Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Сара почувствовала себя немного лучше: в голове прояснилось, и чтобы не расслабляться, она постаралась принять еще более строгую позу.

— Замечательно,— пробормотала она.— Я знаю в здешней мест­ности одного человека, который способен нам помочь. Выруливай на хайвей и поезжай на север.

— А этот тип может сделать переливание?

Сара отрицательно покачала головой:

— Нет. Но зато он остановит кровотечение.

Джон завел мотор и тронулся с места. Всецело сосредоточившись на дороге, он не замечал, что мать затихла и перестала издавать зву­ки. Внезапно его посетила ужасная мысль, и Джон тревожно обернул­ся на заднее сиденье.

Ответный взгляд матери успокоил сына.

— Не бойся,— тихо сказала она.— Все будет в порядке. Мы ос­тановили СкайНет, предотвратили Судный День. Все. Конец.

— И что же дальше?— спросил Джон. Собственный голос пока­зался ему почему-то жалким и слабым.

- Думаю, мы отправимся в Южную Америку,— сказала Сара.— Будем тихо-мирно жить своей жизнью и умрем очень и очень нескоро…

— Эх…— вздохнул Джон, до сих пор не осмслясь поверить, что главные проблемы действительно осталось позади.— Это было бы не­плохо…

— Так оно и будет,— заверила его Сара.— Все будет хорошо.

Автостоянка корпорации «Кибердайн Системс», 1995 г.

Пол Уоррен и Роджер Колвин, президент и генеральный директор «Кибердайн Системс», стояли рядом, слегка дрожа от ночной прохла­ды, и смотрели, как полыхает штаб-квартира компании.

— Дайсон!— воскликнул Уоррен.— Больше некому!

— Проклятые луддиты,— проворчал Колвин.— Эти ублюдки— просто повсюду…— С хрустом смяв в кулаке пустой стаканчик из-под кофе, он яростно швырнул его прочь.— Этот паршивец хотя бы оста­вил записку, или еще что-нибудь? Объяснил, зачем ему понадобилось уничтожать труд всей своей жизни?

Уоррен отрицательно покачал головой:

— Копы сказали, что весь его дом оказался сплошь изрешечен пу­лями. Компьютеры — разбиты, записи— разорваны или сожжены. Жена и дети скрылись в неизвестном направлении.

Колвин искоса взглянул на коллегу:

— Думаешь, сумасшедший ученый решил заодно расправиться и с семьей? Знаешь, если уж уничтожать следы своего пребывания на планете, то на все сто процентов.

— Если дела обстоят действительно так, как ты сказал, то Дайсону удалось очень грамотно спрятать тела.— Уоррен взглянул в глаза боссу. — Кровищи там было… Дельце действительно крайне скверное.

Колвин устало взлохматил свою редеющую темную шевелюру.

— На свете живет куча идиотов, которые день ото дня убивают своих жен и детей,— раздраженно сказал он.— Но они не взрывают при этом здания компаний, в которых работают! Спрашивается, на кой хрен ему это понадобилось?!

— Не исключено, что террористы просто вынудили Дайсона пой­ти на крайние меры,— дружелюбно произнес кто-то из-за спины.

Обернувшись, коллеги обнаружили, что их внимательно разгля­дывает человек средних лет, примечательный единственно своей абсо­лютно неприметной внешностью. Судя по одежде, последние известия застали его врасплох: на мужчине был одет дорогой, но мятый повсе­дневный костюм. Честно говоря, они и сами не могли сейчас похвас­таться идеальным внешним видом. Мужчина медленно подошел вплотную, и оба невольно склонили головы.

— Мистер Колвин,— констатировал незнакомец, взглянув на ге­нерального директора,— и мистер Уоррен.

Взгляд его пронзительных глаз остановился па президенте.

— Дубликаты всех материалов находятся в безопасном месте,— заверил его Колвин.

— Это неправда, мистер президент.— Голос мужчины звучал все так же дружелюбно, однако взгляд сделался ледяным.— Мы потеря­ли микрочип и металлическую руку. Как, по-вашему, можно воспол­нить эти потери, а? Давайте не будем обманывать хотя бы самих себя и посмотрим правде в глаза. В конце концов, обойтись можно без ми­стера Дайсона, но что касается этих двух предметов…

— У нас имеются копии всех файлов,— поспешно затараторил Уоррен.— Даже файлов из домашнего компьютера Майлза.

Человек со стальными глазами беззвучно посмотрел на Уоррена. Тот засунул руки в карманы пиджака и стиснул кулаки: подобного к себе отношения он не помнил с тех нор, как закончил школу. Тогда он был обычным тонкошеим заморышем, постоянной жертвой школьных хулиганов. Однако с тех пор прошло немало времени. Стремительный взлет карьеры Уоррена оказался более чем достаточной местью для всех забияк, в конечном итоге не добившихся ничего… Теперь же его вновь охватили ощущения маленького мальчика, которого затолкали в шкаф­чик для переодевания и отобрали все деньги, выданные отцом на обед.

— Утрата этих материалов,— заговорил, наконец, человек со стальными глазами,— крайне отрицательно скажется на дальнейшем ходе наших исследований.— Он повернулся к генеральному директо­ру.— Честно говоря, ваша служба безопасности напоминает какой-то цирк. Им были доверены ценнейшие материалы, которых не знала еще история человечества, а вы…— Он резко указал пальцем в сторо­ну горящих лабораторий «Кибердайн Системс». Президент с генераль­ным директором вспыхнули так, точно сами оказались в самом эпи­центре пожара,—…похерили все самым бездарным образом. В компании не были предприняты даже самые элементарные меры бе­зопасности. Где запасные лаборатории, готовые к немедленному про­должению работы над проектом? Где они?

Колвин с Уорреном в панике уставились друг на друга и только бессмысленно качали головами.

— Mнe прекрасно понятен смысл вашего молчания. Что ж, по крайней мере, у вас есть хоть какие-то запасные лаборатории, верно?

Оба лишь молча смотрели на собеседника.

— Господи Иисусе! Невероятно!

— Мы — инженеры,— с вымученным достоинством ответил Уор­рен,— а вовсе не служба безопасности!

— Надо же, а я и не знал,— презрительно фыркнул незнако­мец.— О'кей…— Он слегка развел руками.— Собирайте вещи— вер­нее, то, что от них осталось. С этого момента вы будете работать в дру­гом месте и под нашим постоянным надзором.

— Но ведь служащие компании будут протестовать,— возразил Уоррен.

— Тогда наймите других! Не поддаются замене только личности вроде Дайсона; все остальные— лишь расходный материал. Только не возгордитесь: к последней когорте относитесь и вы, парочка жалких клоунов. Всех, кто захочет возразить против новых порядков работы в «Кибердайн», увольнять в ту же секунду, понятно? И ради Бога, по­дыщите себе приличного начальника службы безопасности. Иначе я подумаю заняться вами вплотную.

Развернувшись на каблуках, человек со стальными глазами пошел прочь. Остановившись через пару секунд, он оглянулся и добавил:

— Я непременно свяжусь с вами в ближайшее время. Проверьте дубликаты материалов исследований, сделайте еще несколько копий и раздайте на хранение достойным людям.

— Вы полагаете, террористы способны явиться и по наши души?!

К концу своей фразы Уоррен случайно съехал на фальцет, отчего вновь густо покраснел.

— Возможно. По крайней мере, подобное развитие событий вполне допустимо. Поэтому мои уговоры вы слышите в последний раз: возьмитесь, наконец, за ум и смотрите в оба.

Метнув в униженную парочку очередной ледяной взгляд, незнако­мец тихо удалился.

Колвии и Уоррен посмотрели друг па друга с неприязнью людей, только что оказавшихся свидетелями взаимного позора.

— Что это за тип? —спросил Уоррен после непродолжительной паузы.

— Это…

— Неважно, чем он занимается. Кто он?

— Трикер,— ответил Колвин, пожимая плечами.

— Это— имя или фамилия?

— Я бы сказал, это— его должность,— ответил генеральный ди­ректор.

— Что ж, пора организовывать переезд,— наконец, сказал он. После ухода Трикера прошли необходимые пять минут, и теперь его распоряжения смело можно было выдавать за собственные идеи.

— Переезд,— мрачно ответил Колвин, в последний раз взглянув на догоравший остов здания «Кибердайн»,— следовало организовы­вать позавчера.

Глава 1

Цинциннати, после Судного Дня, 2021 г.

Огромное количество инфракрасных сенсоров неустанно наблю­дало за пустынными развалинами большого города. Гусеницы Хантер-Киллера несли его массивное стальное тело по грудам разбитых автомобилей, сминая проржавевшее железо и дробя иссушенные кости бывших водителей. Лязг и скрежет пугали птиц и разгоняли мелких зверьков, гнездившихся в обломках.

Обзор ХК то то и дело заслоняли кучи закопченных обломков кирпи­ча, бетона и исковерканной стали. Порой ему приходилось ползти впе­ред по дну настоящих каньонов. Время от времени прямо по курсу внезапно возникала каменная стена, чудом уцелевшая после взрыва только ради того, чтобы оказаться смятой под гусеницами этой мощ­ной машины.

Судя но данным, полученным со спутника, в данном районе на­блюдалось значительное скопление живой силы противника, однако пока что эти данные никак не подтверждались.

