— В таком случае полезли на крышу. — Виконт стал открывать окно. — О да, — промолвил он, выглядывая наружу. — Прошу вас, мисс Бойс. Там хороший маленький балкончик, куда вы с легкостью перепрыгнете.
С каждой секундой свист становился все громче. У Лидии мелькнула мысль предложить Санберну вылезти через окно первым. Не станет же этот Реджи убивать женщину?
От грубого толчка в спину Лидия чуть не упала вперед.
— Торопитесь, — пропыхтел у нее над ухом жаркий шепот миссис Огилви. — Ради всех святых, мисс, быстрее. — В тот же миг крепкие руки Санберна обхватили девушку за талию и выставили ее через открытое окно прямо на свежий весенний воздух.
Она посмотрела вниз и, дернувшись назад, попыталась вернуться в комнату, но от этого движения лишь крепче прижалась к виконту. С высоты дома дети, игравшие в бабки, выглядели совсем крошечными.
— Не дергайтесь, — мягко посоветовал Санберн и шагнул из окна вслед за Лидией.
— Не делать чего?
— Лучше смотрите сюда. — Виконт взял руку девушки и крепко прижал к оконной раме. — Просто сделайте один шаг вправо. Я иду сразу за вами. Давайте, мисс Бойс, это ваше небольшое приключение.
У Лидии так сильно дрожали коленки, что она боялась не устоять на ногах. Девушка начала бочком пробираться вдоль узкого выступа. По совести говоря, назвать эту конструкцию балконом вряд ли было возможно. Лидия с трудом добралась до места, где заканчивалось мансардное окно и начиналась плоская крыша. Сделав глубокий вдох, она ступила на крышу и сразу же упала на колени. Дальше она карабкалась на четвереньках, пока не отползла подальше от края крыши. Лидия повернулась как раз в тот момент, когда на шиферную плиту шагнул Санберн. За его головой виднелась целое море крыш: мансардные окна с потрескавшимися оконными рамами, печные трубы, наклонившиеся вкривь и вкось на фоне огромного ясного неба.
Она передвинулась поближе к мансардному окну. Хорошенькое приключение!
— Крыша может провалиться под нами. Санберн опустился и присел рядом с Лидией.
— Она еще такая крепкая, что слона выдержит. Зато какой вид, мисс Бойс!
Согласиться с этим Лидия не могла. Зрелище, представшее перед ней на линии горизонта, пробуждало какое-то странное чувство. Лидия вспомнила игру, которая однажды попалась ей на глаза. Это была движущаяся модель Уэст-Энда — с маленькими мостами, дворцами и зданиями, миниатюрным Букингемским дворцом, крошечными каретами, которые можно было катать по изящно разрисованным дорожкам Гайд-парка. И вот теперь девушка могла оценить, насколько та красочная и лакированная модель отличалась от реальных отвратительных трущоб. Как же много здесь домов — покосившихся, сгорбленных и готовых, кажется, развалиться у тебя на глазах! Лидия совершенно не знала, какие улицы находятся в этом районе. Она находилась сейчас в самом сердце Лондона, но для Лидии это было все равно, как если бы она оказалась где-нибудь в Египте.
— У вас довольно сердитое выражение лица, — заметил Санберн. — Надеюсь, вы злитесь не на меня?
— Я вовсе не злюсь, — сухо ответила Лидия. Она чувствовала какое-то стеснение и замешательство, хотя не могла понять причину такого состояния. — Я просто не понимаю, почему мы должны были вылезать из окна.
— Дорогая, здесь диктует правила хозяйка этого дома. Она заботится о том, чтобы избежать ссоры с мужем.
Взгляд девушки остановился на голубе. Никогда еще ей и в голову не приходило завидовать птице. Однако, глядя, как голубь уверенно разгуливает по кровельным плиткам, Лидии вдруг сильно захотелось испытать наслаждение от полета на собственных крыльях.
