Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Собрание сочинений в шести томах. Том 6 - Лопе де Вега на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Те же и Камило.

Камило

Войти дозвольте, сеньорита? Осмелюсь доложить: сюда Послал идальго именитый.

Фортуна

И двери в этот дом всегда, И сердце для него открыто.

Камило

Сеньоре он прислал колет, Камзол и плащ.

Фортуна

Хочу узнать я, Дон Альваро слуга ты?

Камило

Нет.

Фортуна

А чей?

Камило

Того, кто очень кстати Сержанту в долг дал это платье.

Теодора

Я вижу, что держать язык На привязи ты не привык, Иль с цепи у тебя сорвался Он с умыслом.

Камило

О чем вы?

Теодора

Вмиг Растолковать нам постарался Слуга любезный, что чужое Добро принес он в этот дом И что недолго госпожою Над ним быть дочке. И на том Спасибо господам большое. Сеньор роскошный свой наряд Получит в целости обратно.

Камило

Вы поняли меня превратно! Дон Альваро не виноват, Что не в ладах со славой ратной Успехи в карточных боях. Сержант продулся в пух и в прах, Но у него есть друг, который Вонзал в коня удачи шпоры В тавернах, в дружеских домах, И, сердце доброе имея, Сержанту он помог в беде,— Ведь мой сеньор, заметить смею, В Мадриде, Риме и везде Известен щедростью своею. Камней, нарядов дорогих И денег у него немало, Но склонен господин мой их Во имя прихотей шальных Раздаривать кому попало. Вчера семерки в поздний час За лейтенанта постарались, И три эскудо и алмаз Мне от него на этот раз И каска добрая достались. К чему излишние слова? Взгляните хоть на кружева, На галуны — и вы поймете, Как щедр сеньор.

Фортуна

Все в позолоте! Мне просто верится едва.

Теодора

Руками, доченька, потрогай! Как тонок шелк! Что за краса! Проститься с этим? Нет, ей-богу, Сеньор твой, видимо, немного Свихнулся.

Камило

(в сторону)

Кажется, лиса Парчой и золотом прельстилась.

Теодора

Какой из дам, прибыв сюда, Сеньор оказывает милость? Влюблен в кого-нибудь он?

Камило

Да!

Теодора

Скажи, в кого?

Камило

Уж так случилось, Что вдруг пришлась ему по нраву Одна миланка, и с тех пор, Хоть здесь красавицы на славу, С другими даже для забавы Он не вступает в разговор.

(Фортуне.)

Но выпадет сеньору случай Залюбоваться невзначай Жемчужиною наилучшей, Вновь влюбится он — и прощай Тогда двойных дублонов куча! Как вы прекрасны! У простого Слуги, который даже слова Произнести не смеет вслух, И то захватывает дух При виде божества такого. Клянусь, у дона Хорхе тут Все деньги мигом уплывут, И с ними три моих эскудо.

Теодора

Не горячись, а то простуду Вдруг схватишь. Ах, какой ты плут!.. Мой петушок с бородкой русой! Не хочешь пажем стать моим? Дай перстенек мне или бусы — И мы с тобою пошалим.

Камило

Тухлятина мне не по вкусу! Вот разве что подливкой к ней Послужит дочь, тогда понятно, Что сок приправы столь приятной, Хоть и обманчивой, ей-ей, Меня заставит стать смелей, И прикоснусь я к миске плоской, Коль не стошнит меня тотчас.

Теодора

Пойми: дары любой из нас Способны сделать мягче воска Не то что кость, но и алмаз. Вкус у тебя не изощренный,— Ведь мясо лакомей с душком. Оно в почете за столом И у вельмож.

Камило

Дичь Купидона, Поверьте мне, здесь ни при чем.[7] Проверено неоднократно, Что эта дичь по нраву всем, Но в свежем виде.

Фортуна

Он совсем Не глуп.

Камило

Я, сеньорита, ем Лишь то, что вкусно и приятно.

Теодора

(Фортуне)

Готова биться об заклад, Что быстро жар моих объятий Его разбудит.

Камило

Не сулят Добра подобные занятья,— Еще вас прознобит некстати.

Теодора

Юнец, а как сумел отбрить!

Фортуна

Довольно, маменька, дурить! Всем надлежит свое знать место.

Теодора

Ах, боже мой, подходит тесто! Боюсь я время упустить.

(Фортуне, тихо.)

Он голову просунул в дужку Силка. Тут дело не игрушка, Чуть что — добыча ускользнет.

(Громко.)

Но где же дурачок живет?

Камило

Кто? Я? Здесь, за углом, подружка.

Теодора

Не ты, а лейтенант!

Камило

Он тоже Там обитает.

Фортуна

(Теодоре)

Платье спрячь.

(К Камило.)

А ты, дружок, беги хоть вскачь, Я узнаю шаги… О боже! Он, он пришел!

Камило

Пришел? Но кто же?

Теодора

Черт своего пригнал слугу.

Камило

Сержанта, что ли?

Фортуна

Нет, тогда я Не всполошилась бы.

Камило

Бегу!

Фортуна

Живей! Хоть лестница крутая…

Теодора уходит в одну дверь, Камило — в другую.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Фортуна одна.

Фортуна

Прийти в себя я не могу. Я вся дрожу, я побледнела, И сердце мне сжимает страх, Как будто я у льва в когтях И небо хищнику велело Терзать и душу мне и тело. А вдруг злодей, входя сюда, Столкнется со слугой? Тогда И нам уже не знать пощады, Да и сеньору никогда Не видеть своего наряда.

Входит Каструччо. На нем шляпа с высокой тульей, короткий плащ, колет, штаны до колен; рука на эфесе шпаги.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Фортуна, Каструччо.

Фортуна

Каструччо, свет моих очей! Так ты явиться соизволил? Ах, сколько на лице теней! Клянусь, какой-нибудь злодей Тебя, мой птенчик, обездолил. Да что с тобою, милый друг? Судьба над бедным посмеялась? Не проигрался ли ты вдруг?


Поделиться книгой:

На главную
Назад