- Все ваши подчиненные начинают с этого 'но, сэр'?
- У вас есть время связаться со своими, Мэг, - заметил Джервек. Так, а где же 'мастер-инструктор' или 'мэм'? Я прижала микрофон к гортани.
- Джоди... Да, я. В норме. В гостях у старого знакомого. С Мастером свяжусь. Уходите.
Я опустила руку и поглядела на Джервека.
- Не засекли? Наш свадебный эскорт убыл, что дальше?
Джервек потер щеку, но промолчал, услышав тяжелый топот в коридоре. В распахнутые двери ворвались двое медиков и незабвенный капитан Ольсен. Джервек показал на меня.
- Вот ваша пациентка, лейтенант.
Тот вытаращил на меня глаза.
- Но сэр...
***
- Так-так-так, - сказала я. - А я-то гадала, где у вас центр связи?
Джервек молча кивнул мне, приглашая войти.
- ...и ваш поступок, - доносилось с экрана, - представляется нам в высшей степени мужественным и очень своевременным. Отдаем вам должное, лорд Джервек.
- Благодарю, - отозвался тот сухо. - Думаю, на сегодня достаточно. Предоставьте данные завтра к девяти ноль-ноль. Присаживайтесь.
Я поняла, что последнее указание относится уже ко мне, и села в кресло. Джервек кинул беглый взгляд на мои ноги.
- Как вы меня нашли?
- По запаху.
Я заметила камеру наружного наблюдения: черта с два я бы сюда вошла, если б он этого не захотел.
- Отсюда вы и руководите переговорами?
- Почему вы решили, что я ими руковожу?
Я склонила голову набок. Мелькнула мысль - еще не женаты, а уже перенимаю его привычки... Джервек помедлил и сказал:
- Я не руковожу. Я со-координатор.
- А за что это вас так славословили? Уж не за то ли, за что меня сегодня превозносил наш военный секретарь?
Я крутилась в кресле. Джервек вновь посмотрел на мои ноги и сказал:
- Вас это тоже раздражает?
- Когда тебя со всех сторон хвалят и поют дифирамбы, поневоле начинаешь чувствовать, что совершил ба-альшую глупость. Представляете, - пожаловалась я, - они даже присвоили мне внеочередное звание! В качестве компенсации морального ущерба, наверное... Что? Что не так с моими ногами?
- Что это на вас надето? - спросил Джервек холодно.
- Вам же не нравился мой комбинезон? Это шорты.
- Шорты?
- Ну да, - я закусила щеку, чтобы не улыбаться. - Знаете, такие короткие брюки.
- Это скорее очень короткие шорты... У нас не принята такая форма одежды для женщин.
- Да? - я вытянула ноги, придирчиво их рассматривая. Вроде не кривые. - Зря. Вам неприятно видеть мои ноги?
- Наоборот, даже слишком приятно, - сдержанно сказал Джервек. - Как, впрочем, и всему базовому составу.
Я поджала под себя красивые ноги. Склонила голову набок, изучая непроницаемое лицо своего любимого врага.
- Джервек?
- Юджин, - поправил тот. - Что?
- Это похоже на ревность.
Он поморщился.
- Бога ради, Маргарет! Просто как моя жена вы должны соблюдать определенные правила поведения...
Я уныло кивнула.
- Я не знала, на что даю согласие.
Пауза. Джервек не сводил с меня глаз.
- Для вас брак со мной хуже тюрьмы?
Я длинно вздохнула и уперлась подбородком в спинку кресла.
- Маргарет, - осторожно спросил Джервек. - Но я, по крайней мере, не... воняю?
Я улыбнулась - креслу.
- Наоборот.
***
Сказать, что Кассио сбежал нам навстречу с лестницы, будет неверно: он буквально скатился, сияя полуденным солнцем.
- Леди Маргарет! Я так рад! - он схватил мою руку, быстро поцеловал и, не отпуская, повернулся к Джервеку. - Вот видишь, я же говорил...
Я не успела спросить - что, как Кассио закричал:
- Нельзя! Нельзя, назад, я сказал!
Я отпрянула, чтобы не столкнуться с атакующим меня центнером мышц, зубов и когтей. Ухватив гончую за жесткий загривок, приподняла, резко встряхивая и приговаривая в такт:
- Попробуй... еще... раз... меня... тронуть!
Очутившаяся на земле собака вякнула, присела на все четыре лапы, ошалело тряхнула головой и, быстро-быстро убежав за спину Кассио, осторожно зарычала на меня из этого безопасного укрытия.
- Подросла, - заметила я.
- Кассио... - неприятным голосом начал Джервек.
- Я не знал, - испуганно сказал тот. - Я не думал, что она нападет на леди Маргарет!
- Мэг, - поправила я. - Не волнуйтесь, Джервек. Она попытается еще раз напасть, но где-то через полгода. Сейчас я ее сильнее.
Джервек потер подбородок. Сказал сквозь зубы:
- Эти полгода она не проживет, обещаю.
Я укоризненно взглянула на него.
- Кассио, если хотите, чтобы она вас слушалась, подавайте команды более низким голосом.
- Я испугался, - оправдываясь, сказал Кассио, машинально трепля гончую по холке - та довольно жмурилась. Она уже начала темнеть, к году будет совершенно черной, останутся только белые круги вокруг глаз.