— Мне как-то страшновато…
— Смею вас уверить, я бы ни за что не допустил, чтобы вы упали, — заявил Санберн. — Но возможно, мне не стоило бы вмешиваться.
— Надеюсь, вы не хотите этим сказать, что способны столкнуть меня?
— Я всего лишь обращаю ваше внимание, что и страх дарует нам удовольствие.
Девушка искоса посмотрела на виконта, но, как ни старалась, не смогла найти достойный ответ его вздорным рассуждениям.
— Обратите внимание на замечательный эффект испуга, — продолжил Санберн. — Я обнимаю вас за талию, а вы даже не обращаете на это внимания.
Лидия удивленно опустила взгляд. Виконт был прав. Однако его руке просто некуда было больше деться.
— Никакое это не удовольствие. Вынужденная необходимость.
Санберн рассмеялся:
— Здесь вы явно принижаете смысл. Зато стоит только моей руке скользнуть вверх…
Пальцы виконта замерли на части тела, до которой дотрагиваться ему было категорически запрещено всеми правилами приличного поведения.
— А теперь, — прошептал Санберн ей в самое ухо, — можете говорить, что я бесстыдно пользуюсь сложившейся ситуацией или… — Мужские пальцы нежно, но уверенно обхватили ее грудь. — Можете похвалить меня за изобретательность. В любом случае сейчас вам будет не до страхов.
Глава 9
Несколько секунд Лидия сидела в оцепенении. Но не от самого шока, а скорее от неожиданной пульсации собственного тела, настолько сильной, что она боялась потерять равновесие. Руку Санберна отделяло от ее груди лишь слой ткани. Крышу дома ласково согревали теплые солнечные лучи. Голубь глухо проворковал и внезапно вспорхнул с крыши. Мужские пальцы игриво пробежались по упругой груди.
— Кажется, вам нравится это, — заметил Санберн.
В ответ Лидия тихо произнесла:
— Не более, чем ледяная ванна.
Его смех жаркой волной обдал ее шею.
— Какая вы забавная, — промурлыкал Санберн. — Позвольте моим губам коснуться этого местечка, и я докажу вам, что разница есть, и она очень значительная.
Но Лидии не требовалось доказательств. Она и без того остро ощущала эту разницу. От холодной ванны ее мысли становились ясными. Прикосновение виконта приводило ее разум в совершенный беспорядок и бросало в жар все ее тело. «Я могла бы сейчас прижаться к нему», — думала Лидия. В любой ситуации, даже здесь, на крыше, виконт излучал силу и надежность. И откуда у него такая уверенность в себе? Разумеется, немалые привилегии давало ему происхождение, а также то, что он мужчина. Но было в этом человеке и что-то еще такое, что приковывало к нему внимание людей. В газетах смаковались малейшие подробности выходок Санберна. Однако он относился к таким пересудам равнодушно, как будто речь шла вовсе не о нем. Если кто-то пытался обидеть его, Санберн в ответ лишь смеялся. Да, видимо, нужно совсем по-другому относиться к жизни. Абсолютная уверенность в себе. Нечувствительность к насмешкам и злословию. Такой человек не остановится ни перед какой преградой.
Она все-таки прильнет к нему, решила Лидия. Лишь на мгновение, пока они здесь, где никто их не видит. Щекой Лидия чувствовала теплое плечо Санберна. Ее прикосновение будет чисто формальным. Ведь он даже не пошевелился, когда Лидия прижалась к нему, дыхание осталось таким же ровным и спокойным.
Спустя некоторое время Санберн заговорил:
— Все еще боитесь?
— Конечно, боюсь, — тихо призналась Лидия. — Я всегда чего-то боюсь. Наверное, это естественно для каждой женщины. Все мы трусихи.
