— Мы, конечно, попытаемся вам помочь, — заверил Фрэнк. — Для вашей же безопасности вам стоит пока держаться подальше от этого дома.
— Хорошо, я дам вам знать, когда будут готовы ключи, — согласился банкир.
После его ухода братья стали обсуждать эту таинственную историю.
— Полагаю, что он искренно обо всем рассказал, — сделал вывод Джо, — хотя вся эта история мне представляется бессмысленной.
— Думаю, нам надо будет сегодня ночью поехать к дому Пэрди и внимательно все вновь осмотреть, — предложил Фрэнк.
Хотя тетушка Гертруда и гордилась репутацией своих племянников, она всегда сильно волновалась за них и неохотно согласилась отпустить их в ночную экспедицию.
С наступлением ночи Фрэнк вывел машину на дорогу, и минут через пять они уже в потоке машин ехали по главной улице Бейпорта. Внезапно сзади раздался шум мотора, скрипнули тормоза, рядом остановилась старая развалина, и из нее послышался знакомый голос:
— Посмотрите на великолепную машину!
Братья увидели ухмыляющееся лицо Тони При-то, их школьного друга. Рядом с ним за рулем сидел Джерри Гилрой, который добавил:
— Нигде не увидите такого старого драндулета!
Братья кисло улыбнулись в ответ.
— А куда это вы направляетесь? — спросил Джо.
— Сегодня вечеринка у Чета Мортона. Пытались вам дозвониться, но было все время занято.
Поехали с нами! — настойчиво предложил Тони.
— Мы не можем! — ответил Фрэнк.
— Что значит — не можем? Келли, слышишь, Фрэнк сказал, что он не может!
В зеркале заднего вида Фрэнк увидел хорошенькое личико и искрящиеся карие глаза своей подружки Келли Шоу.
— И слушать не хотим, — высунул голову из машины с другой стороны еще один школьный друг, Фил Коэн.
— Ну, что нам делать? — спросил Фрэнк брата.
— Эй, Джо, Айола Мортон ждет тебя! — прокричал Тони.
— Хорошо, мы поедем, — согласился Джо, — но долго не задержимся.
Обе машины поехали к ферме Мортонов, расположенной всего в миле от Бейпорта. Там уже стояло несколько машин. Вместе с братьями все вошли в дом.
— Смотрите, кто пришел, наши сыщики! — торжественно объявил Фил, и все ввалились в большую комнату, где уже было полно молодежи.
— Случайно поймали их, хотели от нас удрать! — заявил Фил.
— Что, еще одна нераскрытая тайна? — интригующе спросила хорошенькая блондинка с голубыми глазами, направляясь к Джо. — Ты ведь не собирался убегать от меня, правда?
— О, Айола, ты же сама знаешь, что это не так! — засмеялся Джо. — Могу пригласить тебя на танец?
Кто-то поставил новую пластинку, и все начали танцевать. Фрэнк выбрал Келли. Через секунду веселье было уже в разгаре.
Спустя час Фрэнк, танцуя, приблизился к брату и тихо сказал:
— Двигайся к большому окну, встретимся на террасе.
— Вы, братишки, настоящие романтики, — сказала Келли, когда обе пары оказались на террасе, освещенной лунным светом. — Какая прекрасная ночь, правда? — добавила она.
— Нам действительно надо уходить, честно. Очень не хочется, но нас ждет работа, мы потом все вам объясним, — смущенно сказал Фрэнк.
— Так, значит, вы опять занялись расследованием? Будьте осторожны, — предупредила Айола, вздохнув. — Увидимся на днях.
Попрощавшись, братья бегом направились к машине. Вскоре они уже снова оказались в Бейпорте, на большой скорости проехали через город, свернули к заливу и поехали дальше вдоль Уиллоу-Ривер-роуд.
— Не смотри назад, — сказал Джо, напрягшись. — За нами хвост!
СЛЕЖКА В БУРЮ
Фрэнк взглянул в зеркало заднего вида на следовавший за ними на некотором расстоянии автомобиль.
— Надо проверить, действительно ли он едет за нами.
С этими словами он нажал на тормоз, и машина начала останавливаться. Через секунду свет передних фар задней машины приблизился, затем она тоже явно снизила скорость. Итак, ехали именно за ними, держась той же скорости, что и братья Харди.
— О'кей, — сказал Фрэнк решительно, — сейчас мы все выясним. — С этими словами он выехал на обочину и остановился. Обычная, ничем не примечательная машина с антенной остановилась рядом.
— Полиция! — с удивлением воскликнул Джо, когда из остановившейся машины показалось приветливое лицо офицера Каллахана из полиции Бейпорта, насмешливо покачавшего головой.
