Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Последний вариант - Сергей Александрович Калашников на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Калашников С. А

Последний вариант

Глава 1

Гарри почувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Это был смертный приговор.

— Ну вот, и мой черед настал. — Пришел он к горькому выводу, глядя на табло с расписанием ближайших поездок. — В конце концов, каждому предстоит свидание с костлявой. Только спешить не хочется.

В свои шестнадцать он еще ни разу серьезно не болел и полагал, что при таком положении дел доживет, как минимум до двадцати пяти. Это был практически предел для третьей категории, к которой относились все водители. Но, как бы там ни было, рейс завершен. До начала очередного — пять дней. Как раз, чтобы подготовиться к следующей, скорее всего последней в его жизни, поездке.

В карантинном боксе все стандартно. Сложив одежду в ящик утилизатора, Гарри провел час под душем. Сбрил на теле все волосы, успевшие отрасти за последний рейс. Обтеревшись напоследок дезинфектором, он надел темные очки и включил ультрафиолет. Последний этап гигиенического ритуала был бы самым приятным, если бы не приходилось постоянно поворачиваться, подставляя под убивающие микробов лучи те участки тела, которых излучение не достигает без посторонней помощи. Дальше по его обычному распорядку следовал отдых, и он улегся на туго натянутую частую сетку. Вентиляторы мягко обдували тело теплым воздухом, прошедшим через стерилизаторы. Их уютное ворчание создавало ощущение комфорта и покоя. Но сон не шел. Чувство обреченности — нелегкое испытание, даже в его зрелом возрасте.

Поняв, что все равно не уснет, Гарри попытался придать своим мыслям позитивную направленность. Да, ему предстоит поездка, из каких еще никто не возвращался. Но он ведь не лыком шит. Он — один из самых опытных водителей, известный не только тем, что выкручивался из сложнейших положений, но и своей способностью в эти положения не попадать. Если не распускать нюни, а, с обычной скрупулезностью провести предрейсовую подготовку, кто знает, как все кончится. Ведь риск, и немалый, присутствует в каждой его поездке. А он еще жив. Пора за работу. Для такого сложного путешествия пять дней подготовки — только в обрез.

Табло внутренней связи, единственный инструмент, которым он располагал в течение межрейсового промежутка, матово поблескивало черным экраном на стене. Устроившись перед ним, Гарри набрал свой пароль, и приступил к изучению стоящей перед ним задачи.

— Цель поездки?

— Микробиологическая экспедиция.

Это он знал и раньше.

— Состав экипажа?

— Лариса Кононова, исследователь. Гарри Морган, водитель.

Значит всего один пассажир. Неплохо. Это несколько увеличивает шансы.

— Маршрут?

На табло вспыхнула колонка цифр с координатами. Гарри вызвал карту и, соединив точки остановок отрезками прямых, получил извилистую ломаную, оказавшуюся вне пределов обычных путей сообщения. Конец ее упирался в символ, означающий поселение D-17. За все шесть лет работы, слышать о нем Гарри не приходилось. Но это потом. Сначала главное.

— Экспедиционное оборудование?

— Четыре специальных камеры.

Нормально. Их закрепят снаружи и подключат через резервные гермовводы. Главное, не будут сверлить новых отверстий в корпусе грузовика.

— Груз?

— Пять ящиков, размещаемых в кабине. — Далее следовали габариты и вес. Прикинув, Гарри быстро сообразил, куда их пристроить. Это не проблема. Удивительно, что грузовой отсек остается пустым. Машина оказывается облегченной, и это значительно повышает ее маневренность и проходимость.

— План работ?

— Наблюдения в точках остановки через специальные камеры.

Ну, это уже слишком хорошо. Значит, выходы наружу не планируются, и их шансы подхватить инфекцию не возрастают. Таким образом, их жизни полностью в его руках. Достаточно проявить аккуратность и предусмотрительность, не влететь в аварийную ситуацию, требующую выхода из машины, и у них остается вероятность вернуться. Что-то слишком уж все безоблачно. Рано расслабляться.

