Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Второй кошмар - Роберт Лоуренс Стайн на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Тебе уже пора, — заметила мама, глянув на часы.

— Да, я хотел прийти пораньше, — Брандт поднялся из-за стола. — Собирался познакомиться с ребятами до начала занятий.

— Только не перестарайся, — предупредил отец. — Помни…

— Знаю, знаю и буду осторожен, — вздохнул сын. Потом он взял свою сумку и вышел за дверь.

День был необычайно ясным и тёплым для октября, но двор всё так же находился в тени. Деревья почти полностью закрывали солнечный свет. Листья уже начали желтеть, но ещё не опадали.

Брандт поднял воротник своей джинсовой куртки. Окинул взглядом двор. «Какая высокая трава, — отметил он. — С ней, пожалуй, и не справишься. Может быть, ею займётся этот Хенкерс».

Парень поглядел на улицу, залитую солнцем, и подумал: «Там, где кончается наш двор, начинается свет. Кошмар».

Он шагнул на тротуар, и тут что-то толкнуло его в спину и на плечо легла ледяная рука.

Глава 8

Брандт обернулся, удивлённо вскрикнув. И увидел девочку своего возраста.

— Извини, я споткнулась, и мне пришлось схватиться за тебя, — пояснила она. Девушка была невысокой, но довольно красивой блондинкой с синими глазами, одетой в короткую серую юбку, чёрные чулки и мешковатый синий свитер.

— Ты меня напугала, — признался Брандт облегчённо. — Живёшь неподалёку?

— Ага, — кивнула девушка. — Меня зовут Эбби Эйлер. Я не всегда такая неуклюжая. Я видела, как вы переехали. Ну что, нравится на новом месте?

— Да, тут неплохо, — ответил он. — Только всё запущено. А ты идёшь на занятия?

— Иду. Только не с тобой, — сообщила Эбби. — Ведь тебе в старшую школу, верно?

— А разве тебе не туда? — удивился Брандт, кивнув в сторону школы.

— Не-а. В Дарвинскую академию. — Она скорчила рожу. — Это чисто девичье заведение.

— Бедняжка, — посочувствовал парень.

— И не говори, — усмехнулась девушка, откидывая назад светлые волосы. — С переездом одна морока, правда? И ты из-за этого такой нервный? Или ты всегда подпрыгиваешь на целый метр, когда тебя берут за плечо?

— Не всегда, — откликнулся Брандт.

— У вас во дворе очень темно, — заметила Эбби. Солнце отражалось в её синих глазах. — Столько деревьев…

— Ага. Там совсем темно.

— Ты, наверное, слышал разные истории об этом доме? — спросила девушка негромко.

— Какие ещё истории? — удивился парень.

— Ну… о тех, кто здесь жил раньше. — Эбби пожала плечами. — Говорят, с ними случилось что-то ужасное.

— Как? Что случилось?

— Толком не знаю, — Эбби посмотрела на дом. — Всякое болтают.

— А ты знала прежних жильцов? — в свою очередь полюбопытствовал Брандт, перекидывая сумку на другое плечо.

— Нет, — ответила Эбби. — Только видела издалека двух девчонок. Кажется, близнецов, но не очень похожих. Они прожили здесь совсем недолго.

— Почему? — спросил парень.

— Я слышала, одна из них умерла, — сообщила девушка.

— Ужас! — вздохнул Брандт. Умерла прямо в этом доме?

— Кажется, да, — кивнула Эбби. Не слишком весело, правда? Мой дядя утверждает, что этот дом проклят, что там обитает какое-то зло.

— Зло? — Брандт почувствовал, как по его спине пробежал холодок, и тут же вспомнил о нападении енота, прикосновении холодных губ и укусе в шею.

— Но мне кажется, что это просто слухи, — добавила девушка, увидев озабоченное выражение его лица. — Об улице страха вообще ходит масса сплетен.

— Расскажешь мне это всё как-нибудь? — попросил Брандт, думая о том, какая она красивая и как ему повезло с соседством.