— А я-то только что спросил Томлина, что это за подозрительная машина едет с такой скоростью по Уиллоу-роуд. Итак, это вы, ребятки. А мы-то думали, что поймаем парочку портовых воров!
— Представьте, мы тоже думали, что за нами следит парочка жуликов, — пошутил в ответ Джо.
— А что, портовые воры все еще работают? — спросил Фрэнк. — Утром мы встретили мистера Майка Ди Солво, который их выслеживает
— Они работают без устали, день и ночь — воскликнул Томлин. — И при этом совершенно не за что зацепиться, если не принимать во внимание этот большой черный лимузин. Мы уверены, что они это поняли и перестали им пользоваться, так что у нас вообще не осталось никаких улик. Вот поэтому мы и ездим за каждой машиной на этой дороге.
Именно в этот момент большой автомобиль объехал полицейскую машину и с ревом умчался в противоположную от города сторону.
— А ну, поехали, — прорычал Каллахан, и Томлин нажал на газ, — может быть, это то, что мы ищем!
— Счастливо! — прокричали им вслед братья.
Только сейчас они заметили, что ярко светившую перед тем луну закрыли облака. Вся территория поместья Пэрди была в абсолютной темноте. Воздух стал горячим и липким.
— Похоже, будет шторм, — сказал Фрэнк. — Нам лучше поторопиться.
В то же мгновение вдали прогрохотал гром. Ребята решили идти до ворот пешком, поскольку до них оставалось лишь четверть мили. И кроме того, они не хотели привлекать к себе внимания. Выключив огни машины, молодые детективы направились по темной дороге к дому и вскоре уже стояли перед каменной стеной, окружавшей поместье. Пройдя вдоль нее, они оказались у больших деревянных ворот. Ворота, как ни странно, оказались опять открытыми.
— Стой! — прошептал Фрэнк. — Мы же закрыли их утром. Значит, кто-то здесь уже побывал, а может, он все еще здесь.
— Дорога к дому может просматриваться, надо найти другой путь внутрь, — предупредил Джо.
Они вернулись к тому месту, где стена полностью заросла вьющимся плющом.
— Полезем через стену? — прошептал Джо, дернув для пробы плющ.
— Нет. Утром я все внимательно осмотрел и заметил, что верх стены усыпан острым битым стеклом. Видимо, Джейсон Пэрди не очень-то любил компании!
Рядом со стеной росло молодое дерево; Фрэнк забрался на него и спрыгнул за стену.
— Давай теперь ты, — скомандовал он шепотом Джо.
Через секунду Джо был уже рядом с Фрэнком, и они стали продираться через густые кусты. Гром загрохотал совсем близко. Яркая белая молния сверкнула на фоне черного неба, осветив плотные тучи и большой дом Пэрди, находившийся от них слева.
Пробираясь медленно и осторожно через темные кусты, опасаясь проронить хотя бы слово, два юных сыщика остановились у открытого пространства перед домом.
Гром уже вовсю гремел над самой головой, подул сильный ветер, сгибая деревья. Ломаные линии далеких и близких молний исполосовали небо и придали всей картине необычный, мистический вид, мгновенные тени пробегали по стенам и крыше застывшего в молчании дома. Вот-вот разразится гроза!
— Слышишь! — Фрэнк схватил Джо за руку. — Похоже, кто-то сюда бежит!
Братья стали вслушиваться.
Несмотря на сильные порывы ветра, раскаты грома и шум застучавшего по листьям дождя, Фрэнк и Джо ясно услышали хруст веток под ногами бегущего человека.
Внезапно они увидели силуэт высокого мужчины, появившегося перед ними и устремившегося ко входу в дом. Вспышка молнии осветила его слегка наклонившуюся вперед фигуру — в этот момент он вставлял ключ в замочную скважину.
— Это же Далримпл! — прошептал удивленный Джо.
— Ты уверен? Мы ведь предупредили его, чтобы он держался подальше от дома. Похоже, что он не может открыть замок!
Человек наконец сумел повернуть ключ в замке и, толкнув дверь, вошел в дом. Братья не сдвинулись с места и под начавшимся проливным дождем продолжали ждать, что же будет дальше. К их удивлению, дом оставался в полной темноте.
— Почему же он не включает свет? Может быть, боится, что кто-то его увидит? — прошептал нетерпеливо Джо. — Но ведь он хозяин дома, почему тогда его должно волновать, увидят его или нет?
— Может, это не мистер Далримпл?
— Да нет, я успел увидеть его лицо. Странно, что мы не слышали шума его машины. Возможно, он приехал сюда еще до нас.