Оказывается, крыша по-своему более безопасное и, определенно, невидимое для других место. Лидия осознала, что рядом с Санберном она расслабляется. Даже его молчание было каким-то уютным. Сверху ласково светило солнце, слегка закрытое облаками. Воздух был теплый и приятный, он нежными потоками обвевал девушку со всех сторон. Здесь, на крыше, вдали от любопытных глаз, девушка могла — хотя бы ненадолго — забыть обо всех своих заботах и тревогах.
Мужская рука так и лежала на груди Лидии, но пальцы больше не сжимали ее. Еще недавно такое возмутительное и волнующее прикосновение стало теперь просто приятным. Санберн своим касанием утешил и успокоил ее. По телу девушки растекалось сладкое томление. Она положила голову на плечо виконта.
— Вы все еще боитесь? — спросил он. — Чего именно?
У Лидии не было на это ответа. Ей вообще не хотелось больше разговаривать. Ей было так покойно здесь, на крыше, просто сидеть в тишине под теплым весенним небом. Даже легкая ирония в вопросе Санберна ее ничуть не задела.
— Не будем развивать эту тему.
Потекли минуты. В голове Лидии неожиданно возник вопрос:
— Откуда у вас появились синяки и ссадины в тот вечер, когда мы встретились у Стромондов?
Пальцы Санберна сжались у нее на груди. Это просто рефлекс, подумала Лидия, она застигла его врасплох.
— У нас в роду есть недостаток: неповоротливы мы и неуклюжи чересчур. Вечно падаем с лестниц, спотыкаемся о бордюры, цепляемся за дверные ручки. — Он помолчат. — Я пошутил. Дело в том, что я боксирую. Причем в местечке, расположенном совсем близко отсюда.
— Но это, должно быть, очень рискованно.
— Да, — согласился виконт. — Но в этом-то и скрыт особый смысл.
— Вы любите доводить дело до крайностей, — предположила она. — Во всем решительно. Вы самый эксцентричный джентльмен из всех мне известных.
— Джентльмен? Но мне казалось, вы считаете меня негодяем.
— Вам бы не стоило гордиться такой репутацией.
— Я и не горжусь, — спокойно возразил Санберн. — Просто делаю вид. И уж вы, как никто, должны это знать. У меня есть роль, которую я играю. У вас тоже есть своя роль.
Все так, он совершенно прав. Она должна не сидеть здесь, на крыше, прижавшись к нему. Правильной реакцией был бы гнев. Возмущение. А позднее, быть может, и строгая отповедь Санберну за то, что тот поставил ее в крайне неловкое положение.
— Это все так утомительно, — прошептала Лидия.
— Чрезвычайно, — согласился виконт и спустя мгновение спросил: — Все-таки чего вы боитесь, Лидия?
Ей было так странно слышать, как этот мужчина называет ее по имени, и признаваться себе, что она ничего не имеет против. Виконт становится с ней все более откровенным. Скорее всего это стоит ему определенных усилий.
Было бы справедливо отплатить ему той же монетой. Но что она могла ему рассказать? Все ее беспокойства такие банальные. Они такие же, как у любой старой девы. Написанные ею статьи приносят жалкий доход. Отец старался как мог, давал ей деньги на жизнь, но большинство заработанных им средств вкладывались в его проект. В случае смерти ему просто нечего будет оставить ей. Что тогда с ней станет? «Вот мое будущее», — мрачно думала Лидия: бедная родственница, нежеланная обуза, тоскливое лицо, по вечерам выглядывающее из-за перил лестницы на красивых гостей, смеющихся и танцующих внизу. Нянька будущих детей Антонии и Софи. Прислуга без оплаты — в доме, который она надеялась считать своим.
