Ги де Мопассан
Мюзотта
Александру Дюма-сыну в знак великого восхищения и сердечной преданности
Жан Мартинель — племянник г-на Мартинеля, художник, уже пользующийся известностью и награжденный орденом, 30 лет.
Леон де Петипре — брат Жильберты Мартинель, молодой адвокат, 30 лет.
Г-н Мартинель — бывший гаврский судовладелец, 55 лет.
Г-н де Петипре — бывший член суда, кавалер ордена Почетного легиона, 60 лет.
Д-р Пеллерен — врач, очень элегантный, 35 лет.
Г-жа де Роншар — сестра г-на де Петипре, 55 лет.
Анриетта Левек, по прозвищу Мюзотта, — натурщица, бывшая любовница Жана Мартинеля, 22 лет.
Г-жа Флаш — акушерка, бывшая танцовщица Оперы, 35 лет.
Жильберта Мартинель — дочь г-на и г-жи де Петипре, только что вышедшая замуж за Жана Мартинеля, 20 лет.
Лиза Бабен — кормилица, 26 лет.
Слуги
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Г-жа де Роншар (
Жильберта (
Г-жа де Роншар. Кофе, деточка!
Жильберта (
Г-жа де Роншар. Береги свое платье!
Леон (
Г-жа де Роншар. О, я знаю твои качества, Леон... и ценю их...
Леон (
Г-жа де Роншар (
Леон (
Мартинель. Благодарю, мой друг.
Леон (
Петипре. Да, сынок.
Леон (
Вопросов больше не имеем! (
Петипре (
Мартинель. Благодарю, никогда.
Г-жа де Роншар. Это меня удивляет. Мой брат и Леон никак не могут обойтись без этого, даже в такой день, как сегодня... Какая это гадость — сигара!
Петипре. Приятная гадость, Кларисса.
Леон (
Г-жа де Роншар. Повеса!
Петипре (
Леон (
Петипре. Ладно, молчи.
Мартинель (
Потом, не позже двенадцати, бай-бай.
Г-жа де Роншар (
Мартинель (
Г-жа де Роншар. Но так не принято в большом свете, сударь.
Мартинель. В большом свете! Да их у нас тридцать шесть тысяч, этих светов. Знаете, в одном только Гавре...
Г-жа де Роншар. Я знаю только наш... (
Мартинель. Разумеется. В конце концов, сударыня, что бы там ни было, а со свадьбой дело сделано, и я надеюсь, что вы будете жаловать моего племянника, который до сих пор...
Г-жа де Роншар. Придется, раз он зять моего брата и муж моей племянницы.
Мартинель. Но ведь не только поэтому? Я очень рад, что с этим покончено, потому что хотя жизнь у меня и прошла в затруднениях...
Г-жа де Роншар. У вас?
Мартинель. ...в коммерческих затруднениях, а не в брачных.
Г-жа де Роншар. Это вы-то говорите о затруднениях! Вы, крез, дающий полмиллиона приданого своему племяннику. (
Мартинель. Да... Я знаю, что господин де Роншар...
Г-жа де Роншар (
Мартинель. Вот прохвост!
Г-жа де Роншар. О сударь! Он был светский человек.
Мартинель. Одно другому не мешает!
Г-жа де Роншар. Не будем говорить о моих горестях. Это было бы слишком долго и слишком печально. Здесь все так счастливы.
Мартинель. А я, признаться, больше всех. Мой племянник — такой славный малый! Я люблю его, как сына. Сам я пошел по торговой части...
Г-жа де Роншар (
Мартинель. ... по морской торговле; а он собирается прославить нашу фамилию как художник; он зарабатывает деньги кистью, как я кораблями. Искусство, сударыня, приносит нынче столько же, сколько торговля, да и риска меньше. Между прочим, таким быстрым успехом он обязан мне. Мой бедный брат умер, жена его вскоре последовала за ним, и я остался одиноким холостяком с мальчишкой на руках. Конечно, я обучил его всему, чему мог. Он пробовал силы и в естественных науках, и в химии, и в музыке, и в литературе. Но к живописи его тянуло больше всего. Я и толкнул его на этот путь. Как видите, он преуспел. В тридцать лет он уже известен и недавно награжден орденом...
Г-жа де Роншар. Получить орден в тридцать лет — поздновато для художника.
Мартинель. Ничего, он наверстает потерянное время... (
Г-жа де Роншар (
Мартинель (
Г-жа де Роншар (
Мартинель. На редкостном дрозде, сударыня! А ваша племянница — настоящая жемчужина! Счастье этих детей озарит мои последние дни.
Г-жа де Роншар. Желаю этого, сударь, но не смею надеяться.
Мартинель. Ну что вы, я хорошо разбираюсь в достоинствах женщин... и в высших сортах вина.
Г-жа де Роншар (
Мартинель. А больше ничего и не надо в жизни.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Петипре. Все обстоит благополучно, не угодно ли вам поэтому сыграть со мной партию на бильярде, господин Мартинель?
Мартинель. Еще бы не хотеть! Обожаю бильярд.
Леон (
Мартинель. Что поделаешь, мальчик, когда человек уже немолод и без семьи, приходится утешаться такими развлечениями. Утром ловля рыбы, вечером бильярд — вот тебе уже два серьезных и увлекательных занятия.
Леон. Ох, уж эта рыбная ловля! Вставать спозаранку, сидеть на сыром берегу, под дождем и ветром, ради того, чтобы вытащить рыбешку величиной со спичку... И это может увлекать?
Мартинель. О, еще бы! Найдется ли на свете влюбленный, способный делать то же самое для женщины в продолжение десяти, двенадцати или пятнадцати лет своей жизни? Да он откажется от этого через две недели!
Г-жа де Роншар. Ах, конечно!
Леон. Что до меня... я бы не выдержал и недели!
Мартинель. Вот видите!
Петипре. Пойдемте, дорогой Мартинель. Хотите по пятидесяти?