— Он должен прекрасно ориентироваться в доме, чтобы двигаться в темноте. Если, конечно, он не отправился сразу в секретную комнату! — предположил Фрэнк.
— А может, с ним что-то там случилось? — озабоченно сказал Джо. — Ведь именно в секретной комнате он нашел те записки с угрозами. Тот, кто их написал, мог находиться в ней и там его поджидать!
Обеспокоенные за своего клиента, ребята поспешили к дому, но Фрэнк внезапно остановился:
— Послушай, вполне возможно, что это не Далримпл, а человек, угрожавший ему. Он выглядел очень спокойным, а ты ведь помнишь, как нервничал Далримпл. Давай подождем и посмотрим, что будет дальше.
— Согласен, но уверяю тебя, что это был именно Далримпл. Хотел бы я знать, что за игру он ведет.
Братья стали ждать в кустах под проливным дождем, потоки которого при свете молнии напоминали серебряные нити.
— Тихо! — внезапно прошептал Джо, — я что-то слышу, похоже, опять чьи-то шаги.
Внезапно яркий свет полился из окна самой большой комнаты.
— Пошли! — скомандовал Фрэнк.
Нагнувшись, чтобы их никто не заметил, ребята побежали через лужайку перед домом. Дождь обрушился на их спины. Через несколько мгновений они уже стояли под освещенным окном. Здесь карниз защищал их от дождя и никто не мог их увидеть. Затем они пробрались к другому окну, меньшего размера. Оно тоже, как и первое, было расположено в нише. Фрэнк сложил ладони замком, Джо наступил на них одной ногой как на ступеньку и, осторожно вытянувшись, заглянул в окно.
— Что ты там видишь? — прошептал Фрэнк.
— Это гостиная, вся мебель в ней закрыта простынями. Стены отделаны деревянными панелями, висит хрустальная люстра, и никого нет!
— Тогда кто же включил свет?
— Может быть, из-за грозы свет на время выключили, а сейчас опять включили? — предположил Джо.
— Тогда где же Далримпл, или как там его называть? Что еще есть в комнате?
— Большие тяжелые двери. Огромные прадедушкины часы в одном углу, с передней стеклянной стенкой и бронзовым маятником. Я даже отсюда слышу, как они тикают!
— Тикают? — повторил Фрэнк, пошатнувшись под тяжестью Джо. — Часы идут в пустом доме!
У обоих братьев одновременно в голове пронеслась одна мысль:
СМЕРТЬ, ПОКА ИДУТ ЧАСЫ!
Это была фраза из второй записки, полученной мистером Далримплом.
— Дай мне посмотреть, — сказал Фрэнк, и они быстро поменялись местами.
— Хотел бы я знать, кто и когда завел эти часы, — тихо сказал Фрэнк. — Они ведь показывают правильное время, — добавил он, взглянув на свои ручные часы.
Внезапно комната погрузилась опять во тьму, и в тот же момент все кругом осветилось яркой молнией, прямо над головой раздался удар грома, и одновременно послышался ужасный крик, от которого кровь застыла в жилах. Он доносился из внутренних комнат здания!
УКРАДЕННЫЕ СОКРОВИЩА
Крик замер, и в наступившей тишине они услышали, как кто-то бежал по деревянному крыльцу. Метнулась темная фигура, и при свете молнии Фрэнк и Джо увидели, как некто, выбежавший из дома, устремился через сад к дорожке, ведущей за ворота поместья.
— Быстро за ним! — закричал Фрэнк, спрыгивая на землю, но беглец уже исчез между темными деревьями, росшими вдоль дорожки. Братья слышали только стук каблуков по плитам и его тяжелое дыхание. Поскользнувшись, Джо внезапно упал, но Фрэнк побежал еще быстрее и, прежде чем сообразил, что происходит, врезался в спину бегущего человека.
— Я его поймал! — закричал он.
Стон ужаса вырвался из груди пойманного им человека, и при свете молнии ребята увидели такое знакомое, но безумно испуганное лицо мистера Эпплгейта. Наверно, они были бы так же поражены, если бы перед ними возникла тетушка Гертруда! Этот пожилой джентльмен был Хэрд Эпплгейт, богатый коллекционер предметов искусства, одна из самых эксцентричных личностей бейпортского общества. Однажды Фрэнк и Джо нашли украденную у него бесценную коллекцию марок, и с тех пор он стал их другом.
— Боже мой, ребята Харди! — воскликнул он и как мешок свалился на руки Фрэнка.
— Мистер Эпплгейт, что вы делаете здесь в такой поздний час? — с удивлением спросил его Джо.