— По-моему, от подставки. Она удерживала зеркало в вертикальном положении, — ответил Фрэнк, разглядывая деревяшку.
— Такими зеркалами пользуются иллюзионисты, — заметил Джо. — Что стоило Хекстону приказать своим людям привезти сюда на грузовике большое зеркало?
Фрэнк кивнул.
— Помнишь грузовичок, что нас обогнал? Он мчался как сумасшедший. Задолго до нас оказался на этом месте.
— Если это действительно фокус Хекстона, откуда он узнал, какой дорогой мы поедем? — спросил Чет.
— Это ближайший путь в Бейпорт, — ответил Фрэнк. — К тому же, возможно, они за нами следили.
Отбросив на обочину осколки и щепки, ребята снова двинулись в путь. На окраине города, у фермы Мортонов, Чет вышел из машины.
— Пока, парни, — попрощался он. — Держите меня в курсе.
Остаток пути до дому братья ехали молча. В гостиной их ждали мать и тетя Гертруда. Не вдаваясь в детали, ребята рассказали о случившемся.
— Боже мой! — всплеснула руками тетя Гертруда. — Фентона похитили! Надо скорее звонить в полицию!
Гертруда Харди, высокая угловатая особа, была сестрой Фентона Харди. Она восхищалась детективными талантами брата и племянников, однако находилась в постоянной тревоге за них.
Миссис Харди, женщина изящная и привлекательная, была настолько ошеломлена исчезновением мужа, что не могла произнести ни слова. Желая хоть немного утешить мать, Фрэнк обнял ее.
— Не исключено, что отец сам хотел, чтоб так получилось. Не стоит пока обращаться в полицию. Мы с Джо обязательно его найдем. Наверняка он где-то здесь, совсем близко.
Посидев еще немного в гостиной, ребята поднялись наверх, в кабинет отца.
— По-моему, тетя Гертруда права: его похитили, — задумчиво сказал Джо. — Отец, по-видимому, засек Хекстона на чем-то серьезном.
— В таком случае, — заметил Фрэнк, — в его картотеке должны быть кое-какие сведения.
На букву X в картотеке ничего не оказалось.
— Давай посмотрим на И — «иллюзионист», — предложил Джо.
— Тоже ничего, — перебрав карточки, сказал Фрэнк.
Они просмотрели еще несколько разделов. Никакого упоминания о Хекстоне не было. Но вот на глаза братьям попалась папка с надписью «СТОП».
— Странно, — заметил Джо. — Что-то не припоминаю, чтоб отец расследовал какие-то транспортные дела.
Он положил папку на стол и раскрыл ее.
— Фрэнк, смотри! Это то, что мы ищем!
Братья принялись с интересом читать отцовские заметки. Мистер Харди писал, что иллюзионист необыкновенно ловкий преступник, многие годы возглавляющий шайку воров. Выступая в качестве его ассистентов, они разъезжают с ним по стране, совершают налеты и грабежи. Сыщик напал на след шайки недавно. «Реальных доказательств пока нет», — записал он. Внизу страницы значилось: «Последние два года агент ПЛИ».
— ПЛИ! — воскликнул Джо. — Подпольная Лига Информаторов!
Фрэнк слегка присвистнул.
— Да-а, действительно серьезное дело! ПЛИ — самая могущественная шпионская организация в
мире.
— Работающая против демократических стран, — добавил Джо.
Братья мрачно посмотрели друг на друга. Если отца действительно похитили, он — в безжалостных руках!
— Понятно, почему это в папке с таким названием, — произнес Фрэнк. — СТОП — сокращенное название организации. Отец, по-видимому, работает по ее заданию.
Братья слышали о знаменитом международном объединении по борьбе со шпионажем, образованном демократическими государствами. Сокращение означало «Секретный тезаурус организаций правонарушителей» note 1.