Конечно, все эти беспокойства терзали Лидию. Да и какая женщина на ее месте оставалась бы безмятежно спокойной? Но мысль о том, что можно иногда поделиться своими переживаниями с другими, была просто невыносимой. Ее откровенность лишь укрепила бы слушателя во мнении, что она типичная жалкая неудачница: старая дева с хорошим воспитанием, но без гроша в кармане. Все струны души Лидии до боли напрягались от размышлений: у нее не было шанса избежать такой печальной судьбы. «Я никому не нужна», — вновь и вновь звенело в голове. Но исправить что-либо она была не в силах. В далеком детстве Лидия мечтала, что ее жизнь сложится необыкновенно интересно и счастливо. Ее будут хвалить и любить, уважать и восхищаться ею. Но в этом мире невелик спрос на женщин, у которых ум — единственное достоинство. В современном обществе образованность считалась скорее недостатком. «Не умничай сверх меры, — шептали мамаши своим дочерям; проходя мимо Лидии на балу. — Помни, что цыплят по осени считают. Ты же не хочешь такой судьбы, как у нее».
Но разве может она обсуждать такие проблемы с виконтом? Что он способен понять в этих делах? Подобные темы лишь нагнали бы тоску на молодого человека. К тому же именно сейчас, когда она сидит на крыше и видит внизу этот жестокий город, ее жалобы на судьбу воспринимались бы совсем неуместно. Достаточно вглядеться в окружающие лачуги! Она уже не сможет забыть этого зрелища. Для нее желать лучшей доли, чем та, что ей досталась, — просто неблагодарность судьбе. Нужно ценить хотя бы то, что имеешь. Ни к чему все эти мучения — все равно от них нет никакой пользы.
Допустим, она все же решилась бы на откровенность с Санберном, и что бы она ему поведала? Любые слова оказались бы лишенными смысла. «Санберн, я боюсь самой себя!»
— Я чувствую, что ваше сердце забилось быстрее, — прошептал виконт.
— Вы правы, — призналась Лидия дрожащим голосом. Конечно, Санберну легко быть откровенным. Он мужчина с возможностями, которым несть числа, человек, чье отсутствие в обществе не останется незамеченным. Куда бы он ни пошел, ему нечего опасаться ни взглядов, ни пересудов за спиной. — Ну и что из этого следует? Зачем вы ведете всю эту игру со мной?
— То, что я делаю, можно выразить совсем иными словами. Наверное, в вашем словарном запасе их пока просто нет.
Ну вот, опять: намеки на то, что ее нерешительность объясняется наивностью и неопытностью.
— Я не настолько наивное существо, — тихо сказала Лидия. — Представьте себе, я уже побывала в Египте. Отец пригласил меня приехать к нему, это было несколько лет назад, еще до обстрела Александрии. — Тогда она покинула Лондон с большой радостью, лишь бы быть подальше от пережитого унижения. Это позволило ей не присутствовать на свадьбе сестры, переложив все организационные заботы на тетушку Августу. Лидия просто не вынесла бы такого испытания — смотреть в глаза жениху Софи. Но сестра навсегда затаила на нее обиду.
— В самом деле? — По удивлению в голосе Санберна Лидия догадалась, что неожиданный поворот в разговоре озадачил его. — Я тоже был там, только этой зимой.
— Туристом?
— Да, разумеется. А вы с иной целью?
— Как вам сказать, — пожала плечами Лидия. — Я даже не видела Каира, не была возле водопада, не посещала никаких известных мест. Жила только в Александрии в отеле «Европа». Там неподалеку работал мой отец. — Жила и рыдала каждый день. Буквально утопала в самой ужасной и отвратительной жалости к себе.
Долго потом она с горечью вспоминала об этом жутком отрезке жизни.
— Ну, это просто стыдно. — Пальцы Санберна вновь ритмично зашевелились, легчайшими движениями он принялся поглаживать ее сосок. Лидия попыталась отодвинуться, но было некуда — к ней плотно прижималось большое горячее мужское тело.
— В Александрии особенно нечего смотреть, — задумчиво продолжил Джеймс, — во всяком случае, по сравнению с остальными районами страны. Разве что колонну Помпея. — Он осторожно царапнул ногтем ткань на груди девушки. — Были там еще «Иглы Клеопатры», пока их не перевезли в Лондон.
