Скромные жители пробовали закрывать окна ставнями, но полиция нашла это недопустимым в интересах всестороннего наблюдения за внутреннею жизнью граждан.
– Что ж? Подождем, потерпим, – соглашались жители, нация, еще древних римлян изумлявшая своим смиренством.
Борька же, приучившись к безобразию, стал чувствовать себя национальным героем, даже во сне кричит:
– Спасай Русь!
Так невозбранно действовал он, окруженный всеобщим вниманием и славословиями. Когда же, наконец, все миролюбивые жители, покоя ради, переселились в глубокую Азию, куда их искони кровь тянула, и когда стало на Руси совершенно тихо, – явился Борьке частный пристав и говорит вполне серьезно:
– В ознаменование заслуг ваших и ради поощрения их в будущем назначаю вас министром народного просвещения…[6]
Это даже Борьку удивило до немоты – смотрит на пристава и молчит, а потом отозвался:
– Могу!
Тут старшой брат сказал Борьке с гордостию:
– Видишь, болвашка, до чего я тебя довел? Между прочим, назначь-ка ты меня профессором по кафедре истории. Я это дело насквозь знаю!..
– А меня, – просит средний, захлебываясь, – а меня…
И заплакал:
– Ах, почему я не женщина?
Этого желания никто не мог понять.
Оный тоже, конечно, плакал.
– Воистину, говорит, не пропала служба и молитва моя! Поглядела бы покойница Капочка…
Потом средний брат стал издавать газету в трех различных направлениях, и все семейство благополучно устроилось.
Комментарии
Впервые напечатана с сокращениями в газете «Одесский новости», 1912, № 8812, 1 сентября; полностью – в журнале «Современный мир», 1912, № 9, стр. 28–33, в составе первого цикла «Русских сказок», под номером X.
В Архиве А. М. Горького хранятся:
1. Машинопись с авторской правкой –
2. Авторизованная машинопись с незначительной правкой –
Печатается по
Сказка написана Горьким на Капри, во второй половине июля 1912 г. (см. комментарии к «Русским сказкам).
Текст сказки перед опубликованием ее в сентябрьском номере «Современного мира» подвергся редакторской правке, сделанной по цензурным соображениям.
Сопоставление журнального текста с
Стр. 240, строки 31–34:…там греческие нравы начинаются…
[
Стр. 241, строки 4–5:
Стр. 243, строка 6:
Стр. 244, строка 14: Спасай
Стр. 244, строка 19: стало на
В настоящем издании сказка впервые печатается без указанных изъятий и изменений.
Горький, по-видимому, намеревался включить сказку в издание
По идейной направленности сказка близка к таким злободневным произведениям Горького, как «Письмо монархисту» и статья ‹«О Союзе русского народа»›, посвященным борьбе с черносотенством.
Сатирический образ Борьки – «борца с крамолой» и новоиспеченного министра просвещения – ассоциируется с фигурой Л.А. Кассо, назначенного министром народного просвещения в 1910 г., а образ «истинно русского человека», мексиканского румына Хам фон Жужелицы, высмеивает черносотенных «деятелей» В. М. Пуришкевича, И. А. Думбадзе и др.
Критик «Биржевых ведомостей» пытался извратить смысл сказки, выдавая ее за произведение на общую тему об извечном торжестве пошлости (см.: «Биржевые ведомости», 1912, № 13181, 6 октября).
Прогрессивно настроенный критик из «Одесских новостей», напротив, подчеркивал, что сказка о советнике Оном и его сыновьях дает читателю возможность понять содержание всего цикла и свидетельствует о «силе сатирического бича Горького» («Одесские новости», 1912, № 8812, 1 сентября).