Однако её слова не на шутку его взволновали. Он окинул взглядом дом, стоящий в тени деревьев. И внезапно что-то привлекло его внимание. За одним окном что-то двигалось, плотно прижавшись к стеклу..

Брандт напряжённо пригляделся.

В спальне родителей виднелась какая-то тёмная фигура. Парень моргнул, надеясь, что она исчезнет. Ведь этого просто не могло быть!

На окне висело тело его отца.

Глава 9

Эбби вскрикнула, указывая пальцем на окно. Значит, она тоже это увидела.

Не говоря ни слова, Брандт кинулся к двери и влетел в дом. Девушка — за ним.

— Папа! — крикнул парень, взбегая по лестнице. — Папа! — Споткнувшись, он схватился за стену, но потом наконец ворвался в родительскую спальню. — Папа!

— Брандт? Что случилось? — забеспокоилась мама. Она стояла у кровати и взбивала подушку. — Что стряслось?

В этот момент распахнулась дверь ванной и оттуда вышел отец. Брандт удивлённо вскрикнул.

— Что происходит? — строго спросила мать. — Ты же пошёл в школу.

Парень обернулся к окну. Та висел один из отцовских пиджаков.

— Тьфу ты! — пробормотал он.

Из-за спины раздался смех Эбби. Она тоже вошла в комнату и увидела пиджак. Парень и сам невольно рассмеялся.

— Пиджак! Ну надо же, просто пиджак!

— Да что с тобой? — настаивала мать. Они с отцом смотрели на сына как на сумасшедшего.

— Ничего, — сказал наконец Брандт, взяв себя в руки. И пояснил: — Мы приняли этот пиджак за тебя, папа.

— Не понимаю, — отец покачал головой.

— Знакомьтесь, это Эбби, — представил девушку Брандт. — Она живёт по соседству.

— Очень приятно, — произнесла мама. — И всё-таки не стоит вот так приводить гостей. Я ведь даже не убрала постель.

— Извини, мы просто ошиблись. Ужасно ошиблись, — признался парень, переглянувшись с девушкой.

— Нам пора идти, — заявила она, выходя из комнаты. — Рада была с вами познакомиться.

И они с Брандтом, весело смеясь, выскочили на улицу.

— Я и в самом деле подумала, что там повешенный, — призналась Эбби. — Наверное, твои родители сочли меня сумасшедшей. Или чудной.

— Я могу поклясться, что видел моего отца, — признался Брандт. — Это было так ужасно. — Он улыбнулся девушке, думая о том, понравился ли ей. Или она тоже считает его ненормальным? И неожиданно спросил: — Хочешь встретимся в субботу? Сделаем уроки или ещё что-нибудь?

— Ага. С удовольствием, — улыбнулась Эбби. — Я приду часа в два, ладно?

— Ладно! — Брандт взглянул на часы. — О Боже! Хорошенькое начало — я опаздываю в первый учебный день! — И, на прощание махнув рукой, он кинулся к остановке автобуса.

Брандт ждал своей очереди в столовой с подносом в руках. В воздухе витал запах брюссельской капусты. Девчонка, стоящая перед ним, поморщилась и с иронией произнесла:

— Чудесный аромат, не правда ли? Бьюсь об заклад, в прежней школе ты такого не ел.

— Там каждый день давали стейк, — пошутил Брандт. — Мы просили салат и зелёный горошек, но нас кормили только жареной картошкой.

Девчонка улыбнулась. Она была высокой и довольно красивой, с прямыми чёрными волосами, спадавшими на плечи, выразительными синими глазами и густыми бровями. На ней были полинявшие джинсы, продранные на коленях, и белый свитер.

— Я слышала, что у нас появился новенький, — сказала она, разглядывая парня. — И это ты, верно?

— Ага, — улыбнулся он. — Это я. Меня зовут Брандт. Мы переехали в эту субботу.

