Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Дорогами побед: Песни Великой Отечественной войны - Павел Федорович Лебедев на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Песня создана в 1942 г. во время боев на Северном Кавказе. Автор текста — фронтовой журналист Анатолии Анатольевич Луначарский, погибший при высадке десанта на Малую землю в 1943 г. Музыка композитора Валентина Макарова. Текст и ноты опубликованы в сборнике «А песня звала в бой» (М., Изд. «Советский композитор», 1975, с. 27–28).

ВПЕРЕД, НА ЗАПАД!

Как подруга бойца, — зажигая сердца, Наша песня над фронтом лети! Наша вера сильна, нам дорога одна, Нам никто не изменит пути. Припев: Вперед, на запад, Нас долг зовет! На бой священный идет народ. Непобедима и сильна Встает страна, идет страна. Вперед, на запад! Вперед, вперед! С песней весел любой, с песней легче нам в бой, Наших песен пугается враг. Пусть горит над страной, опаленной войной, Звонкой песней прославленный стяг. Припев. После многих тревог, после долгих дорог Встретит сына любимая мать, Но, покуда война, — нам дорога одна. Ну-ка, друг, начинай запевать! Припев. С песней — в бой на врага, если честь дорога. Чтобы юность под песню прошла, Чтобы слава росла, чтобы жизнь расцвела, Чтобы песня над нами плыла. Припев.

Песня создана на Северо-Кавказском фронте в апреле 1943 г. Автор текста — поэт-фронтовик Дмитрий Холендро (подписано псевдонимом — Д. Бежин). Музыка руководителя ансамбля песни и пляски 18-й армии капитана Генриха Ильича Рисмана. Текст и ноты опубликованы в сборнике песен Г. Рисмана «Дорогами войны» (Баку, 1971, с. 15–17).

СОЛДАТСКАЯ СЛАВА

Ты в бою развевала знамена И суворовским взмахом руки Направляла от Буга до Роны Закаленные в битвах полки. Ты носилась, гремя по Европе, И зимой на вершинах Карпат Из заснеженных русских окопов Подымала в атаку солдат. Среди серых солдатских шинелей Ты входила в Париж и в Берлин, Побеждая врага и в метели, И в жару придунайских равнин. Тяжела ты, солдатская слава, Но родней тебя нет для солдат. Как когда-то гремела Полтава — На весь мир так гремит Сталинград! Заживут все тяжелые раны, И окопы травой зарастут, Но ведь славу боев на Кубани Никакие года не сотрут!

Автор текста — красноармеец Юрий Продан. Газета 56-й армии Северо-Кавказского фронта «За нашу Родину» от 19 июня 1943 г.

Песня создана в ритме «Марша трактористов» композитора Исаака Дунаевского и поэта Василия Лебедева-Кумача из довоенного кинофильма «Богатая невеста».

КЛЯТВА

То не ветры на просторе Песню моря завели — То, ломая руки в горе, Стонет мать моя вдали. Стонет лгать моя вдали На другом краю земли. То не плеск воды о камень Растревожил эту ночь — Плачет горькими слезами У сожженной хаты дочь. То недетскими слезами Плачет Анка в эту ночь. Нет, водой не назову я То, что раньше ею звал, — Все, чем жил и чем живу я, Немец кровью запятнал. Немец кровью запятнал Все, что я любил и знал. Вот оно — родное море! Бей, волна, о берег бей! Эти волны — бездна горя, Слезы наших матерей. Слезы наших матерей, Кровь невинная детей. Перед всем, что мной любимо, Я клянусь: на берегу Стану я неколебимо — Не ступить сюда врагу! Не ступить сюда врагу — Я стою на берегу!

Фронтовая песня, явившаяся своеобразным откликом на страдания народа, причиненные гитлеровскими захватчиками. Создана в трудные дни ожесточенных оборонительных сражений на Кавказе. Автор текста — фронтовик Лев Шапиро. Газета 12-й армии Закавказского фронта «Звезда Советов» от 9 октября 1942 г.

БАКСАНСКАЯ

Где снега тропинки заметают, Где лавины грозные шумят, Эту песнь сложил и напевает Альпинистов боевой отряд. Нам в боях родными стали горы, Не страшны бураны и пурга. Дан приказ — недолги были сборы На разведку в логово врага. Припев: Помнишь, товарищ, белые снега, Стройный лес Баксанов, блиндажи врага, Помнишь гранату и записку в ней На скалистом гребне для грядущих дней. Помнишь, товарищ, вой ночной пурги, Помнишь, как бежали в панике враги, Как загрохотал твой грозный автомат, Помнишь, как вернулись мы с тобой в отряд. На костре в дыму трещали ветки, В котелке дымился крепкий чай, Ты пришел усталый из разведки, Много пил и столько же молчал. Синими, замерзшими руками Протирал вспотевший автомат И о чем-то думал, временами Головой откинувшись назад. Припев. Там, где днем и ночью крутят шквалы, Тонут скалы черные в снегу, — Мы закрыли грудью перевалы, И ни пяди не дали врагу. Час придет — решительным ударом В бой пойдут советские полки. Впереди других блестят недаром Альпинистов грозные штыки. Припев.