Гарри запросил данные по поселению D-17 и понял, что именно здесь и ждет его главное испытание. Поселение было оставлено людьми тридцать лет назад и с тех пор не посещалось. Они приедут в мертвый город, где некому будет даже открыть ворота мойки. Где все оборудование не обслуживалось и не проверялось уже более четверти века.

Да, это серьезная заявка на саван. Но у него есть в запасе пустой грузовой отсек, и он не упустит ничего из того, что можно предусмотреть. Гарри затребовал всю документацию по объекту D-17.

Глава 2

Спутница удивила его своим юным возрастом. В шестой, предпоследней, категории люди иногда доживали и до сорока. Он ожидал, что его ждет встреча с женщиной лет тридцати, а перед ним сверстница. Худенькая и обыкновенная, со свежими царапинами на обритой голове. Поразительная беспечность! Или они там не удаляют волосы ежедневно? Тогда, если дать им отрасти, легко порезаться при бритье.

Босая, в желтых шортиках и такой же короткой маечке, она как-то скукожилась под его неодобрительным взглядом и, повинуюсь молчаливому кивку, полезла в люк. Гарри не спешил. Он еще раз перебрал в уме все, что касалось экипировки и погрузки. Да, ничего не забыто. Единственное сомнение касалось выброшенного им неизвестного ящика без маркировки, который он обнаружил в грузовом отсеке, когда проверял размещение и крепление груза. Он не стал обращать на него внимание такелажников, а, дождавшись их ухода, отвинтил барашки креплений, отцепил провод контрольной системы и унес на склад. Не хватало только скандала с суперкарго и нервотрепки со сверкой реестра. У него свой реестр в голове. И благодаря нему он надеется еще немного задержаться на этом свете.

Исследователь сидела в правом кресле и безучастно ждала.

— Ты проверила свои ящики? — Спросил Гарри, устраиваясь на месте водителя.

— Да. Все в порядке.

Прогнав тест через все системы, он запросил разрешения на выезд, но входной комплекс оказался занят, и пришлось ждать. Только что прибыл грузовик, и шла его обработка. Коротая вынужденное ожидание, Гарри живо представил себе то, что сейчас происходит.

Прямоугольный ящик на восьми огромных, в человеческий рост, колесах, такой же, как и все грузовики, перевозящие грузы между поселениями Дорментины, въехал на пандус и попал под перекрестный обстрел водяных струй, вымывающих всю, собранную по дороге, грязь. Гладкая нержавейка его поверхности, расцвеченная только цветами побежалости, легко отмылась, но назойливые потоки тщательно очищают протекторы и места соединения колес с осями.

По окончании мытья машина въезжает в ворота, которые герметично смыкаются у нее за кормой. Тесное помещение стремительно заполняется дезинфицирующим раствором, в то время как опустившиеся сверху балки препятствуют всплытию. Насосы интенсивно перемешивают жидкость, а вертящиеся у пола, стен и потолка активаторы вызывают вибрацию раствора, заставляя его проникать в самые недоступные места.

Первая дезинфекция окончена. Раствор слит, и машина переезжает в следующую камеру. Здесь ее обдувают ипритом. Это должно убить последние микроорганизмы из внешней среды и полностью предотвратить возможность проникновения враждебных бактерий в зону, где работают люди.

Ну, вот и все. В переднем экране Гарри видит, как раскрываются створки герметичных ворот, и прибывший грузовик въезжает на площадку внутреннего пирса. Ба, да это недотепа Тадеуш. В позапрошлом рейсе он оплошал на откосе у третьей речки и влетел правым задним между стволами двух грастов. Гарри тогда вытащил его скользящим толчком в корму и вел за собой до самого поселка. Этот маневр спас Тедди от выхода наружу. Дезинфектор переходной камеры грузовика не слишком эффективен, когда нужно стерилизовать сложную поверхность скафандра, так что вероятность инфекции — процентов двадцать.

— Привет, Тадеуш.

— Счастливо, Гарри.

Обменявшись с коллегой по радио традиционными фразами и получив разрешение, Гарри вывел свой грузовик из ворот купола города и покатил к месту первой обсервации.