— Интереснее сам город. — Голос Лидии звучал неестественно глухо. Только в этом выразилась реакция девушки на его прикосновения.
— А мне Александрия ничем не запомнилась. — Рука Санберна замерла. — Мы приплыли туда, но я жутко устал и долго отсыпался. Какое-то мерзкое ощущение, вот и все, что осталось в памяти.
— Вы даже не запомнили запах?
— Болотный. — Пальцы Санберна вновь принялись за свою деликатную работу. Из груди Лидии вырвался легкий стон. Мужские поглаживания стали настойчивее, если не агрессивнее. — В предместьях города много болот, и запах там стоит соответствующий.
Лидия рассмеялась:
— Вовсе нет. Там пахнет соленой водой, различными специями, еще там много акаций. Раньше я никогда не обращала внимания, что у цветущих акаций такой сильный аромат. Запах у них такой сладкий. — Лидия вновь повернула лицо, утыкаясь в плечо Санберна и вдыхая его запах. Этот человек не для нее, это совершенно очевидно. Но он так волнует ее. К тому же, пока они рядом, он не думает ни о ком другом. — Предполагаю, что вы ни на минуту не задержались в гавани Александрии.
Джеймс немного отклонился назад, предоставляя Лидии возможность посмотреть ему в лицо. С такого близкого расстояния его глаза выглядели необыкновенно красивыми. Их губы почти соприкасались.
— Конечно, вы устали от долгого пути. — Она сказала эти слова почти шепотом. — Действительно, и гавань, и весь порт просто ужасны. Однако почти весь сахар к нам привозят оттуда. Вы знали об этом?
Между бровями Санберна обозначилась черточка.
— Догадывался.
— Оттуда нам доставляют хлопок, который, возможно, пошел на одежду для вас и для меня. Понятно, что при тех обстоятельствах вы об этом не задумывались. Наверное, в мыслях у вас была Гиза или экскурсионное судно для путешествия по Нилу. А сейчас, когда я напомнила вам об этом… — Лидия отвернулась от него и посмотрела в сторону закопченных крыш, — вы, может быть, представите себе ту гавань. А когда вам придется проходить мимо акации, вы задержитесь, чтобы вдохнуть ее запах. Хотя бы ради любопытства.
Свободной рукой Джеймс коснулся подбородка девушки и повернул ее лицо к себе.
— Вы что-то пытаетесь мне внушить, — ровным голосом сказал он. — Пока я еще не потерял нить разговора. Но боюсь, вам придется проявить жалость к моему не столь развитому уму.
Лидия нетерпеливо повела плечами, пытаясь высвободиться.
— Вам забавно, что женщина способна не поддаться вашему обаянию?
Санберн улыбнулся:
— Интересно, а что собой представляет такая женщина?
— Образованная, — начала отвечать Лидия. — Здравомыслящая, сосредоточенная на своем деле. И не такая уж интересная для вас, если отбросить мою неуступчивость. Можете даже назвать меня «синим чулком», если хотите. Я из тех, кто высоко ценит достоинство и честь, кого невозможно прельстить только импозантной внешностью.
— О, Лидия, а мне кажется, что вы уже утратили равновесие. Утратили настолько, что даже не в состоянии заставить себя оттолкнуть мою руку.
Ему нравится называть ее по имени. Он уже второй раз произнес его. «Не буду обращать на это внимания».
— Но я должна это сделать, — вслух проговорила Лидия, больше для себя самой, чем для Джеймса.
— А еще в вас есть одна особенность, — негромко произнес он. — Вы очень хорошо знаете все правила приличия. Но не слишком верите в их необходимость, верно? В конце концов, не потому ли вы находитесь здесь сейчас? Только не говорите мне, что приехали на улицу Сент-Джайлс исключительно ради своего отца.
— Но это правда.
Санберн долго смотрел на нее, словно ожидал какого-то продолжения. Затем едва заметно пожал плечами и заговорил: