так в свете лампы, падавшем на рыжевато-золотые завитки волос, обрамляющих ее белый лоб.

Ее лицо было правильной овальной формы, небольшая голова изящно сидела на стройной белой шее. Нос небольшой и прямой, губы сочные и алые. В очертаниях ее лица и изящной фигуры было что-то столь прелестное, что все, кто видел Кэролайн впервые, с трудом могли поверить, что перед ними не картинка из книги с волшебными сказками.

Но самым прекрасным в ее лице были глаза: огромные, полные жизни, смеха и озорства. Очарование Кэролайн не было застывшей красотой статуи, но чем-то столь трепетно живым, что никто не мог оставаться подле нее и не проникнуться ее непринужденным весельем и жизнелюбием.

И сейчас, несмотря на усталость, в ее голосе ясно слышалась живость, когда она сказала:

— Расскажите же мне о вашем зверинце. У вас много животных?

— Немало, мадам, — ответил Адам Гримбальди. — Особенно я горжусь своими львами. У меня их три, и старший. Цезарь, ручной, как собачонка. Я взял его малышом, и он позволяет мне делать с собой все, что угодно.

Было очевидно, что мистер Гримбальди очень гордится своим зверинцем и мог бы часами рассказывать Кэролайн о нем, но его остановило появление темноволосого мальчишки с яичницей и беконом: пришлось прервать рассказ о своей работе и ухаживать за гостями. Когда они поели и выпили по бокалу шампанского, лорд Брекон сказал:

— Ну, Адам, теперь я хочу рассказать вам, почему я здесь. Вы, наверное, испытываете немалое любопытство, хотя и проявили величайшую сдержанность и не задали мне никаких вопросов.

— Я знал, что вы все скажете сами, когда сочтете нужным, милорд. Думаю, вы хотите, чтобы я оказал вата какую-то услугу. Я в вашем распоряжении.

— Вы это всерьез, Адам? История эта может грозить неприятностями с судейскими.

Гримбальди пожал плечами:

— От них всегда одни неприятности. Это не имеет значения.

— Во Франции есть очень грубое слово и очень грубое название для них, — сказала Зара. — Но я не стану оскорблять слух юной леди, повторяя его здесь.

Лорд Брекон расхохотался:

— Да, Зара, я его знаю.

— Так вы со мной согласны?

— Я с вами согласен, — кивнул он в ответ.

Она улыбнулась, но тут же снова стала серьезной:

— Милорд, вы не убили человека на дуэли? Вам не надо бежать из Англии?

Лорд Брекон покачал головой:

— Нет, Зара, все не так просто. Лучше я начну сначала. Думаю, вам стоит закрыть дверь, Адам.

Гримбальди встал и прикрыл дверь кибитки. Лорд Брекон допил свой бокал и сказал:

— Я вернулся в Англию примерно три месяца назад.

Как вы оба знаете, я пробыл за границей почти два года, путешествуя по Франции и Италии. Когда я вернулся, меня тепло встретила моя мать, и все мои друзья, казалось, были рады меня видеть. Вскоре после приезда я узнал, что умер один мой дальний родственник и я назначен опекуном его дочери Мелиссы — пятнадцатилетней девушки, которой предстояло вскоре отправиться в Париж, чтобы закончить там свое образование в одной из знаменитых Академий для благородных девиц.

Я познакомился со своей подопечной, хорошенькой, но довольно безмозглой девицей, и был поражен, когда через неделю после ее отъезда на континент узнал, что втайне она вела интрижку с человеком намного старше ее — и к тому же с довольно скверной репутацией. Я уверен, что со стороны Мелиссы это был совершенно невинный флирт, но, к несчастью, она написала этому джентльмену несколько весьма страстных писем.

Этот отвратительный проходимец через какого-то сомнительного адвоката связался со мной и потребовал за эти письма пять тысяч гиней. В случае моего отказа он собирался с помощью этих писем опорочить мою подопечную.

Я встретился с этим адвокатом, человеком по имени Айзек Розенберг, и сообщил ему, что его клиент получит от меня всего тысячу гиней в обмен на письма, и ни пенни больше. А еще я сказал ему, что, если мое предложение не будет принято в течение трех дней, я обещаю публично высечь его клиента и объявить его шантажистом во всех клубах.

— И что же он на это ответил? — спросил Адам Гримбальди.

