— Ну, может он ищет людей, у которых есть проблемы с бизнесом, приходит, и бац — обжуливает их подчистую!
Сандра Мэй покачала головой.
— Нет, миссис Дюмон, я не говорю, что это все так и есть, я просто за вас беспокоюсь. Я не хочу, чтобы кто-то воспользовался вашим положением. Ну и мы тоже… нам как-то не хочется терять работу.
Сандра Мэй глянула на фотографии, развешанные по стенам кабинета. Джим с выловленной рыбой, Джим с подстреленной дичью, фотографии прежних дней, когда фабрика только-только строилась, Джим в Ротари-Клубе, Джим и Сандра Мэй у стенда своей фирмы на окружной ярмарке…
Фото со свадьбы…
Слова, которые муж тысячи раз говорил, эхом отдавались в мозгу. Сандра Мэй устало сгорбилась в кресле.
Когда следующим утром Сандра Мэй пришла на фабрику, Билл уже сидел в кабинете, разложив перед собой бухгалтерские книги.
Увидев, что она положила перед ним какой-то лист, Роул оторвался от изучения документов.
— Что это? — нахмурился Роул.
— Доверенность. Она дает тебе право распоряжаться всеми моими акциями в компании по своему усмотрению. Я говорила со своим адвокатом, и он объяснил, что если у компании активы где-то спрятаны, только акционеры с контрольным пакетом могут получить их обратно. Так что я даю тебе возможность это сделать.
Билл продолжил чтение документа:
— Но почему мне? Я просто могу порекомендовать тебе предпринять определенные шаги, и ты сама дальше со всем справишься.
— Потому что для меня очень важно доверие?
— Доверие?
— Я тебе честно скажу — у меня были сомнения по твоему поводу. Когда Джим был жив, я шла со своими проблемами к нему. А до замужества — к своей маме. Я никогда не была способна сама принимать решения. Но сейчас у меня не осталось никого — и мне приходится самой делать выбор. Я уже сделала выбор, когда наняла тебя, чтобы ты нашел спрятанные деньги — и я тебе доверяю, — она показала на доверенность. — Я написала ее в первую очередь для себя. Так что бери ее и найди пропавшие деньги.
Он еще раз внимательно просмотрел документ:
— Здесь говорится, что доверенность обратной силы не имеет.
— Адвокат мне пояснил, что имеющая обратную силу доверенность бесполезна.
— Очень хорошо, — он сложил доверенность и сунул ее в карман. Он посмотрел на Сандру Мэй и улыбнулся… только на этот раз улыбка была какой-то иной. В ней сквозила холодность. Сандре даже почудилось, что в улыбке было что-то триумфальное — как у нападающего из местной футбольной команды, при удачно перехваченном мяче.
— Честно скажу, Сэнди, я думал, у меня уйдут месяцы, чтобы получить контроль над компанией.
— Контроль? — она в изумлении уставилась на него. — Над компанией?
— Это хуже кошмара, честное слово, и худшая часть кошмара — это то, что мне предстояло бы жить в этой дыре месяц или даже два… Пайн-Крик… — он ухмыльнулся и попытался сымитировать тягучий южный говор: —
— Билл, ты о чем? — прошептала она.
— Сэнди, весь смысл заключался в том, чтобы прибрать к рукам твою компанию, — он похлопал по карману, где лежала доверенность. — Я выбираю себя президентом, выплачиваю себе очень красивую зарплату — с бонусами, конечно — а потом продаю ее. Не волнуйся, тебе тоже кое-что достанется, все-таки ты имеешь некоторое отношение к фирме. О, кстати, насчет спрятанных денег — не беспокойся, их никто не прятал. Твой муж просто вкладывал часть прибыли в зарубежные инвестиции — да такими вещами занимаются миллионы. Он, конечно, немного потерял, когда рынок просел, но не очень большую сумму. Она отобьется. Я тебе больше скажу — компания и рядом с банкротством не стояла.
— Ах, ты мерзавец… это же мошенничество!
— Никоим образом. Ты же добровольно передала мне доверенность? Тут не было никакого принуждения или недолжного влияния. Это же была
Роул покачал головой, как будто выражая неодобрение бестолковыми действиями Сандры Мэй. Внезапно он нахмурился, заметив, что ярость на лице Сандры сменилась улыбкой. Сандра начала хохотать.