Глава 3

За две недели поездки они обменялись едва ли сотней фраз. Гарри чувствовал себя скованно, поскольку за последние шесть лет имел возможность контакта только с такелажниками, когда проверял крепление груза. Половину этого срока он провел в кабине наедине с бездорожьем тропических джунглей Дорментины. Другую половину — в карантинных блоках городов, куда доставлял груз. Это время обычно уходило на изучение следующего маршрута и присмотр за погрузкой и ремонтом машины. И еще чтение книг. Через табло, разумеется.

Совсем иное дело Лариса. Она прожила всю жизнь в шестой категории, к которой относились конструкторы и научные работники. Надежно изолированные от внешней среды, они занимались исследованиями, разработкой вакцин и, несомненно, активно общались между собой. Тем не менее, она была внутренне напряжена. В каждом ее жесте чувствовалось смущение и виноватость. А может, это просто казалось Гарри после стольких лет отшельничества?

Свою работу она делала исправно. Каждый раз, как машина достигала заданной точки, она включала аппаратуру и на несколько часов приникала к небольшому, закрытому черным тубусом, экрану. Увидеть, что там происходит, было невозможно. Приходилось довольствоваться созерцанием того, как она вслепую крутит ручки, давит на кнопки и меняет кассеты. А огромные наушники, которые она водружала на голову во время работы, окончательно отгораживали ее от остального мира, и Гарри обретал привычное одиночество. Еще она готовила еду. Такой ему раньше есть не приходилось. Все продукты оказались в ее огромных ящиках, и бортовой запас оставался нетронутым. Основную часть рациона составляли привычные концентраты. Залил кипятком и через пять минут можно есть. Но каждый прием пищи предварялся так называемым «салатом». В нем было пять ингредиентов, преимущественно незнакомых. Кругленькие шарики — редиска и лук. Чеснок — сложной структуры комки, разделявшиеся на сегменты. И — самое отвратительное — петрушка: метелки, подозрительно похожие на окружавшую их враждебную растительность, огромный аккумулятор болезнетворных микробов. Пятый компонент, растительное масло, был ему знаком.

К этим салатам Гарри испытывал устойчивое отвращение и съедал их только из-за традиционно уважительного отношения ко всему, что считалось пищей. И еще, чтобы не ударить в грязь лицом перед неженкой из шестой категории. Впрочем, теперь она в третьей. И даже если они выкрутятся, то, чтобы вернуться к своим, ей придется полгода просидеть в карантине.

Машину Гарри вел очень аккуратно и расчетливо. При малейшем затруднении, будь то неожиданно крутой склон или слишком крупное дерево, не жалел времени на объезд препятствия. И, хотя терпеливые поиски нового пути по картам и снимкам из космоса на экране монитора, отнимали прорву времени, график движения выдерживал точно. По мере продвижения у него все более и более крепла убежденность в том, что маршрут был проложен очень умно, Как будто бы нарочно по пути наименьшего сопротивления. Так, чтобы объехать подальше болотистые берега рек, обогнуть места со сложным рельефом и не оказаться в густом лесу. Да, у них там, в шестой категории, неглупый народ.

Только вот с гигиеной как-то странно. Лариса постоянно мучилась с бритьем головы. Когда Гарри надоели свежие кровавые полосы на ее кумполе, он пристал с расспросами и не отставал, пока не выяснил, что, оказывается, в шестой носят прически. Правда, очень короткие. Невообразимая беспечность! Но не его ума это дело. И он сам стал брить ей голову и подмышки.

Когда впервые эта процедура прошла без кровопролития, отношения между спутниками стали несколько теплее. Не то, чтобы они начали разговаривать о чем ни будь кроме повседневных дел. Нет. Просто Лариса уже была не так скована и застенчива. Посоображав маленько, Гарри вспомнил, что, кроме головы и подмышек волосы растут еще в одном месте. У него, по крайней мере. А поскольку в случае с бритьем он, по забывчивости об этом даже не упомянул, похоже, это было принято как проявление такта с его стороны.

Сообразив, что им еще немало времени предстоит провести в обществе друг друга, он стал искать пути к установлению добрых отношений. То еду похвалит, то форму черепа одобрит, то попросит показать, что там, в тубусе, куда она пялится безотрывно по нескольку часов в день. И действительно, обоим стало уютнее в обществе друг друга. Лариса совсем оттаяла и рассказывала разные истории, произошедшие с ней или ее знакомыми. А он — о своих поездках, о ловушках, в которые попадал, о помощи, которую оказывал коллегам или коллеги ему. Вскоре они перешли на «ты», а тут и пришел конец поездке. Они добрались до D-17.

Глава 4

Настал самый ответственный этап. Здесь не обойтись без выхода наружу, и вероятность подхватить инфекцию очень велика. Да и кто поручится за стерильность внутренних помещений после тридцати лет консервации. Объехав со всех сторон крошечный полуцилиндр брошенного поселка, Гарри убедился, что он цел и весь затянулся вьющимися растениями. Подведя машину вплотную к входным воротам, он подал по радио команду на открытие, и некоторое время ждал. Никакой реакции. Началось.

Пока он надевал скафандр, Лариса вслух повторяла полученные от него инструкции, основным содержанием которых было: «Ничего не делать без команды». Выйдя в тамбур, он запер внутреннюю дверь, открыл наружный люк, спрыгнул на землю и тщательно загерметизировал его за собой. Глядя на расположенную на уровне глаз нижнюю кромку крышки, он понял, что должен вернуться победителем, или не возвращаться совсем.

Наружный щиток оказался на месте. Его дверца послушно открылась, для приличия скрипнув петлями. Тестер сразу показал, что энегоисточники внутри полностью разряжены, но замыканий нигде нет. И то ладно. Повинуясь его команде, Лариса нажала на соответствующую кнопку, и крышка грузового отсека грузовика отъехала вверх. Соединив кабелем разъемы на машине и в щитке, Гарри отдал следующую команду, и тестер немедленно отметил, что на цепях энергоснабжения поселка появилось напряжение. Нажал зеленую кнопку и, приложив шлем скафандра к стальной обшивке, послушал, как тщетно надрывается стартер, прокручивая не желающий запускаться двигатель. Отпустил кнопку и отправился искать горловину предохранительного клапана топливного бака. Она нашлась там, где положено, но резьба оказалась намертво закушенной и пришлось перепиливать трубу ручной ножовкой. Это стоило пары посаженых полотен и часа работы в неудобной позе.

Подкатив бочонок солярки, и перекачав его ножной помпой, повторил опыт с кнопкой. На этот раз дизель зафыркал, прокашлялся и заработал. Убедившись, что генератор действует, Гарри отключил и убрал ненужный теперь кабель.

Проведенное тестирование показало, что электрооборудование исправно, а герметичность корпуса сохранилась. Но это лишь до первого отпирания. Состарившиеся прокладки держат только потому, что приварились за долгие годы. Поочередно открывая ворота входных дезинфекционных отсеков, Гарри сменил все уплотнители, закачал в резервуар привезенный с собой свежий иприт, засыпал в бункер новый дезинфицирующий состав. Кроме того, он проконтролировал, подрегулировал, исправил и переключил еще десятки устройств и механизмов. Но главное — он запустил все ультрафиолетовые стерилизаторы во внутренних помещениях.

Все. Можно заезжать. Лариса нормально справилась с управлением. Машина дезинфицировалась с открытым входным люком и распахнутой крышкой грузового отсека, а Гарри рядом с ней в скафандре. Освободившись от него на тесной грузовой площадке, он залез в водительское кресло и уснул. Кроме всего прочего, он перетаскал около пяти тонн различных грузов.

Жизнь в поселке постепенно обрела стабильный распорядок. Лариса перетащила аппаратуру в помещения второго этажа и просиживала там целые дни, колдуя над микроскопом, пробирками и своим любимым монитором. По-прежнему она каждый день связывалась с руководством для доклада и отправки данных проведенных исследований. Кроме того, она делала себе и Гарри все положенные прививки, брала анализы крови и готовила еду.

Гарри был занят обслуживанием большого хозяйства поселка. Подвиг первого дня, позволивший им без риска для жизни обосноваться здесь, был только первой ложкой бездонного моря работ, которые оказались необходимы для поддержания должного порядка. Насосы и фильтры, сотни метров труб и километры кабелей, системы контроля и автоматики — везде нужно было что-то поправить или заменить. Это занимало день за днем, и конца не предвиделось.

Так что виделись они только три раза в сутки, за завтраком, обедом и ужином. Гарри привык к салатам и находил очень приятным Ларисино общество. Ему нравилось беседовать с ней. Обычно они засиживались за столом по часу, а вечером и дольше. Его тянуло к ней. Отсутствие личного опыта не помешало ему догадаться, что это такое. Книг он прочел немало. Но что-то в ее поведении подсказывало, что пока рано, надо чуть подождать.

Глава 5

За повседневными делами прошло три месяца. Все это время Гарри с привычной тревогой прислушивался к своему организму. Но никаких болезненных симптомов не ощущал. Даже обычных легких недомоганий и тех не было. И когда он прокрутил в памяти последние полгода, вдруг с необычайной четкостью понял, что с момента первой прививки, сделанной ему Ларисой на третий день поездки, он постоянно чувствовал себя прекрасно. Вот это да! Неужели наконец-то нашелся способ решить главную проблему их проклятой всеми планеты!

Как бы то ни было, эта догадка побудила в нем повышенный интерес, который он выразил в виде прямого вопроса за завтраком. Лариса как-то испуганно на него посмотрела, потупила взор и залепетала, что это не совсем так хорошо, как ему показалось, что надо еще много работать, чтобы желаемое стало действительным и, что она только маленький винтик большой машины, решающей проблему иммунитета людей на Дорментине. Из сказанного Гарри понял, что он сунул нос не в свое дело, и продолжал заниматься своим. Но червячок любопытства уже шевельнулся в нем и заставил обратить внимание на некоторые странности.

Во-первых, они уже четыре месяца как покинули город, а еда в ее контейнерах не заканчивается. Ну ладно масло, лук, чеснок и петрушка. Их расход не велик. Но одной редиски они съели за это время семьдесят два килограмма. А ведь еще столько же концентратов. Итого — уже почти весь груз.

Кроме того, вместо концентратов появились новые блюда. Сначала мясо, потом картошка, огурцы и помидоры. Все незнакомое, со странным, непривычным вкусом. Откуда? Если все это она синтезирует в пробирках, то где берет биомассу?

Во-вторых, когда он пожаловался на отсутствие чтива, она стала давать ему свои кассеты. Библиотечная система здесь не действовала, и наладить ее он не мог, но считать содержимое стандартной кассеты на табло — это запросто. Так вот, он мог поклясться, что одна из этих кассет с довольно скучным старинным романом, была та самая, которую она использовала при работе еще во время поездки.

Как ни ломал он голову, объяснения не находил. А поскольку первая попытка расспросов дала неважный результат, решил подождать с этим, чтобы не заставлять Ларису врать и выкручиваться.

Тем временем работы потребовали выхода наружу. Он специально оттягивал свои дела вне купола до тех пор, пока их не скопится достаточно, чтобы оправдать риск. И вот, сразу после завтрака, за которым он ругал очередной скучный роман, подсунутый ему Ларисой, и слушал ее возмущенные возражения, он проверил автоматику, облачился в скафандр и вышел наружу.

Как всегда, сначала осмотр. Он пошел вокруг здания, пробираясь через заросли деревьев и кустарник, и вдруг замер как вкопанный. Босая, в желтых шортиках и такой же короткой маечке перед ним стояла Лариса и окровавленными по локоть руками сдирала шкурку с подвешенного к ветке зверька. Гарри следил за ее ловкими движениями и не двигался с места.

Вырезав интересующий ее кусок, Лариса сняла тушку и забросила ее в кусты. И тут заметила, что попалась. Виновато улыбнулась, положила на траву нож и мясо и вымыла руки прямо в дождевой луже. Подойдя к Гарри, она постучала по забралу его шлема, и сказала:

— Можешь снять скафандр. Он тебе ни к чему.

Ватными руками Гарри отстегнул шлем и стащил его с головы. Наполненный незнакомыми запахами воздух ворвался в легкие, и он почувствовал, что кружится голова. Но это было не то головокружение, которое нередко сопровождало обычные ухудшения самочувствия. Нет. Это было нечто упоительное и радостное. Однако Лариса успела подхватить его обмякшее тело и бережно опустить на траву.