— Я получил ответ вчера утром, — продолжил свой рассказ лорд Брекон. — Это письмо несколько удивило меня. Оно было подписано Розенбергом: он писал, что ему необходимо увидеться со мной по делу, которое, как он уверен, будет для меня небезынтересным. По некоторым причинам, в которые он не станет вдаваться, он просит меня встретиться с ним у разрушенного коттеджа за постоялым двором «Собака и утка» в Севеноуксе. Это показалось мне странным: хотя разрушенный коттедж хорошо известен в округе как место свиданий влюбленных и дуэлянтов, это, по-моему, не то место, какое мог бы знать лондонский адвокат. Тем не менее я был готов встретиться с ним. Я отправился к коттеджу в назначенный час — и нашел Розенберга убитым ударом ножа в горло.

— Господи помилуй! — промолвил Адам Гримбальди.

— Но кто это сделал? — спросила Зара.

— Понятия не имею, — ответил лорд Брекон. — Когда я нашел его, то понял, что скончался он совсем недавно. Тело было еще теплое, а мисс Фрай, которая была в лесу, слышала, как он вскрикнул.

— Вы видели, как убили этого человека? — Зара повернулась к Кэролайн.

— Нет, я только слышала его крик и заметила; как кто-то убегал из лесу.

— Он не был ограблен, — продолжил лорд Брекон. — Письма моей подопечной были у него в кармане. Я их взял. Не заподозри я, что при нем окажутся и другие письма, я не обыскивал бы его дальше. Атак — вот что я нашел во внутреннем кармане его сюртука.

Дойдя до этого места своего рассказа, лорд Брекон достал из кармана лист бумаги, и Кэролайн узнала письмо, которое он взял у убитого.

Он протянул им этот листок:

— Видите? На нем мое имя!

— Что тут сказано? — спросила Зара.

— Это письмо якобы написано мною. В нем я приглашаю Розенберга встретиться со мной у разрушенного коттеджа за «Собакой и уткой» в Севеноуксе в следующую среду. Там сказано, чтобы он принес письма, .так как я готов согласиться на условия его клиента.

— И вы его не писали? — спросил мистер Гримбальди.

— Никогда в жизни, — ответил лорд Брекон. — Я и не собирался соглашаться на шантаж его клиента. Почем я знаю, может, и письмо Розенберга ко мне — тоже подлог. Очевидно одно: этот бедняга пришел на место встречи из-за этого письма, и в результате я оказываюсь виновным в том, что случилось. И убил его кто-то, кто намеревался приписать это преступление мне.

— Да, этот вывод очевиден, — согласился Адам Гримбальди, кивнув головой. — А это не мог быть тот гадкий тип, кому писались письма?

— Думаю, нет, — ответил лорд Брекон. — Если он хотел получить пять тысяч гиней, ему не нужно было, чтобы Розенберга убили и забрали у него письма, его смерть ему ничего не давала, так же, как и мой арест.

— А кто еще мог это сделать? — спросила Зара.

— Не знаю. Видимо, есть люди, которые хотели бы от меня избавиться, но я не готов назвать их.

— А как мы можем вам помочь? — спросил Адам Гримбальди.

— Вы не догадались, Адам? Тогда вы не так сообразительны, как мисс Фрай: это она придумала, чтобы я нашел двух друзей, которые клятвенно подтвердят, что последнюю пару часов я провел в их обществе. Видите ли, мне нельзя признаваться, что я был у разрушенного коттеджа: ведь пока не найден убийца Розенберга, я — человек, которому выгодна его смерть.

— Черт подери, конечно! — вскричал Гримбальди. — И как это я, тупица, сразу не догадался? Ну, милорд, что касается меня — и я думаю, что могу говорить и за Зару, — вы были с нами здесь весь вечер. Вы смотрели представление, а потом вернулись в эту кибитку, и мы сидели, разговаривали и пили, пока вам не пришло время возвращаться домой. Не только Зара, но и все мои люди и их хозяйки поклянутся, что вы были здесь.

Лорд Брекон улыбнулся:

— Спасибо, Адам. Я знал, что могу на вас положиться.

Он протянул руку, и его собеседник стиснул ее в рукопожатии. Зара широко развела руки, стряхнув с белоснежных плеч тяжелый водопад волос:

— Но это такая пустячная просьба! Я надеялась, что смогу сделать для вас гораздо больше, милорд, и теперь я глубоко разочарована.

— Вы всегда так щедры, Зара, — отозвался лорд Брекон и, взяв ее ручку, поднес к губам.

Кэролайн вздохнула:

— Итак, все уладилось. А теперь, милорд, наверное, мне следует позаботиться о продолжении моего пути.

— Ну конечно, мисс Фрай. Я и так был чересчур эгоистичен, думая о своих делах, а не о ваших. Адам, можно ли нанять почтовую карету?

— Ну конечно, — ответил мистер Гримбальди. — Я пошлю мальчика на ближайший постоялый двор. Куда вы хотите ехать, мадам?

— Я хочу добраться до Дувра, — объяснила Кэролайн. — Но если бы меня довезли до Мейдстона, я могла бы…

— Мы найдем карету, которая доставит вас до места, — прервал ее лорд Брекон. Кэролайн попыталась было спорить, но он остановил ее:

— Пожалуйста, позвольте мне все устроить, мне это доставит удовольствие. Я дам указание, и карета доставит вас до дома.

Кэролайн чуть заметно улыбнулась: она поняла, что, по мнению лорда Брекона, ее пугают расходы. Она перестала возражать и от души поблагодарила его.

Адам Гримбальди кликнул мальчишку и послал его на постоялый двор, а сам открыл еще бутылку шампанского. Кэролайн с трудом боролась со сном, но в то же время необыкновенно живо ощущала присутствие лорда Брекона. Наблюдая за ним, она старалась понять, что отличает его от других.

Конечно, он был очень красив, но дело было не только в этом. Было что-то суровое и странное в его глазах: казалось, он все время себя сдерживает. Даже смех его не всегда звучал непринужденно, а его улыбка, хотя и обаятельная, часто казалась окрашенной печалью.

«Я уверена, что он скрывает какую-то тайну», — сказала себе Кэролайн, но не нашла никаких разумных доводов в подтверждение своей догадки.

Хотя было уже поздно, Кэролайн просто не могла покинуть зверинец, не взглянув на животных. Когда мальчик, вернувшись, сообщил, что почтовая карета прибудет через полчаса, она попросила показать ей львов, тигров и последнее приобретение Адама Гримбальди — кенгуру, которым он чрезвычайно гордился.

Они переходили от фургона к фургону. Большинство животных спали. Свет фонарей заставлял их щуриться, а более свирепые недовольно рычали.

— Вы должны побывать у нас во время ярмарки, — сказал Адам Гримбальди, когда осмотр был закончен.

— Я бы и за тысячу гиней не упустила такой случай! — воскликнула Кэролайн.

— Если все остальное не удастся, вы можете попросить Адама найти вам работу в зверинце, мисс Фрай, предложил лорд Брекон.

— Весьма заманчивая идея, милорд, — отозвалась Кэролайн, — но мне почему-то кажется, что мои родители этого не одобрят.

— Пожалуй, что нет, — рассмеялся лорд Брекон, — но похоже, что ваша знатная дама куда свирепее дюжины диких зверей.

— И в самом деле, — согласилась Кэролайн.

Все тот же мальчишка крикнул им, что почтовая карета у дверей. Кэролайн поблагодарила мистера Гримбальди за гостеприимство и простилась с Зарой. Лорд Брекон проводил ее до кареты. Он быстро обменялся несколькими словами с кучером, и Кэролайн услышала звон монет. Взяв лежавший в карете плед, он заботливо укрыл им колени Кэролайн.

— Не опасно ли вам пускаться одной в такое далекое путешествие? — спросил он. — Может быть, было бы благоразумнее мне проводить вас?

— О нет, милорд, — быстро возразила Кэролайн, — в этом нет никакой необходимости. Я в полной безопасности и к завтраку буду уже в Дувре. У меня нет ничего ценного, на что могли бы польститься грабители, и, по правде говоря, я собираюсь всю дорогу спать.

— Тогда счастливого пути, мисс Фрай, и благодарю вас за все, что вы для меня сделали.

— Пустяки, — ответила Кэролайн.

Лорд Брекон говорил с ней через окно кареты, и она едва различала его черты. Ее же лицо было все в лунном свете, и глаза ее сияли.

— Это было необыкновенное приключение, — сказала она тихо.

— Мы больше не увидимся, — сказал лорд Брекон и, наклонившись к ней, добавил:

— Прощайте, милая Кэролайн… и благодарю вас.

Она протянула ему руку, но, взяв ее в свою, он склонился не к ее пальцам, а к ее губам. Прежде чем Кэролайн поняла, что сейчас произойдет, прежде чем она успела шевельнуться или запротестовать, лорд Брекон крепко поцеловал ее. Затем он быстро отступил от двери, кучер хлестнул лошадей, и карета понеслась.



Поделиться книгой:

На главную
Назад