— Что с тобой? — удивился он.
Сандра шагнула к нему — Билл невольно отступил назад.
— Да успокойся ты, я не собираюсь вцепиться тебе в глаза — хотя, видит Бог, стоило бы, — Сандра Мэй наклонилась и нажала кнопку интеркома.
— Да? — послышался голос Лоретты.
— Лоретта, зайди к нам, пожалуйста.
— Сейчас, миссис Дюмон.
Сандра пристально смотрела Биллу в глаза.
— Итак, — она продолжала улыбаться, — эта доверенность дает тебе право распоряжаться моими акциями, я правильно излагаю?
Билл глянул на карман пиджака, где лежал документ, и кивнул.
Сандра Мэй повернулась к Лоретте, стоявшей в дверях:
— Лоретта, сколько акций компании мне принадлежат?
— Нисколько, миссис Дюмон.
— Что? — Билл вытаращил глаза.
Сандра Мэй тряхнула головой:
— Видишь ли, мы подумали, что ты хочешь нас надуть. И поэтому решили тебя испытать. Я действительно говорила со своим адвокатом. И он сказал, что я могу передоверить свои акции любому, кому я доверяю — именно это я и сделала. Затем я подписала доверенность, отдала ее тебе и посмотрела на твою реакцию. И я оказалась права — ты тут же решил меня ограбить.
— Ты перевела свои акции? Человеку, которому ты доверяешь?
Сандра Мэй кивнула в сторону Лоретты:
— У меня нет ни одной акции. Эта доверенность на самом деле бесполезна. Все сто процентов акций «Дюмон Продактс» находятся у нее.
Ее голос дрогнул, когда она увидела улыбку на лице Билла.
— Вообще говоря, Сэнди, — мягко произнесла Лоретта, — ста процентами акций теперь владеем
— Вы… вы двое были вместе с самого начала, — прошептала Сандра Мэй.
— Джим погиб и не оставил мне ни цента! — резко бросила Лоретта. — Это
— А почему Джим должен был
— Ты и мой муж… — у Сандры Мэй перехватило дыхание. — Вы встречались?
— Последние три года, лапочка. Ты никогда не замечала, что если Джима не было в городе, то почему-то в этот момент не было и меня? Что мы оба задерживались на работе по вечерам? И эти деньги Джим откладывал для меня! — последнюю фразу Лоретта прокричала. — Он просто не успел отдать их мне до своей гибели.
Сандра Мэй на негнущихся ногах шагнула к кушетке и безвольно опустилась на нее:
— Акции… имущество… И я доверилась тебе, — пробормотала она. — Адвокат спросил меня, есть ли кто-то, кому я могу доверять, и ты была первой, о ком я подумала!
— Доверять! — фыркнула Лоретта. — Ага, я тоже Джиму доверяла. Он все твердил, что отдаст мне деньги, что откроет мне счет, что я поеду в путешествие, куплю себе большой дом… А потом он умер и не оставил мне ни гроша. Я подождала, конечно, несколько месяцев, а потом позвонила Биллу в Нью-Йорк. Это я рассказала ему о тебе и нашей компании. Я же знала, что бы будешь в клубе в воскресенье. Вот мы и решили, что ему стоит появиться там и познакомиться с бедной вдовушкой.
— Но ваши фамилии… они же разные? — Сандра Мэй вытащила визитную карточку Билла.
— Какие сложности, — рассмеялся тот, разводя руками. — Фальшивая визитка, только и всего.
— Лапушка, когда мы продадим компанию, ты, конечно,
Дверь в кабинет распахнулась.
— Сандра Мэй… ты в порядке?
На пороге стоял крупный высокий мужчина. Бо Огден, окружной шериф, его рука покоилась на пистолетной рукояти.
— В порядке, — заверила его она.
Он окинул пристальным взглядом Билла и Лоретту — парочка непроизвольно напряглась.
— Это они?
— Ага.
— Я приехал сразу же, как ты позвонила.
— Позвонила? — Билл глянул на телефон. — Куда позвонила?
— Эй, мистер, — предупредил его Огден. — Держите руки так, чтобы я мог их видеть.
— Черт возьми, что тут происходит? — воскликнул Билл.