Глава 6

Гарри лежал на песке крошечного пляжа у тихой речки и дегустировал очередной плод местной флоры. Совершенно новый, ни с чем не сравнимый вкус. Лариса сказала, что это банан. Их завезли сюда давным-давно. Потом бросили, попрятавшись под стальные купола. А они прижились и сохранились. Оказывается, окрестности каждого поселка изобилуют одичавшими овощами и фруктами, оставшимися от когда-то посаженых садов и огородов. И здесь не только земные, но и съедобные местные виды, которые начинали одомашнивать. Только руку протяни, и будешь сыт.

Третий день наслаждается Гарри чувством полной свободы, понимая, что не зависит больше от стерильной атмосферы герметичных городов. Что не подвержен бесчисленным инфекциям — этому бичу населения планеты. Боязнь пространства прошла у него в течение первого дня. Видимо, сказался характер работы. А вот Лариса говорит, что две недели боролась со страхом. Но ведь она была одна.

А теперь она с удовольствием показывает ему съедобные растения, фрукты и ягоды. Свой огород с овощами. Учит, как подстрелить дичь, как вырезать лучший кусок мяса и приготовить прямо на костре. Но о цели экспедиции, о том, зачем вся эта затея и для чего окружающая ее завеса таинственности, молчит. А ведь пора прояснить это дело.

Повернувшись к ней, он просто сказал:

— Знаешь, это, конечно, замечательно. У нас тут совершенный рай для ограниченного количества пользователей, Однако, очень хотелось бы представить себе более полную картину современности. Давай все по порядку и начистоту.

— Ну что же. Рано или поздно придется. Начну издалека: Дорментину нашли и исследовали с целью основать здесь колонию. Планировалось завезти сюда сто миллионов землян. Планета представлялась очень перспективной. Еще бы. Все материки и острова сконцентрированы в тропиках. Страна вечного лета. Роскошная растительность и колоссальные минеральные ресурсы. И ничего опасного. Даже хищники некрупные, такие, что на человека не нападают.

Высадили первую волну поселенцев. Несколько десятков тысяч. Чтобы хорошенько все обследовали и начали обживаться. Лет десять все шло нормально, потом начались болезни. Странные эпидемии буквально косили население. Планета оказалась на карантине. Люди упрятали свое жилье под герметичные купола, пытаясь отсечь себя от негостеприимной внешней среды. Ввели в действие жесткие меры гигиены и дезинфекции. Микробиологи разрабатывали вакцину за вакциной, но полного эффекта это не давало. И так прошло более столетия.

Население привыкло к постоянному осадному положению. Привыкло, что жизнь коротка и наполнена недомоганиями и хворями, одна из которых оказывается последней.

Гарри слушал и думал:

— Зачем она мне рассказывает то, что известно всем? Ходит вокруг да около. Или хочет опять напустить туману, все запутать и ничего не объяснить, или сама чего-то не знает. Скорее, все-таки, темнит.

Но перебивать не стал. Набрался терпения и ждал. А она продолжала.

— Я училась на микробиолога. Не потому, что мне этого хотелось, а так было приказано. Ты ведь знаешь, как строго у нас с дисциплиной. Все мы винтики одного механизма, направленного на выживание нашего сообщества. Но меня интересовали компьютеры. Те самые, которые известны тебе как табло. Это устройства обработки и хранения информации, пронизывающие наше существование жестким каркасом команд и отчетов. А, кроме того, это и библиотека, и архив, и система учета и связь.

В общем, мне пришлось заниматься самообразованием, и кое-каких успехов я достигла. В основной же работе я стала заурядным середнячком и послушно выполняла то, что мне поручали.

Однажды, в рамках программы очередного усовершенствования вакцины, мне было предписано выполнить большой объем цитологических исследований. Боже, как мне было лень! И, прежде чем браться за постылую работу, я решила обратиться к архиву. Пользуясь своими познаниями в информатике, я составила простенькую программку контекстного поиска и пропустила через нее все, что было в памяти нашей компьютерной сети. То, что удалось выловить, примерно на треть сократило объем предстоящих мне исследований.