Песня создана в январе 1943 г. во время боев на перевалах Кавказа. Авторы текста — группа альпинистов-разведчиков: Андрей Грязнов, Любовь Каратаева, Ника Персиянинов, Анатолий Багров и др. Граната с запиской, о которой упоминается в песне, была найдена в расщелине скалы в 1953 г. В записке говорилось: «В дни, когда враг побежал под ударами Красной Армии, мы поднялись сюда — без веревок и палаток, в шубах и валенках — по суровым стенам Донгуз-Оруна, чтобы указать путь наступающим войскам. Каратаева, Грязнов, инструкторы альпинизма, 3.1.43 года».

Мелодия известной фронтовой песни композитора Бориса Терентьева «Пусть дни проходят» («Ничего, что ты пришел усталый…»). Текст вместе с биографией песни прислан по почте автору данной книги редакцией отдела вещания для молодежи Всесоюзного радио в 1961 г.

ОСВОБОДИТЕЛЯМ КРАСНОДАРА

На дорогах — воронки, размоины, Снег в степях потемнел, как руда. Перед вашими взорами, воины, Был плененный врагом Краснодар. В душегрейки, в ушанки одетые, Вы сошлись за Кубанью-рекой, И под ветром боями согретые Краснодар обогнули дугой. С трех сторон средь покрова морозного Через свежие насыпи, рвы По приказу товарища Рослого В полночь хлынули к городу вы. Жарко стало — шагали так молодо, Лишь сверкали литые штыки, Чужеземные орды из города Гнали прочь, зажимая в тиски. И кварталы, и улицы пройдены, Вольной грудью вздохнул Краснодар. Славя вас, призывает мать-Родина: По врагу еще крепче удар!

Автор текста — фронтовой журналист старший лейтенант Михаил Калачинский. Газета 46-й армии Северо-Кавказского фронта «Герой Родины» от 17 февраля 1943 г.

В песне упоминается имя генерал-майора И. П. Рослого, в то время командующего 46-й армией, войска которой освободили 12 февраля 1943 г. город Краснодар.

НА ТАМАНЬ!

Лежит Тамань в слезах и горе, Душа истерзана врагом. Лежит Тамань, прижата к морю, Под чужеземным сапогом. Товарищи, туда быстрее — Там ждет крестьянин, ждет рыбак! В железном гуле батареи Им слышен наш победный шаг. Мы всю Кубань прошли с боями — Пройти немало нам дано! Двумя зажатого морями Врага должны пустить на дно. Не дай ему, боец, покоя Ни днем, ни ночью — чтобы гад, Прикрывшись нашею рекою, Живым не смог уйти назад. Кубань была ему могилой, Могилой будет и Тамань. Сжимай кольцо стальною силой, Вокруг врагов стеною стань! Еще один удар — и в море Мы сбросим этот мерзкий сброд — За реки слез, за наше горе, За наш истерзанный народ! Спеши, товарищ, — светит ясно  Восхода розовая грань. Там ждут давно прихода красных, Знамена выше — на Тамань!

Песня создана в разгар наступательных боев на Таманском полуострове. После освобождения Краснодара перед советскими войсками стояла задача очищения от врага Тамани и всего Черноморского побережья. Об этом и говорится в песне, что нашло отражение в лозунговости ее стиля. Автор текста — фронтовик Семен Гордеев. Газета Северо-Кавказского фронта «Вперед за Родину» от 30 марта 1913 г.

НОВОРОССИЙСК

В шуме боя тонут горы,  Бухта синяя пуста. О тебе, любимый город, О тебе — моя мечта. Ясно вижу — как ты близко, В берег плещется волна… Но вокруг Новороссийска  День и ночь кипит война. Час победы будет скоро, Сочтены врага деньки — Очищают Черноморье Пехотинцы, моряки. Содрогаются предместья, Немцам здесь — недолго жить. Мы заставим их на место Каждый камень положить! Скоро выстрелов раскаты Навсегда замрут вдали. В бухте станут, как когда-то, Боевые корабли. И тогда над синим морем, Под советскою звездой, Заживет свободно город, Южный город молодой!

Автор текста — фронтовой журналист С. Крыжановский. Газета 47-й армии Северо-Кавказского фронта «Фронтовик» от 25 февраля 1943 г.

Песня создана в ритме и на мелодию русской народной песни на слова поэта Н. А. Некрасова «Коробушка».

ОТ МОЗДОКА ДО ТАМАНИ

Не забудется, солдаты, Битва за Кавказ, Как орудия когда-то Угощали нас, Как лепились мы над бездной В боевом строю, Как мы линией железной Отвоевывали честно Родину свою. Эх! Родину свою. Шли германцы, шли венгерцы, Итальянцы шли, Подбираяся под сердце Нефтяной земли. Горделивые без меры, Порохом куря, В рост идут, хлебнув мадеры, Кирасиры, гренадеры, Конноегеря. Эх! Конноегеря. Но и мы, коли признаться, Можем духу дать, С крепкой дружбой наших наций Им не совладать. И на эти образины Из грозы и мглы Шли за русскими грузины, Осетины и лезгины — Горные орлы. Эх! Горные орлы. Наши пушки не игрушки Да и штык не туп: От Моздока и до Чушки Лег немецкий труп. Это кровный, это правый Счет фронтовика — И, как выстрел, наша слава Над Курносой и Костлявой Грянет на века. Эх! Грянет на века.

Песня о боевой славе советских войск, сражавшихся на Кавказе. Здесь приведен сокращенный вариант. Автор текста — поэт-фронтовик Илья Сельвинский. Текст с подзаголовком «Песня» опубликован в газете Северо-Кавказского фронта «Вперед за Родину» от 16 октября 1943 г.

ПЕСНЯ О КАВКАЗЕ

Белеют снега в вышине голубой, Сады украшают долины, И солнце смеется, как плод золотой, И слышится клекот орлиный. Кавказ! — Это символ борьбы вековой За счастье, за волю народа. Кавказ поднимается снова — и в бой Скликает орлят под знамена. — Скорее Кура остановит свой бег, Чем враг нашей чести коснется, Скорей упадет седовласый Казбек, Чем враг нашей нефти напьется. Сердца разорвем, чтобы жалость убить — Не будет вандалам прощенья! Заставим от ужаса зверя завыть, Обрушим народное мщенье! Уж осень нахмурила брови свои Над подлой фашистской ордою. Кавказ, наш герой, принимает бои С поднятою вверх головою. Кавказ победит! И опять расцветут У горных подножий долины, И дети о наших героях споют, Восславив полет их орлиный.

Песня создана на Закавказском фронте в октябре 1942 г. Автор текста — сержант Анатолий Степанович Миленченко. Музыка руководителя ансамбля песни и пляски 18-й армии капитана Генриха Ильича Рисмана. Текст и ноты опубликованы в сборнике песен Г. Рисмана «Дорогами войны» (Баку, 1971, с. 18–20).

ВПЕРЕД ЗА НОВОРОССИЙСК

Враг бешен, он чует — подходит конец, Дрожит он от страха пред нами. Он всюду встречает горячий свинец, Уставил всю землю крестами. Еще наш удар — и орда побежит, Фашисты не сдержат напора. Как прежде, свободно народ будет жить, И выйдет из плена наш город. Припев: Вперед же, товарищи, И только вперед — Нас город родной ожидает! На подвиги славы Отчизна зовет, И партия путь освещает. Громите бандитов все больше, сильней, Смелей на врага, патриоты! Мы вырвем из плена отцов, матерей, Прославим традиции флота. О нас не забудет народ никогда, Он видит, он слышит и знает, Как бьет днем и ночью фашиста-врага На суше пехота морская. Припев. Еще наш удар — и орда побежит, Фашисты не сдержат напора. Как прежде, свободно народ будет жить, И выйдет из плена наш город. Народ уже слышит — бригада идет, С ней Хлябич, Мамаев, Егоров. Из мрака выходит и трепетно ждет Врагами измученный город. Припев.

Песня, созданная в сентябре 1943 г., во время сражений на Малой земле, посвящена воинам 255-й Краснознаменной бригады морской пехоты, которой последовательно командовали полковник Д. В. Гордеев и А. С. Потапов. Автор текста инструктор политотдела бригады лейтенант Михаил Малахов, погибший смертью героя в одном из новороссийских боев. Музыка фронтового композитора старшины Константина Чубученко. Текст и ноты опубликованы в сборнике «А песня звала в бой» (М., Изд. «Советский композитор», 1975, с. 106–110). Здесь же — портреты героев песни, выполненные карандашом фронтовым художником П. Я. Кирпичевым.