— Сэр, я рекомендую вам выбирать выражения. Вы и так по уши в неприятностях, не стоит их умножать.
— Шериф, — Лоретта была спокойна. — Мы здесь обсуждаем деловые вопросы, только и всего. Все документы в порядке. У нас есть все необходимые контракты и прочее. Миссис Дюмон продала мне компанию за 10 долларов, поскольку считает, что я могу спасти фабрику. Что естественно, поскольку я хорошо знаю фирму, я же работала с ее мужем столько лет. Ее адвокат оформил сделку. Мы собираемся выплатить ей содержание, как бывшему сотруднику.
— Ага, конечно, — рассеянно хмыкнул Огден. В кабинет вошел молодой помощник шерифа. — Все сходится, — заявил он с порога. Огден кивнул в сторону Лоретты и Билла: — В наручники их.
— Так точно, Бо!
— В наручники??? За что?
Огден присел рядом с Сандрой Мэй.
— Мы нашли ее, — сказал он мрачно. — Правда, не в лесу, как думали. Она валялась под задним крыльцом дома Лоретты.
Сандра Мэй покачала головой и, вытащив бумажную салфетку, промокнула глаза.
— Что нашли? — воскликнул Роул.
— Вам обоим лучше признаться сразу. Мы уже знаем, как все было.
— Что было? — завопила Лоретта, обернувшись к Сандре Мэй.
Сандра вздохнула. Выждав паузу, она взглянула в глаза Лоретте:
— Я знала, что что-то тут не так. Я предполагала, что вы с ним собираетесь меня обвести вокруг пальца…
— И кого! Бедную вдову! — пробормотал Огден себе под нос. — Какой позор!
— …и я на всякий случай позвонила Бо, перед тем как поехать на фабрику. И рассказала ему о своих подозрениях.
— Шериф, — терпеливо начала Лоретта, — вы делаете большую ошибку. Она добровольно передала мне все акции. Тут нету никакого мошенничества или об…
Огден упреждающе поднял ладонь:
— Лоретта, ты арестована за то, что сделала с Джимом, а не за жульничество или что-то там.
— Сделала с Джимом? — Билл развернулся к сестре. Та покачала головой. — Шериф, вы о чем говорите?
— Я арестовал вас за убийство Джима Дюмона.
— Я никого не убивал! — закричал Роул.
— Возможно, но вот она — убила, — Огден кивнул на Лоретту. — А ты получаешься соучастником, кроме того, наверное, виновен и в преступном сговоре.
— Нет! — крикнула Лоретта. — Я не убивала!
— У одного парня есть домик на озере Биллингс. Так вот, пару недель назад, он пришел ко мне и заявил, что под Хэллоуин видел в тех краях мистера Дюмона с какой-то женщиной. Он толком ничего не разглядел, но сказал, что, похоже, что в руках у нее была палка или дубинка, что-то такое. Ну, тогда он и думать про это забыл, тем более что все равно надолго уезжал по делам в другое место. А в прошлом месяце он приехал обратно, ну и узнал, что Джим умер, вот и навестил меня. Я поговорил с коронером, он сказал, что мистер Дюмон, возможно что и не сам умер, ударившись головой о причал. Вполне может быть, что его кто-то ударил и столкнул в воду. Так что я решил снова открыть дело, теперь уже об убийстве. Мы поговорили со свидетелями и экспертами и пришли к выводу, что это явно было убийство, только вот не могли найти орудие. А потом мне утром позвонила миссис Дюмон и рассказала про вас обоих, что вы затеваете махинацию с ее фабрикой и все такое. Похоже, что мотив-то для убийства налицо. Я получил в магистрате ордер на обыск. Ну и вот что мы нашли у тебя под крыльцом, Лоретта — дубинку, которой Джим глушил рыбу. И на ней — его волосы и кровь. И кстати — я нашел перчатки, что на тебе были, когда ты его завалила. Женские перчатки. Между прочим, стильные.
— Нет! Нет! Это не я! Клянусь, я тут ни при чем!
— Майк, зачитай им права. И без ошибок, прошу тебя. Я не хочу, чтобы потом в деле появились всякие лазейки и уловки. И уводи их.
— Я тут ни при чем! — закричал Роул.
Когда помощник вывел арестованных, Огден хмыкнул: