Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: И тогда оно упало мне в руки - Луис Реннисон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Луис Реннисон

И тогда оно упало мне в руки

От автора

Это почти гениальное произведение я посвящаю своей семье: мутти, вати, Соши, Джону, Эдуардо Дельфонсо, Хонсу, Либби, Милли, Эрроу, Джолли и выводку цыплят. Особая благодарность Кимбо — пусть она не обижается, что именно с нее были списаны пышные формы джорджиальной мамы, и особенно ее нунги. Особый привет Стране Вечнозеленых Киви, а также всем землянам и жителям Острова Уайт. Обожаю всех своих друзей, хотя порою они недооценивают мою гениальность. Вот они: Филиппа Мэри Хоп Прингл, Джулз с Монголом, Джимджэмз, Элтон, Джеддбокс, Джо Гуд, Лоззер, дорогой мой Джоф Томпсон, Элан Ди, Джипси Дейв, Ким и Сэнди, Дауниетраузерз и его очаровательная женушка, Миссис Эйч и ее партнеры, МиззМорган, Фил (да-да) Найт и его невеста, в которой течет кровь викингов, Рут, семья Коков, Рози, Шейла, Барбара, Кристин, и вся крутая туса из Парклендз. Обожаю Криса (орган), викария Деззера, юного Фила и его музыкальный коллектив из церкви Святого Николаса. Бэгги Эггисс, Дженни и Саймон, и, конечно же, Кэнди и семья Хьюлингсов. Привет игровому салону «Черный Пес», у меня только одна просьба — пустите меня скорее к джойстику. Обожаю и очень благодарна Клэр и Гиллону.

Ну и особое спасибочки издательству HarperCollins, растиражировавшим меня по всему миру. Чмоки Джилли и Сэлли из английского отделения, и нижайший поклон Эликсу Рейду. Привет с хвостиком талантливым редакторам из США. И вообще — мучос спасибос всем, кто пишет мне письма и признается в любви к моим книгам. Ну, пока. Ой, минуточку, забыла поблагодарить тех, кто раскупил мою книжку Dancing in my Nuddy-Pants — ведь именно благодаря им она попала в топ-лист бестселлеров New York Times. И теперь мне есть чем щеголять на званых обедах и всяких шикарных мероприятиях. Хотя, скажу вам, тяжеловато носить кулончик в виде пирамиды весом в четырнадцать фунтов… Эхма — но это цена славы. (Ха — цена моей собственной женской глупости — потому что призы ставят на полку, а не вешают на шею.)

Возлюбленные мои друзья!

Bonsoir! пишу вас из своей «берлоги, где рождаются мечты», в обыденной жизни называемой диваном. Я очень надеюсь, то вам понравится моя очередная книжка под названием «…и тогда оно упало мне в руки. Примечательно, что гамбургериане, то есть американцы, переназвали ее на свой лад: «Смешной Быстрый Верблюд» («Away Laughing on a Fast Camel»). Они, видите ли, посчитали, что мое название «…и тогда оно упало мне в руки» — двусмысленное. Во дают. Сравнили наш английский и их! Ведь у них значения слов совершенно не те, что у нас — это как застегнуть кофту не на те пуговицы. Например, слово «fag» у них, пардон, означает «гей», а у нас это сигарета или «бычок». Гамбургериане пришли в ужас от самой обыкновенной фразы, как то: «Элисон зажгла сигарету». На их языке это чуть ли не триллер про Элисон, которая сожгла бедного гея. Вот на какое непонимание я натолкнулась!

И все же, дорогие мои, я провела столько счастливых минут, часов и дней-недель-месяцев за написанием этой книги, а все ради вас! Хотя, поверьте, я могла бы преспокойно бить баклуши и почивать на лаврах. Мои воображаемые слуги Хуан и Карлос пытались отвлечь меня от работы музицированием, но я твердо сказала им (в своем воображении):

«О те, уберите свои гитары, и хватит бряцать, ибо мои читатели ждут от меня следующей книги».

Во как сильно я вас люблю.

Очень.

Правда.

Безо всяких преувеличений.

Причем люблю — всех до одного.

Ваша Джорджия.

P.S. С ориентацией к меня все в порядке, между прочим — просто у кого-то с головой не очень.

Одна, совсем одна


Суббота, 5 марта

11.00Мимо окна пролетела ворона

Небо серое… Облака серые… И даже трусы у меня и те серые — серые и безысходные, как моя жизнь. Хотя раньше они были белые и с кружавчиками. Просто мама по рассеянности кинула их в стиральную машину вместе с папиными черными семейными трусами…

Если бы людям выдавали ордена за тупизм, у моей мутти точно вся грудь была бы в орденах.

Сейчас я бы с радостью взбила кому-нибудь перинку[1], но пенять не на кого, разве что на Бога. Но Бог, хоть он и вездесущий, все же невидим. (Последним существом, кто попытался «взбить перинку» Богу, был Сатана, и кончил он в Аду, с полной ж. раскаленных мечей. А потом еще его засунули головой в кипящее варево, во как).

11.20

Вот «шикарные» итоги моей жизни: в прошлом месяце мой Бог Любви умотал в Вакатан[2], прихватив с собой мое сердце.

11.25

В переносном смысле, конечно, а то бы у меня под нунгами[3] образовалась огромная дыра.

11.28

И я бы тогда умерла. Что, если честно, было бы для меня огромным облегчением.

12.00

Горевать — очень утомительное дело. От слез у меня глазки стали щелочками, как у поросенка, а нос распух до гигантских размеров. Спасибо хоть прыщи не выскочили, хотя за ними не заржавеет.

Вот у моей одноклассницы Элисон, одной из Близняшек Бумер, однажды на шее вырос огромный прыщ, и этот прыщ родил еще один прыщ. Так они и размножались.

Меня ждет такая же судьба.

12.05

Звоню своей лучшей подруге Джас.

— Привет, это я.

— Чего тебе?

— Что-то не слышу радости в голосе.

— Ты мне звонила пять минут назад, и до этого тоже звонила, и все время прерываешь рассказ Тома. Мы же в поход собираемся.

— Зарабатываешь скаутские значки?

— Ну да. Будем проходить курс выживания в условиях дикой местности — как развести костер и все такое.

Ну, шары-мары и полное merde — добро пожаловать в Джасландию[4], страну дураков. Только я девочка воспитанная и умею проявлять милосердие к у.о., поэтому и говорю:

— Ты что, только-только учишься разводить костер?

— Ага, правда, здорово?

— В смысле, тебя учат чиркать спичкой и подносить ее к дровам?

— Спичками пользоваться запрещено.

— Это почему?

— Потому что мы должны выживать в условиях дикой местности.

— И это большая дикость, Джас. Им что, в лом спичками поделиться?

Джаска начала тихо заводиться:

— Твое раздражение простительно. Ты расстраиваешься из-за Робби, что он улетел в Страну Вечнозеленых Киви[5].

— Еще бы не расстраиваться.

— И теперь ты осталась без парня.

— Ну, вобщем да.

— И тебе так одиноко, и никому ты, бедная, не нужна…

— Джас, я и без тебя знаю.

— Дни тянутся бесконечной чередой…

— Джаска, умолкни.

— Я просто хотела сказать, что…

— Я просила тебя умолкнуть.

Джас замолчала — обиделась на меня уджасно[6].

— Ну, я пошла, — говорит она. — Сейчас Том покажет мне, как завязывать морские узлы.

Я хотела было спросить в своей обычной très amusant[7] манере, уж не на ней ли он будет показывать эти узлы и не собирается ли он после этого скручивать ее в бараний рог, но Джаска уже положила трубку. Дикарка.

12.30

А я одна, совсем одна.

В доме пусто и тоскливо. Все отправились к дедушке на ужин.

Меня тоже хотели прихватить, но я объяснила, что у меня траур и кушать что-то не хочется.

Грустна моя повесть — любой другой заплакал бы от сочувствия, но только не мой вати. Он сказал, что с радостью оставит меня дома, потому что после моих препирательств та давняя история, когда он свалился в Индии в канализационный люк, стала казаться ему светлым воспоминанием.

13.15

Сижу в заточении, прямо как пленник Бренды[8], если только я опять ничего не путаю. Да и заточение у меня не вынужденное, а по собственному желанию. Ведь в любой момент я могу выйти на улицу.

Могу, но не хочу.

Вот не хочу и не выйду.

Никогда.

13.30

Словно миллион лет прошло. Печаль утомляет и хочется хоть с кем-то пообщаться. Кстати, который час? Звоню Джаске.

— Джас.

— О, черт.

— А сколько времени?

— Чего?

— Очень неграмотно говорить «чего». Я же к тебе культурно обращаюсь. Хочу знать, сколько натикало.

— У тебя что, часов нет?

— Джас, ты что, не въезжаешь? У меня горе, если ты не заметила.

— Еще бы не заметить. Ты звонишь мне каждые пять минут.

— Ах, извини, я не знала, что тебе в лом посмотреть на часы и сказать своей подруге, который час. Я все глаза выплакала и ничего не вижу.

— Совсем ничего?

— Совсем.

— Тогда как ты набрала мой номер?

Ух, эта мисс Семейные Трусы.

— И вообще, — говорит Джаска, — теперь твоя лучшая подруга — не я, а П. Грин. Ты же у нас герой, спасла ее от Близняшек Бумер.

Я кинула трубку.

Джорджиально! Мало того, что я теперь безбожница[9], так мне еще навязывают в подруги пучеглазую П. Грин, эту золотую рыбку-мутанта.

Полное sacré bleu, если не сказать merde и черт возьми.

Ах, Робби, как ты мог променять меня на другую страну? Ведь здесь у тебя было все, а там ничего. Только бесчисленные стада овец.

Пойду и послушаю его песни — это единственная ниточка, которая связывает меня с моей любовью. Любовью, которая не умрет никогда.

14.20

Господи, я плачу. Песня Робби про Ван Гога «О нет, это снова я» — ну такая грустная, такая грустная…

14.30

Или еще вот эта: «Плыви, плыви» (4-й трек). Песня про дельфина Сэмми, попавшего в сети. Хорошо, что я не люблю сандвичи с тунцом и вообще никакую рыбу. А мама только и делает, что поглощает «Джемми доджерсы»[10], а в этом печенье ничего живого — сплошная химия.



Поделиться книгой:

На главную
Назад