— Вот бы выйти на этот самый СТОП, — рассуждал Фрэнк, — там уж точно навели бы нас на след. Но все агенты СТОПа так засекречены. С ними невозможно связаться.
— Если они не сделают это первыми, — предположил Джо. — Может, в папке есть какие-нибудь указания, как вступить со СТОПом в контакт?
Однако поиски ничего не дали. Ребята прочитали записку мистера Харди еще раз. Особое внимание привлек тот пункт, в котором говорилось, что утечка информации из Госдепартамента в Вашингтоне за последние два года постоянно увеличивалась. Сыщик писал: «Офисы, машины и дома, где живут дипломаты, несомненно, оборудованы самыми совершенными подслушивающими устройствами. Микропленку агенты, по всей вероятности, передают курьерам, а те вывозят ее за границу».
Слева на полях была приписка: «Поговорить с Деллом».
Фрэнк и Джо еще раз просмотрели все досье, заглянули во все ящики письменного стола. Никаких сведений о Делле. Кто он такой?
Прежде чем положить на место записи о Хекстоне, Фрэнк прочитал вслух примечание в самом конце: «Скорее всего, Хекстон не подозревает о ведущемся расследовании. Стоит переговорить с Фрэнком и Джо, когда будут получены более существенные доказательства».
— Написано вчера! — воскликнул Джо.
— Значит, Хекстон каким-то образом узнал, что отец идет по его следам, — подытожил Фрэнк.
— И наше появление в театре заставило его запаниковать. Поэтому он и пошел на похищение.
— Да-да-да! Помнишь, Хекстон сказал отцу: надо, мол, получше узнать друг друга? Отец наверняка решил пойти по этому пути, чтобы добыть изобличающие Хекстона доказательства. Согласие Участвовать в фокусе — продуманный шаг.
— Но ведь это огромный риск!
— Ты же знаешь отца, — продолжал Фрэнк, — Если он решит, что игра стоит свеч, он идет на любой риск.
Ночь никаких известий о мистере Харди не принесла. Тетя Гертруда настояла-таки на том, чтобы сообщить об исчезновении мистера Харди в полицию. Утром по-прежнему не было никаких новостей. Ничего не узнала и полиция.
Фрэнк и Джо решили снова поехать в Клей-мор…
Парадные двери театра были заперты. Обходя здание, братья натолкнулись на сторожа. От нега они узнали, что Хекстон дал накануне последнее представление и уехал. В театре остались только два его ассистента, которые руководили упаковкой реквизита.
— Вчера вечером тут пропал наш отец, — сказал Фрэнк. — Мы хотели б заглянуть в здание.
— Никого не велено пускать. Приказ администратора.
— А поговорить с ним можно? — спросил Джо.
— Его сейчас нет. Ступайте себе, парни, с Богом.
— О'кей, — Фрэнк подмигнул Джо, и они повернули обратно.
Братья зашли за угол и остановились. Фрэнк незаметно наблюдал за сторожем.
Через несколько минут он оставил свой пост.
— Пошли! — скомандовал Фрэнк.
Они проскользнули в дверь служебного входа, задержались на мгновение, чтобы привыкнуть к темноте, и бросились внутрь. Осторожно ступая, двинулись к сцене. Ни души.
— Где ж его помощнички? — прошептал Джо.
— Кофе пьют, наверное, — предположил Фрэнк.
На сцене повсюду стояли коробки с реквизитом, и среди них — злополучный ящик для «исчезновения человека». Он был частично разобран.
— Смотри, Фрэнк! Доски, к которой привязали отца, нет. Наверное, уже упаковали.
Ребята осмотрели хитроумное сооружение. У него было фальшивое дно, а под ним — потайное отделение.
Наверху что-то зашуршало.
— Что это? — Фрэнк поднял глаза: с мостика сползал служивший балластом мешок с песком!
— Берегись! — успел крикнуть он брату и отпрыгнул в сторону, увлекая его за собой. Мешок плюхнулся на пол и лопнул. Ребята успели заметить убегавшего по мостику человека.