- Ну, теперь дрессировка собак на Гранде шагнет далеко вперед, - полусердито-полусмеясь заметил Джервек.
- И кое-кого из людей - тоже, - пробормотал Кассио.
***
- Миледи, - сказал охранник, указывая на мой бластер. - Это вам придется оставить здесь.
- С какой стати? - удивилась я. - Вы же при оружии?
Охранник преградил мне дорогу.
- Миледи, прошу вас, оставьте бластер, иначе я вас не пропущу.
Я торжествующе огляделась:
- Все отменяется! Меня не пускают на собственную свадьбу! - и радостно повернула обратно.
Секретарь вцепился в меня. И без того встрепанный и взмокший, он сейчас напоминал голодную собаку, у которой выдирают драгоценную косточку.
- Миледи... капитан... прошу вас, сдайте оружие. Вам, как жене полковника Джервека, полагается охрана.
- Эта охрана появится у меня только сегодня, а с моим бластером я уже давно знакома. Как думаете, кому я больше доверяю?
- Ну ладно, - сказал Мастер добродушно. - Хватит баловаться. Иди, не трусь!
Я тоскливо вздохнула, отдала бластер охраннику - тот принял его с явным облегчением - и обреченно переступила порог. В глаза сразу бросилась обособленность трех групп: в центре несколько беседующих высокопоставленных чинов, у одной стены - гаяты рангом пониже, у другой - наши. Боевая слава Псов, обросшая кучей легенд и вымыслов, сослужила сейчас плохую службу: кроме Мастера и Зака на Гранд никого не пропустили.
При виде нас народ оживился: кто-то пошел навстречу, кто-то сдвинулся с прохода. Генерал Лекруа протянул мне руку.
- Капитан Рейнан, рад вас видеть. Вы выглядите великолепно!
- Спасибо, я знаю, - скромно ответила я, опираясь о его локоть. Слева шел секретарь-полковник, тылы прикрывали веселившиеся Мастер с Заком. Мой жених со-други ждал нас в конце зала: как обычно, в черной форме, правда, с серебряными обстрочкой и позументами - и тоже с полным иконостасом на груди и шее. Всегда учтивые и церемонные гаяты сейчас вытягивали шеи, разглядывая меня и мои ордена. Друзья, переминавшиеся и перешептывающиеся, при нашем приближении смолкли, принимая стойку 'смирно' по-гаятски, что напомнило мне футбольную 'стенку'. Я невольно улыбнулась. Джервек тоже улыбнулся в ответ (надо сказать, довольно нервно), отвел локоть, принимая мою руку, как драгоценную посылку. Я перехватила его косой взгляд, брошенный на мою грудь - к сожалению, он изучал не ее форму, а то, что на нее нацеплено.
- Не знал, что вы участвовали в боях за Трон, - пробормотал он. Я ответила ему таким же взглядом.
- Вы многого обо мне не знаете... А... и вы?
- Разнесли планету на атомы, и каждая сторона считает это своей победой. Н-да, странно, что мы встретились только сейчас.
- Слава вашему богу, что только сейчас. Иначе бы мне не с кем было сочетаться браком.
- Или мне...
- Его высочество, господа!
Военные с обеих сторон вытянулись в струнку. Явился Кассио - красная парадная форма оживляла его бледное лицо. Он пожал руку Джервеку, церемонно поцеловал мою. Произнес несколько подобающих случаю слов. Тон был официально-торжественным, но я чувствовала, что он единственный из всех присутствующих искренне рад нашей свадьбе.
Брачный обряд я ночью вызубрила наизусть - самое трудное было сохранить подобающую случаю серьезность. Когда я уже собралась вздохнуть с облегчением, герольд торжественно завопил:
- Ее величество императрица, господа!
Локоть Джервека под моими пальцами напрягся. В зале пошло движение. Встал и принц. Я с любопытством уставилась на экран: видела императрицу впервые. Длинное лицо, холодное и бледное. Темные глаза, слишком яркие для такой белой кожи, темные, словно подведенные брови, и совершенно белые волосы, укрытые сеточкой с драгоценными камнями. Руки сложены на животе - красивые белые руки, туго стянутые на запястьях черным кружевом рукавов.
- Ваше высочество...
Мать с сыном обменялись церемонными поклонами. Взгляд императрицы устремился на Джервека.
- Ваше величество, - в свою очередь пробормотал мой муж, низко склоняя голову. Я опять попыталась изобразить свой знаменитый военный реверанс, чем на секунду привлекла к себе внимание матери-императрицы - но вряд ли он рассмешил ее, скорее оскорбил. Ее зоркие глаза скользнули по мне с... с? с отвращением? На таком расстоянии я не могла уловить ее эмоции, выражение вышколенного лица осталось прежним, но я была готова поклясться, что именно так.
- Лорд Джервек, - звучно произнесла императрица. - Мы поздравляем вас с вашим бракосочетанием и, хотя это произошло так неожиданно и вопреки нашим обычаям, мы все же выражаем надежду...
Речь лилась ровно и плавно, без малейшей запинки и малейшей интонации, и я вскоре перестала вслушиваться. Джервек стоял, опустив ресницы - такое спокойно-почтительное лицо и такое напряжение во всем теле... Я покрепче ухватила его локоть. Императрица снова, как бы нехотя, перевела глаза на меня. Сказала с холодной учтивостью:
- Надеемся, ваша жена сумеет оценить вас по достоинству...