То есть это уже кто-то когда-то делал, написал отчет, а потом все забыли. Результат мне понравился, и я решила повторить попытку, но на этот раз с использованием стертых документов. Ты знаешь, как стираются документы?

— Знаю. Указываешь имя и даешь команду стереть. Но получается только с теми записями, которые сделал сам.

— Правильно. Но сама запись содержимого стертого документа остается на носителе. Уничтожается только имя в списке. И стертый документ можно прочитать до тех пор, пока поверх него не наносится новый. Конечно, сделать это может далеко не каждый, но я могла. Повторив поиск со стертыми файлами, я получила ответы на все, поставленные передо мной, вопросы.

Затратив неделю на фабрикацию отчета, я оказалась совершенно свободна и бесконтрольна на целый год. Раз в десять дней мне приходилось докладывать о «достигнутых» результатах, да держать какой-нибудь препарат на предметном столике микроскопа. На случай, если кто нибудь зайдет.

Зная, что таких работ будет еще немало, и, дабы потешить лень-матушку, я захотела сделать программу, которая смогла бы и отчет составить. Законы формальной логики хорошо описаны в учебниках, и задача казалась тривиальной. Но не тут-то было. Мешали разнобои в языке, на котором люди пишут отчеты. Одно и то же слово в различных контекстах принимает различные значения. Кроме того, в документах встречаются и гипотезы, и откровенные заблуждения. Попробуйте заставить разобраться в этом железяку, которая все понимает буквально.

Пришлось изобретать метод, позволяющий реализовать принципы ассоциативного мышления. Три месяца вдохновенного труда и полгода терпеливой доводки. Наконец я смогла добиться от компьютера точной копии моего отчета, составленного на основании тех же данных. Копия, конечно не буквальная, а по содержанию. Осмыслив содеянное, я вдруг поняла, что получила удивительный инструмент, позволяющий решать сложнейшие задачи с использованием колоссального объема информации, хранящегося в памяти компьютерных систем. Не только научных отчетов, но и учебников, художественной литературы, справочников и деловой переписки.

Закусив удила, я стала ставить перед компьютером различные задачи, и каждый раз получала вполне удовлетворительные ответы. А, когда на вопрос: «Быть, или не быть», — он мне ответил: «Быть. До тех пор, пока это возможно», — я поняла, что дальше держать в тайне результат своей работы — просто нечестно.

Однако прежде чем доложить руководителю, я вдруг вспомнила, с чего все началось. И спросила компьютер, как победить инфекционные заболевания на Дорментине. Ответ меня ошеломил. Слишком просто. Так не бывает. И я стала проверять. Уже не компьютерными, а микробиологическими методами. Кое-что в этом я все-таки смыслю. И пришла к тем же выводам. Вот каким:

Во-первых, болезнетворные микроорганизмы образовались в результате длительного взаимодействия отходов жизнедеятельности человека с внешней средой.

Во-вторых, созданная нами вакцина абсолютно эффективна против всех известных видов инфекции. Она совершенно уникальна и универсальна настолько, что можно смело утверждать, что ничего подобного человечество еще никогда не имело.

В-третьих, повышенная заболеваемость обусловлена ослаблением сопротивляемости человеческого организма, произошедшей вследствие длительного карантина. Главной причиной снижения иммунитета является повышенная проницаемость оболочек ядер клеток наших организмов. Даже подавленный вакциной, болезнетворный вирус способен проникнуть в ядро и размножиться.

В-четвертых, оболочки ядер ослаблены из-за отсутствия в нашем рационе полноценных натуральных продуктов. Комплексы витаминов и микроэлементов, которыми мы дополняем наши стерильные концентраты, конечно остро необходимы, но, все-таки, недостаточны. Лариса замолчала. То ли собиралась с мыслями, то ли давала Гарри возможность прочувствовать услышанное. Он, конечно, не такой образованный, но соображает неплохо. Тем более, объясняла она хорошо. Гарри молча ждал продолжения.

— В общем, все оказалось слишком просто, чтобы поверить, будто за сотню лет непрерывных исследований в этой области не удалось установить истину. Тем более что над проблемой работали тысячи ученых.



Поделиться книгой:

На главную
Назад