— За ним! — заорал Джо.
— Стоять на месте! — приказал грозный голос. — Не двигаться!
ЧЕЛОВЕК ИЗ СТОПа
Братья оглянулись — к ним бежал сторож.
— Опять вы! Я же велел вам убираться отсюда!
— Да, но… — начал Джо.
— Что за грохот? — перебил его сторож. — Что здесь происходит? Откуда песок?!
— На нас сбросили мешок. Вон оттуда, — Фрэнк указал пальцем вверх.
— Хорошенькая история! — Сторож подозрительно разглядывал ребят. — Вы тут что-то замышляете, не иначе. Вызываю полицию…
Не отводя взгляда от ребят, он попятился к стене, нащупал аппарат, набрал номер…
Полицейский прибыл через несколько минут.
— А-а, да это братья Харди. Я их знаю, — сказал он сторожу. — Они разыскивают своего отца.
— Я им не поверил. Решил, что это предлог, чтоб пробраться сюда.
— Нет. Им можно верить.
Сторож извинился и вместе с братьями принялся осматривать мешок. Веревка, на которой он висел, была подрезана.
В этот момент на сцене появился худощавый ассистент Хекстона. Он объяснил полицейскому, что его зовут Стоуни Бликер, что он выходил на улицу подышать воздухом и ни о каком мешке не имеет ни малейшего понятия — ничего не видал ничего не слыхал.
— А где ваш напарник? — спросил Фрэнк.
— А я почем знаю!
— И что с нашим отцом, конечно, тоже не знаете! — возмутился Джо.
— Да вы оба спятили! — рявкнул Бликер.
Братья поднялись наверх. Но ни на колосниках, ни на мостике ничего подозрительного не обнаружили.
— Тот тип наверняка удрал по этой лестнице и выскочил в боковую дверь, пока мы тут разбирались со сторожем, — подвел итог Джо.
Братья вернулись на сцену. Дальнейшие расспросы не имели смысла. Полицейский пообещал передать дело на расследование в сыскной отдел.
Стоуни Бликер усердно упаковывал оставшийся реквизит, дескать, вот-вот подойдет грузовик.
— Тут больше делать нечего, — мрачно произнес Фрэнк. — Поехали домой.
По дороге братья решили: надо еще раз как следует осмотреть кабинет отца…
— Джо, меня мучит вопрос: кто такой этот Делл?
Фрэнк в задумчивости перекладывал книги на столе. Перевернув одну из них, он увидел обрывок конверта, прилипший к обложке. На нем было написано: Кеннет Делл, авиакомпания «Большое кольцо», Уэстборо, 789-10-10.
— Кто ищет, тот всегда найдет! — обрадованно воскликнул Джо.
Видно, отец положил книгу на намазанный клеем конверт и не заметил, что он прилип к ней.
Недолго думая, Фрэнк набрал номер в Уэстборо. Трубку поднял человек, назвавшийся Кеннетом Деллом, начальником службы безопасности «Большого кольца».
Исчезновение мистера Харди ошеломило Делла. Он сказал, что завтра же вылетает в Бейпорт.
— Встретимся в двенадцать тридцать в аэропорту, у входа в ресторан. У вас дома было бы опасно. Люди Хекстона могут нас выследить. При встрече все объясню…
На следующий день было воскресенье. Влившись в густой поток машин (многие возвращались из церкви), Фрэнк и Джо наконец добрались до аэропорта. Вскоре они с нетерпением поджидали в условленном месте начальника службы безопасности. Высокий, плотный с благородными чертами лица и проседью в волосах мужчина появился все-таки неожиданно, как из-под земли. С ним был худощавый, совсем седой человек в темном костюме.
— Если не ошибаюсь, вы — братья Харди? — спросил высокий. — Моя фамилия Делл. А это мистер Смит.
Обменялись рукопожатиями.