— Добро пожаловать в Шейдисайд, — улыбнулась девушка. — А меня зовут Джинни Томпсон. Пожалуй, стоит провести для тебя экскурсию по здешним блюдам. А то ещё тебе станет плохо в первый же день.

Брандт положил на поднос нож и вилку. В этот момент между ним и Джинни вклинилась девчонка с короткими тёмно-рыжими волосами и заявила:

— Дай-ка я встану за тобой. Очередь слишком длинная, а я ужасно проголодалась. На завтрак съела лишь половинку «Сникерса». Правда.

Она была на несколько сантиметров ниже Джинни. На неё красовался мешковатый чёрный свитер, доходивший почти до колен, и ярко-зелёные легинсы.

Эта девчонка показалась Брандту клёвой. Он подхватил со стола пустой поднос и протянул ей.

— Спасибо, — поблагодарила она. — Ты, должно быть, новенький?

— Его зовут Брандт Какой-То-Там и он очень милый, — сообщила Джинни. — Но со временем это пройдёт. Так всегда бывает. Знакомься, это моя подруга Мэг. Мэг Моррис.

— Что это творится с подносами? Почему они всегда мокрые? — вдруг возмутилась Мэг. — Завтрак ещё не начинался, а подносы уже мокрые. Почему?

— Пластик такой, — объяснил Брандт. — Что с ним не делай, он всегда мокрый.

Девчонки рассмеялись. У Мэг смех был немного странным, высоким и скорее напоминающем свист.

Очередь начала двигаться. Джинни открыла холодильник и взяла оттуда пакет с салатом.

— Обрати внимание на этот латук, — сказала она Брандту. — Наверное, он был коричневым, поэтому его перекрасили в белый.

— Зачем же ты его взяла? — удивился он.

— А ты посмотри на остальное, — посоветовала Мэг.

Девушки рассказали парню гораздо больше того, чем ему хотелось бы знать о местной кормёжке. Так что он ограничился лишь бутербродом с ветчиной и сыром.

Через некоторое время они пристроились за столиком в дальнем конце зала. Рядом с Джинни на стул опустился какой-то белобрысый здоровяк, почему-то притащивший с собой баскетбольный мяч, и обнял её рукой за плечи.

— Здорово, Джин. Здорово, Мэг, — произнёс он и, покосившись на Брандта, лишь слегка кивнул ему.

— Это Джон Баркс, — представила здоровяка Джинни. — А это Брандт Макклой, новичок.

— А, понятно, — отозвался Джон и покрутил мяч на пальце. — Ты играешь в баскетбол?

— Немного, — ответил Брандт.

— Попробуй вступить в команду, — предложил Джон. — Нам нужны высокие ребята.

«Мама выйдет из себя, если я скажу, что хочу играть в баскетбол, — подумал Брандт. -

Она всегда требует от меня осторожности. Ну а хочется ли играть мне самому? Я люблю спорт, хотя и не участвовал в соревнованиях, а играл лишь с ребятами во дворе. Наверное, играть в команде весело. И там я смогу подружиться с ребятами. Пожалуй, надо потренироваться. Это не повредит. А родители ничего не узнают».

— Эй, Брандт, — окликнул его Джон, — ты всё ещё с нами?

— Когда тренировка? — спросил тот.

— Хочешь попробовать? Замечательно! — воскликнула Мэг.

— Не давай Джону одурачить себя, — вздохнула Джинни.

— Мы тренируемся каждый день в полчетвёртого, — объявил Джон, потом повернулся к Джинни. — Встретимся после тренировки, ладно?

— Не получится, — покачала она головой. — По французскому задали слишком много, да ещё надо готовиться к контрольной.

— С каких это пор ты уделяешь столько внимания урокам? — Джон недоверчиво покачал головой. Потом подозрительно покосился на Брандта и поднялся. Надеюсь, ты сделаешь все уроки до пятницы? Не забудь, у нас в пятницу свидание. Я с трудом смог выпросить машину.

— Не забуду, — пообещала Джинни.



Поделиться книгой:

На главную
Назад