«Песня старшины Константина Чубученко „Вперед за Новороссийск“ звучала боевым набатом, — свидетельствует в предисловии к названному сборнику вице-адмирал в отставке И. И. Азаров. — …А. А. Хлябич — командир батальона, потом начальник штаба бригады. Я лично его знал. Морские пехотинцы любили его как родного отца. В атаках матросы прикрывали его собой. Мамаев и Егоров были бесстрашными в бою. Они погибли на Малой земле. Эта песня продолжает звучать и поныне в городе Новороссийске…»

Полковник А. А. Хлябич, как и другие вошедшие в песню герои, погиб смертью храбрых в тех же боях за Новороссийск в сентябре 1943 г.

ВПЕРЕД!

Шумят в предрассветном тумане. Широкие волны реки. На подступах к древней Тамани: Раскинулись наши полки. Ты видишь — там мечется пламя, Там враг еще топчет луга. Товарищ, Тамань перед нами — Вперед! На Тамань! На врага! Мы к ней по долинам и взгорьям: Пробились сквозь все рубежи. И вот, расстилаясь над морем, Она перед нами лежит. Так выше крылатое знамя, Победною песнею грянь! Товарищ, Тамань перед нами — Вперед! На врага! На Тамань! Фашистская свора прижата К воде, как на узкой скале. Пусть наша святая расплата Свершится на этой земле. Товарищ, Тамань перед нами — Она призывает и ждет. Так пусть же гремит над полками Бессмертное слово — вперед!

Песня создана в дни победных наступательных боев наших войск за город Тамань. Призывами к новым сражениям и победам предопределены ее лозунговый стиль и боевая интонация. Автор текста — поэт-фронтовик Дмитрий Холендро. Газета Северо-Кавказского фронта «Вперед за Родину» от 30 сентября 1943 г.

МСТИТЬ!

Где в степи казацкой Над рекой Кубанью Высились ракита И седой ковыль — Там на шлях чумацкий, Сеянный костями, Страшная и дикая Воротилась быль. По степям кубанским, По полям пшеничным Сапогом подбитым Топает солдат. Оком оккупантским Шарит по станицам — Не его ль рукою Был убит твой брат. Девушку повесил Офицер немецкий На раките тонкой На краю села. Немец надругался Над твоей сестренкой И твою станицу Разорил дотла. Разве столько горя, Муки и страданий Сердце человека Может уместить! И зовут на месть нас Берега Кубани — За родную землю Будем мстить и мстить!

Песня создана в трудную пору ожесточенных оборонительных сражений на Северном Кавказе, чем и определились ее стиль и содержание. Автор текста — гвардии краснофлотец Олег Ленциус. Газета Черноморского флота «Красный черноморец» от 23 ноября 1942 г.

ТЫ КЛЯЛСЯ НА ВЕРНОСТЬ И СЛАВУ

Ты клялся на верность и славу Под шелком знамен на ветру. Так в битве герои Полтавы Присягу давали Петру. С друзьями в торжественном строе Ты принял священный закон. Так предок твой клялся зимою На Чудском под шелест знамен, В присяге — могучая сила. Она нашу рать повела На доблестный штурм Измаила, На орды врага у Орла. Любовь беспредельная сына И храбрость солдатских сердец: Слилися в тебе воедино, Бесстрашный советский боец. Не ты ли у стен Сталинграда Захватчикам путь преградил? Народ приказал тебе: «Надо!» — Ты выстоял и победил. Громи же фашистскую свору, Рази, как каленый металл! С тобой вся Отчизна, которой Присягу на верность ты дал.

Автор текста — младший лейтенант Владимир Рудим. Газета 5-й ударной армии Южного фронта «Советский боец» от 1 августа 1943 г.

Песня создана в ритме и на мелодию русской народной песни «Раскинулось море широко».

ПРОВОЖАЛА СЫНА МАТЬ

Провожала сына мать На святое дело: По-геройски защищать Родину велела. Я наказ тебе даю: «Не жалея жизни, Послужи, сынок, в бою Матери-Отчизне! Верой-правдой послужи, Бей врага сурово И товарищам скажи Золотое слово: Враг увертлив и хитер, Вы ему не верьте — Бейте гадину в упор И не бойтесь смерти! Смелых пуля не берет. Наше дело свято, — Пусть огонь с земли сотрет Немца-супостата! Все, что любим, чем живем, Губит вражья свора, — Так не пустим в отчий дом Изверга и вора!» Провожала сына мать, Крепко целовала, По-геройски воевать Сыну приказала: «Ты врага земли родной. Бей до истребления! Вот тебе наказ святой И благословенье!»

Песня создана в начале войны и тогда же через публикации в сборниках и газетах получила широкое распространение. Автор текста — поэт Василий Лебедев-Кумач. Текст без указания авторства опубликован под рубрикой «Пойте боевые песни!» в газете 44-й армии Крымского фронта «На штурм» от 2 марта 1942 г. Под заголовком песни — примечание: «На мотив „Ой, при лужке, при лужке“».

В песне две последние строки каждого куплета исполняются два раза.

В период войны данная песня печаталась в ряде других солдатских газет, и в частности Западного фронта «Красноармейская правда» от 23 сентября 1941 г. и 30-й армии «Боевое знамя» от 19 октября 1941 г.

ЕСЛИ ТЫ ВЕДАЛ, ТОВАРИЩ…

Страшным бряцаньем оружья Сумрак заполнен ночной. Черные вороны кружат Над затемненной страной. Ломится ворог проклятый, Там, где прошел он, — мертво. Он у ворот твоей хаты, Он у крыльца твоего. Если ты ведал, товарищ, Счастье в родимом краю, Если ты любишь, товарищ, Милую землю свою, Если ты волей заряжен — Встань на великом пути, Выйди, могуч и отважен, Землю свою защити! Реют советские флаги Над головами бойцов, Мощные крылья отваги В бой поднимают сынов. Данная воином клятва Будет навеки верна. Наше Отечество свято, Наша священна страна. В битве за вольные жизни Страх не приходит к бойцу. Даже и смерть за Отчизну Будет мила храбрецу. Воин советский бесстрашен, Мужествен гордый народ. Крепнет могущество наше, Наша отвага растет. Горе несущий планете  Враг от удара падет. Родина кличет к победе — Воин к победе придет. Все, что разбито и смято, Вновь восстановит народ, И у крыльца твоей хаты Тополь опять зацветет. Если ты ведал, товарищ, Счастье в родимом краю, Если ты любишь, товарищ, Милую землю свою, Если ты волей заряжен — Встань на великом пути, Выйди, могуч и отважен, Землю свою защити!

Автор текста — фронтовой журналист Иосиф Оратовский. Текст с подзаголовком «Песня» опубликован в газете 44-й армии Закавказского фронта «На штурм» от 19 июля 1942 г.

Песня создана в тревожные дни лета 1942 г., когда войска Юго-Западного и Южного фронтов отходили с боями к Волге и Северному Кавказу.

ПЕСНЯ О СУВОРОВЕ

Средь героев прежних дней Чье нам имя дорого? Нет суровей, нет родней Имени Суворова. Припев: Суворов — наша честь, Суворов — наше знамя. Недаром говорил народ: «Генерал — победа, Генерал — вперед!» Был он ростом небольшой, Белая головушка. Был он русский всей душой, Каждой каплей кровушки! Припев. Если враг его настиг В дерзком нападении, Он не спросит — сколько их?  Спросит только — где они! Припев. Он летит как буйный шквал — Быть врагу побитому! Что Суворов приказал — Значит, так и быть тому. Припев. Ныне черный лиходей Грозит Руси-матушке — Так сомкнем ряды тесней, Красные солдатушки! Припев. И под красною звездой Двинемся на ворога, На последний грозный бой С именем Суворова! Припев.

Автор текста — поэт Арго. Музыка композитора А. Мосолова. Текст и ноты опубликованы в газете Южного фронта «Сталинское знамя» от 1 июля 1943 г.

ЗА СВОИ РОДНЫЕ ХАТЫ

С каждым днем победа ближе И порыв бойцов растет. С каждым днем все громче слышим: В бой за Родину — вперед! Пробивая путь на запад, Гневно подняли штыки Наши храбрые солдаты, Наши русские полки. Каждый метр земли нам дорог, Шаг наш грозен и суров. Беспредельные просторы Очищаем от врагов. Гнев и ненависть солдата Распаляются — в бою. Бьем врага за наши хаты, За родимую семью. И сметает все преграды Наша твердая рука. Не уйти фашистским гадам От советского штыка!

Солдатская песня военных лет, созданная в речитативе частушки. Автор текста — фронтовик А. Горячев. Текст опубликован под рубрикой «Творчество фронтовиков» в газете 18-й армии Первого Украинского фронта «Знамя Родины» от 13 февраля 1944 г.

МЫ ПОБЕДИМ!

Солнечный, радостный день Первомая  Встретим победами в славном бою. Страха не знай, от врага очищая Землю свою! Ленина знамя бойцов осеняет, Властно оно нас на подвиг зовет. Пусть под ударами враг отступает — Воин, вперед! Близится день, когда будет избавлен Мир от проклятых фашистских зверей. Враг будет смят и разбит, и раздавлен — В битву смелей! Бейся, чтоб слава вовеки гремела, Бейся, ведомый стремленьем одним, Бейся отважно за правое дело — Мы победим!

Фронтовая походная песня, созданная в период обороны в Донбассе. Автор текста — старший сержант А. Загармистря. Газета 37-й армии Южного фронта «Советский патриот» от 22 апреля 1942 г.

ФРОНТ

Степь да степь кругом, С четырех сторон. В той степи глухой  Вгрызся в землю фронт. Отточивши взгляд, Точно сталь ножа, Там товарищи, Затаясь, лежат. Орудийный гром, Пулеметы бьют… Каждый вспомнил дом И свою семью. У одних она — За стеной огня. Слышишь дальний стон; «Выручай меня!» И у многих дом — За спиной, в степи. Враг войдет в него, Лишь назад ступи. А тому, чей дом — Кострома иль Омск, Пишет сын в письме; «Отступать не смей!» И лежим в степи — В камышах, в песках.  Обжигает гнев — Ждем вперед броска. Чтоб крушить врага, Чтоб исчез он, гад, Чтоб цвели сады У родной воды. И чтоб — если жить, Как пройдет гроза, — Не пришлось краснеть, Опускать глаза.

Фронтовая солдатская песня, созданная в стиле и на мелодию русской народной песни «Степь да степь кругом». Автор текста — фронтовик А. Сотников. Газета Южного фронта «Сталинское знамя» от 16 июня 1943 г.

ПРО ГЕРОЕВ-ВОИНОВ, ПРО ВОЙНУ ВЕЛИКУЮ

Про героев-воинов, Про войну великую Взвейся, песня, соколом  Всем врагам на страх! Гнев народа нашего Вражью банду дикую Уничтожит дочиста, Поразвеет в прах. Били в восемнадцатом, Нынче не помилуем — Не впервые боремся За родимый дом. Налетим на гадину Богатырской силою, Выстелем дороженьку Пулей и клинком. Как шляхами битыми, Грозами размытыми, Гнали деды-прадеды Недруга не раз. С нашими знаменами, Славою покрытыми, Бьем врага безжалостно В этот грозный час. Сильными и смелыми В битвах вырастали мы. Наше дело правое, Наш девиз — вперед. На защиту Родины По призыву партии, На войну священную  Поднялся народ.

Автор текста — фронтовой журналист Леонид Гориловский. Газета 37-й армии Южного фронта «Советский патриот» от 18 ноября 1941 г. Текст вместе с другими материалами опубликован на первой странице под крупным лозунгом «Отвагой и мужеством в жарком бою прославим родную Отчизну свою!». Под заголовком песни — примечание: «На мотив казачьей песни „В путь-дорожку дальнюю“».

КАХОВКА

Украинский ветер шумит над полками, Кивают листвой тополя. Каховка, Каховка, ты вновь перед нами, Родная, святая земля! Мы шли через горы, леса и долины, Прошли через гром батарей, Сквозь смерть мы пробились, — встречай, Украина, Своих дорогих сыновей. Под солнцем горячим, Под ночью слепою Прошли мы большие пути. Греми, наша ярость, Вперед, бронепоезд, На запад, на запад лети! Пожары легли над Каховкой родною. Кровава осенняя мгла. И песни не слышно, и в сердце любимой Немецкая нуля вошла. За юность, на землю упавшую рядом. За Родины славу и честь, — Забудем, товарищи, слово «пощада», Запомним, товарищи, «месть»! Под солнцем горячим, Под ночью слепою Прошли мы большие пути. Греми, наша ярость, Вперед, бронепоезд, На запад, на запад лети!

Автор текста — поэт-фронтовик Михаил Светлов. Впервые текст опубликован в газете Северо-Западного фронта «За Родину» от 4 ноября 1943 г. Публикация сопровождена следующим примечанием редакции: «В связи с взятием нашими войсками Каховки поэт Михаил Светлов, находящийся на нашем фронте, написал новый вариант своей популярной песни „Каховка“».

РУССКОЙ ГВАРДИИ СОЛДАТ

Как военною дорогою Шел да шел походкой строгою Рядовой солдат, Боевой солдат, Русской гвардии солдат. У него осанка статная, И шинель на нем опрятная — Молодой солдат, Боевой солдат, Русской гвардии солдат. Встретив воина пригожего, Верно думают прохожие: Не простой солдат,  Боевой солдат, Русской гвардии солдат. Покажись такой Суворову — Тот сказал бы: «Очень здорово! Молодец солдат, Боевой солдат, Русской гвардии солдат!» Долго трудную солдатскую, Дни и ночи сталинградские — Все познал солдат, Боевой солдат, Русской гвардии солдат. В битвах устали не ведая, Подружился он с победою — Наш герой-солдат, Боевой солдат, Русской гвардии солдат. Реки бурные и быстрые, Гребни горные лесистые — Все возьмет солдат, Боевой солдат, Русской гвардии солдат. Сколько верст пешком исхожено, Сколько ворога уложено — Не считал солдат, Боевой солдат, Русской гвардии солдат. И не зря приказы Сталина Всем в пример его поставили. Лучший из солдат, Боевой солдат, Русской гвардии солдат!

Авторы текста — поэты-фронтовики майор Зельман Кац и майор Матвей Талалаевский. Музыка композитора Модеста Табачникова. Текст и ноты с подзаголовком «Походная песня» опубликованы в газете 18-й армии Первого Украинского фронта «Знамя Родины» от 20 августа 1944 г. Под заголовком песни — примечание: «Песня создана композитором М. Табачниковым совместно с ротными запевалами гвардии красноармейцами П. Орловским, П. Юрченко, П. Кирилюк, К. Тупчий, А. Стрещенко, Е. Чепуровым, гвардии сержантом Т. Денисенко».

В песне три последние строки каждого куплета исполняются два раза.

ГВАРДЕЙСКОЕ ЗНАМЯ

Поступью сильных и смелых В несокрушимом строю Мы на врагов озверелых Гордо шагали в бою. Шли мы сквозь грозы и пламя Мощью железных полков. Славься, гвардейское знамя, Славься вовеки веков! Грозно под гром канонады Немцев пускали ко дну Мы у твердынь Сталинграда И на привольном Дону. Устали, страха не зная, Бились шеренги стрелков. Славься, гвардейское знамя, Славься вовеки веков! В бой же бесстрашно и дружно, Племя гвардейцев-орлят! Славой звенят наши ружья, Славой знамена шумят. В сердце горит не сгорая  Мужество большевиков. Славься, гвардейское знамя, Славься вовеки веков!

Солдатская походно-боевая песня военных лет. Автор текста — поэт-фронтовик гвардии капитан Петр Дорошко. Газета 2-й гвардейской армии Южного фронта «В атаку» от 29 июня 1943 г.

ДРУГУ-БОЙЦУ

С тобою, друг, не видимся полгода мы, Но жизнь одним по-прежнему полна. Проходят дни с боями и походами, Гремит вокруг великая война. Хоть разные пути с тобою пройдены, Но враг один и цель одна у нас — Ты бережешь столицу нашей Родины, Я защищаю угольный Донбасс. Нам ясен путь — другого не проложено, Чем тот, что вражьей кровью обагрен. Мы повторяем клятву непреложную И подымаем зарево знамен. Вперед, мой друг, — за все, что сердцу дорого, За все, что было добыто в бою. Мы победим. И в час свиданья скорого Я руку вновь смогу пожать твою. И сыновей обнимет крепко заново, Когда пройдет грозы и бури гром, И дом родимый в городе каштановом, И каждый кустик в парке над Днепром.

Песня создана в дни оборонительных боев в юго-восточных районах Донбасса. Автор текста — фронтовой журналист Леонид Гориловский. Газета 37-й армии Южного фронта «Советский патриот» от 5 декабря 1941 г.

ЗЕМЛЯКИ

Два дружка из-под Калуги, Два дружка на фронт пошли. Сквозь пожары, ливни, вьюги Их дороги пролегли. Горе, радость — все делили, Как бывает на войне, На Кавказе немцев били, Били немцев на Двине. После боя, на досуге, От Калуги вдалеке, Пели песню о Калуге — О любимом городке. И дрались друзья на славу, Сердце песней веселя, За родимые дубравы, За колхозные поля. В ранний час на поле боя Им вручили ордена. Бьется сердце молодое, Грудь отвагою полна. И идут вперед два друга За Отчизну в жаркий бой. Эх, Калуга, ты Калуга, Эх, Калуга — край родной!

Фронтовая песня, созданная в дни наступательных боев в Литве. Свободно ложится на плясовую мелодию русской народной песни «Коробушка». Автор текста — сержант В. Малыгин. Текст опубликован под рубрикой «Творчество фронтовиков» в газете 6-й гвардейской армии Первого Прибалтийского фронта «Боевой натиск» от 3 сентября 1944 г.

ПУТЬ СОЛДАТА

Оттого ль, что в поле ветер рыщет И свистит в три пальца в темь и тишь,  Мне не спится в эту ночь, дружище,  Да и ты как будто бы не спишь. Так давай садись к огню, Василий, Потолкуем просто, по душам. Мы на фронте много пережили — За три года есть что вспомнить нам! От Москвы до Рижского залива, По болотам, по глухим лесам, День и ночь с боями торопливо Шли мы к морю, к синим берегам. Нас дожди хлестали и метели, В чистом поле был солдатский дом. На снегу зимой в одних шинелях  Спали мы частенько под кустом. Много верст отмерили шагами, Много сел прошли и городов. Далеко остались за холмами Русса, Остров, Новгород и Псков. Позади остались Рига, Таллин. Путь вперед теперь у нас один: Мы идем, спешим в чужие дали По маршруту Кенигсберг — Берлин.