Машина проверила свою чувствительную электронику на предмет наличия сбоев и неполадок. Все системы работали штатно, ошибок не обнаружено. То же самое можно было сказать и о живых целях. Вне­запно со спутника поступила информация о человеческой активности в северо-восточном секторе. Машина продолжала движение — без ус­тали, без колебаний, без раздумий.

Через несколько секунд на связь вышла СкайНет. Это был самый блестящий и, с человеческой точки зрения, самый злой гений Вселен­ной. Посредством оптических преобразователей ХК искусственный разум получал информацию о внешней среде и активности противни­ка. Однако сейчас мини-процессор отчаянно не понимал, отчего дан­ные спутника столь явно не соответствуют наблюдаемой им действи­тельности. Живого населения в этом районе не было.

До недавнего времени люди вообще не посещали данный район; они старались избегать больших городов, разрушенных первой волной ядерных взрывов. СкайНет прекрасно понимала, что живые существа по своей природе не способны существовать в атмосфере безжалостно­го, всепожирающего радиоактивного излучения. Именно поэтому электронный разум решил разместить в руинах станции спутниковой связи свои антенны и ремонтные автоматы.

Теперь же, выполняя приказы своего духовного предводителя, люди лавиной хлынули к развалинам городов. Они срывали антенны, лишая СкайНет глаз и ушей, уничтожали ХК, препятствуя манипуля­циям во внешнем пространстве.

Каким-то непостижимым образом Джону Коннору удалось спло­тить людей и поднять их на борьбу. Воины уже не оборонялись, они наступали.

СкайНет покинула видоискатели ХК и подключилась к процессо­ру ближайшего Т-90. Обнаженный металлический каркас первой се­рии Терминаторов ярко сверкал в лучах солнца. Он шел размашистым маршем по грудам костей, ломая их, точно хворост. Через пару минут, забравшись на кучу обломков, он принялся методично обыскивать каждую щель в поисках уцелевшей жизни. Хромированная голова с леденящей душу периодичностью поворачивалась из стороны в сторо­ну-

Однако не было ни единого признака присутствия людей.

Продвигаясь по объекту вместе с Т-90, СкайНет обдумывала сло­жившуюся ситуацию. Если людей в данном районе действительно нет, а спутник продолжает докладывать об их присутствии… Если учесть, что все наземные и космические системы работают штатно… Вывод напрашивался сам собой: люди нашли надежный способ подключить­ся непосредственно к каналам связи СкайНет и создавать своего рода помехи.

Это могло серьезно снизить обороноспособность. Тактическую важность своего открытия СкайНет оценила незамедлительно: отны­не люди имели возможность снабжать ее по своему усмотрению лож­ной информацией. Супермощный компьютер проверил все каналы связи в данном районе, но не обнаружил ни одного аномального сиг­нала.

Человек, окажись он в подобной ситуации, почувствовал бы страх и злость. СкайНет же попросту приняла происшедшее к сведению, направила Т-90 прямо к наземной антенне спутниковой связи, распо­ложенной в центре мертвого города и приступила к поискам.

Лиза Вайнбаум сжалась в комочек и взглянула на часы. С тех пор, как она смотрела на них в последний раз, прошло всего сорок секунд.

Рядом с девушкой стоял небольшой саквояж, подключенный к ан­тенне спутниковой связи СкайНет. Аппаратура мигала разноцветны­ми лампочками и тихо гудела. Кто бы мог поверить, что одна девчуш­ка была способна нарушить планы глобального компьютерного разума, носящего имя СкайНет. Сценарий, разыгрываемый в настоя­щую минуту, должен был гарантировать ее безопасность, и, что самое важное, безопасность прибора.

Новинка проходила свое первое испытание, и техники заявили, что для полной уверенности в ее эффективности потребуется не менее получаса безотказной работы. Оставалось продержаться всего пять минут… Потом она сможет встать и уйти… По крайней мере, на это хотелось надеяться.

Сама Лиза тоже училась на техника, потому-то ее и выбрали из ог­ромного числа добровольцев. С одной стороны, командование не хоте­ло рисковать жизнью квалифицированного техника, но с другой — для точного выполнения инструкций требовался именно такой чело­век. На месте оказалось, что для обеспечения штатного режима рабо­ты прибор требовал тонкой настройки; до сих нор испытание, по всем признакам, шло успешно.

«Если это предположение соответствует действительности,— по­думала Лиза,— то отступление в тыл окажется не опаснее прогулки по парку».

Девушка тревожно посмотрела на неровную линию горизонта, пе­ремежающуюся высокими грудами битого кирпича. Как некогда гова­ривал ее отец, на свете существует множество пословиц и поговорок, смысл которых нужно прояснять из контекста. К ним относятся «За деревьями леса не видно» или «Бесплатный сыр — только в мышелов­ке». Что же такое, в конце концов,— «сыр»? И где следует опасаться «мышеловки»?

Лиза снова взглянула на часы. На этот раз ей удалось отвлечься на тридцать секунд. Если испытание проходит удачно, то силы СкайНет продвигаются сейчас на северо-восток, в поисках мифической армии людей, направляющейся к городу.

Услышав поблизости скрежет металла, она затаила дыхание, вы­тянула шею и прислушалась. «Что-то обрушилось? подумала она.— Или же кто-то приближается?»

Лиза осторожно попятилась прочь от распахнутого люка; прибли­зившись к прибору, она пробормотала: «Может, техникам и требует­ся полчаса… Однако это ничуть не меняет дело. Парой минут больше, парой минут меньше— какая разница…» Поднявшись на ноги возле консоли, девушка начала отключать провода, при помощи которых прибор был фиксировал к ретранслятору. Обученные до автоматизма руки, даже несмотря на царивший вокруг полумрак, справились с по­ставленной задачей в два счета.

В этот момент неподалеку послышался вновь тяжелый металли­ческий лязг. Лиза перевела дух. По спине побежал непривычный хо­лодок, в остальном девушка чувствовала себя на удивление спокойно. «Попалась,— подумала она.— Что же делать? Прибор не должен по­пасть в чужие руки!»

Лиза Вайнбаум оглянулась на взрывчатку, подсоединенную к рет­ранслятору. Техники выразили необычайное удивление, когда девуш­ка предложила эту идею самостоятельно. То же самое относилось к идее оставить униформу на базе. Перед выходом на задание отважная девушка решила не спрашивать санкций на изменение инструкций: в сложившейся ситуации путем наименьшего сопротивления являлись действия на свой страх и риск.

«Самой рисковать, самой погибать»,— подумала она.

Осторожно положив взрывчатку на прибор, она двинулась к люку. Если снаружи действительно окажется враг, то ей придется пойти на крайние меры. Не исключена, конечно, возможность благо­приятного исхода ситуации, однако по-настоящему мудрый человек был обязан просчитывать все пути отступления.

Сжимая детонатор в левой, а плазменную винтовку — в правой руке, девушка выглянула наружу. «Только бы здесь никого не оказалось — молила она про себя.— Господи, я не хочу умирать!»

Едва увидев распахнутый люк ретрансляторной станции, Скай­Нет остановила Т-90. Терминатор тяжело опустил металлическую ногу на каменные развалины, и по округе раскатилось гулкое эхо. «Плохо,— рассудил электронный разум.— Люди, которые могли на­ходиться внутри, несомненно услышали этот звук».

Прошло несколько минут. Ни на улице, ни внутри не было при­знаков жизни.

Решив, что дело в неверно выбранном угле зрения, СкайНет тро­нула Т-90 с места. Терминатор бодро двинулся вперед, и его ступня вновь звонко скрежетнула о камень. Если электронный разум имел бы лицо, он сейчас, наверняка бы, зажмурился. Обычно у него не было ни желания, ни особой необходимости прятаться от людей, но эта возможность, несомненно, могла оказаться полезной.

Т-600, модель Терминатора, снабженная резиновой плотью, ока­залась непригодной для проникновения в человеческие районы укреп­ления. Единственным се преимуществом было отсутствие шума. «Вероятно,— рассудил разум,— следует облачить в резину всех остав­шихся Т-90».

Едва Терминатор занял удобную наблюдательную позицию, как из люка показалась человеческая особь. СкайНет приказала Т-90 вы­стрелить так, чтобы ранить и по возможности обездвижить ее.

Увидев дудо плазменной винтовки Терминатора, направленное ей прямо в лицо, Лиза Вайнбаум, не колеблясь, нажала кнопку детона­тора. Взрыв мощного боезапаса отбросил ее на несколько метров в сто­рону, не причинив, однако, серьезного вреда. Девушка упала на землю и мгновенно потеряла сознание.

Ощущение окружающего мира вернулось через несколько минут. Голова раскалывалась так, будто она превратилась в тяжелый чугун­ный колокол. Вид склонившегося сверху Т-90 мгновенно расставил все точки над i. Мерцающие красным огоньком глаза Терминатора с интересом осматривали ее тело. Зубы киборга, выглядевшие совер­шенно по-человечески, придавали его металлическому липу выраже­ние, дружелюбное до маниакальности. Казалось, машина вот-вот расхохочется…

Внезапно Лиза ощутила острую боль, которая постепенно начала нарастать, становясь все сильнее и сильнее. Через несколько минут она поняла, что ее вот-вот разорвет на части. Девушка попыталась по­вернуться на бок, полагая, что лежит спиной на каком-то остром пред­мете, но не смогла. От ужаса перехватило дыхание. «Дело не в том, что я не могу убежать,— подумала она.— Я просто обездвижена! Это похоже на какой-то сон! Кошмарный, отвратительный сон!»



Поделиться книгой:

На главную
Назад