Фронтовая песня, созданная в дни наступательных боев на берегах Рижского залива. Выдержана в ритме «Трех танкистов». Автор текста — гвардии ефрейтор Алексей Тугов. Газета 1-й ударной армии Третьего Прибалтийского фронта «На разгром врага» от 24 октября 1944 г.

В песне упоминаются названия городов, за которые вели бои войска 1-й ударной армии. В то время армией командовал Герой Советского Союза генерал-лейтенант Никанор Дмитриевич Захватаев.

ПЕХОТИНЕЦ

След от пули фашистской на каске — Сколько их просвистело над ней! — Два подсумка, ремень, опояска, Ясный взгляд из-под светлых бровей. Возле дымных воронок и рытвин, Где недавно качался лесок, Он на землю припал за укрытие, Чтоб надежнее сделать бросок. Он за судьбы народа в ответе, Он борьбу доведет до конца. И исполнено волей к победе Благородное сердце бойца. Неумолчно гремят минометы  Батареи за дальним холмом. И для воина красной пехоты Приближается встреча с врагом. Что он вспомнит? Родные просторы, Мать-Отчизну в решительный миг. И, курок оттянув у затвора, Из-за камня он выставил штык. И, услышав приказ лейтенанта, Он его повторяет — пора! Он поднялся, и тонет команда В треске залпов и в громе «ура».

Фронтовая походная песня, созданная в дни наступательных боев под городом Кингисеппом. Выдержана в ритме «Песни о Голоте». Автор текста — младший лейтенант Е. Харитонов. Газета 2-й ударной армии Ленинградского фронта «Отважный воин» от 16 января 1944 г.

ПЕСНЯ О СОЛДАТСКОЙ СЛАВЕ

Как вернешься ты до дому, Как обнимешь ты жену, Спросит верная подруга: — Где провел ты всю войну? Скажешь ты с улыбкой гордой: — Я прошел свинцовый шквал, На Втором на Белорусском Я с врагами воевал! Шел с рассвета до заката, От зари до темноты. Белорусские девчата Выносили мне цветы. С автоматом, лучшим другом, Шел дорогою прямой И дошел таким манером До Германии самой. Шел я в битвах без привала Чужеземной стороной. Солнце вешнее вставало  Над Балтийскою волной. Грозный гром, салют московский, В нашу честь гремел не раз. Храбрый маршал Рокоссовский Вел всегда к победе нас. Посылал мне часто Сталин Благодарность и привет, А для русского солдата И награды выше нет! Бил врага, преград не зная, Верил в Родину свою, И поэтому, родная, Побеждал в любом бою!

Солдатская походно-боевая песня, созданная в первые дни Победы. Автор текста — поэт Михаил Матусовский. Музыка композитора Валентина Кручинина. Впервые текст и ноты опубликованы в газете Второго Белорусского фронта «Фронтовая правда» от 8 июня 1945 г.

ОСТРОВ ТРЕХ МОРЯКОВ

Есть остров — скала на вершине Отвесна, темна и горда. На ней, чуть заметная ныне, Алеет большая звезда. Под небом Полярного круга Свинцовый ревел ураган. И три краснофлотца, три друга, Сдержали здесь натиск врага. Промолвил один: «Чтоб отряду В тумане свой след затерять — Врага обязательно надо На острове нам задержать». На камень холодный и мшистый Кровь била ручьями из ран. Но падали наземь фашисты, А новые шли сквозь туман. И парень с разбитою бровью, Сжимая гранаты металл, Сочащейся жаркою кровью Звезду на скале начертал. И встретились молча, сурово В пожатье с рукою рука. И встали под знаком багровым Три верных дружка-моряка. И подняли разом гранаты, И бросились с русским «ура». И грянули взрывов раскаты, И свистнул осколочный град… В широком фиорде есть остров, Скалист, неприступен, суров. Зовется он гордо и просто — Островом трех моряков.

Матросская героическая песня-баллада на мотив «Раскинулось море широко». Автор текста — фронтовик В. Горшков. Текст вместе с другими тематически сходными материалами опубликован под лозунгом «Отомстим за кровь боевых товарищей!» в газете Северного флота «Краснофлотец» от 15 сентября 1944 г.



Поделиться книгой:

На главную
Назад