Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Тринадцать пуль - Дэвид Веллингтон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Аркли какое-то время молчал. Когда он снова заговорил, его слова зазвучали почти грустно.

— Должно быть, тебе не так легко было оказаться в такой консервативной организации. Представляю, какое сопротивление преодолевает женщина на этом месте, даже в наше время.

— Ох, ваши бы слова да Богу в уши, — рассмеялась она.

— Наверное, тебе самой, скорее всего, пришлось столкнуться с негативным отношением. Женщина, занимающаяся мужской работой, — об этом ходят разговоры. Пустые разговоры, в раздевалке, например.

— Именно. Парни обожают чесать языки, — согласилась она.

— Они насмехаются над тобой. Придумывают тебе клички, обидные клички, но, впрочем, точные.

Кэкстон залилась краской. Она не была уверена, что он остановится на этой точке расследования.

— Да, они давали мне клички. Они всем придумывают прозвища, так что…

— И наверное, они вдоволь потешились над твоим лесбиянством.

Плотно сжав губы, она прислушалась к реву в ушах. Она смотрела, как другие машины в левом ряду проносятся мимо. Она ехала слишком быстро, и ей пришлось заставить себя убрать газ.

— Ты ведь лесбиянка, так? Я сделал предположение, основываясь исключительно на твоей стрижке, — сказал Аркли. — Я могу и ошибаться.

Она повернулась в кресле и уставилась на него.

— Да, я такая! — выкрикнула она. Она не могла контролировать свой голос. — А вам-то что? Плевать мне, знаете ли, говорите об этом вы или кто-нибудь другой! Я горжусь тем, кто я есть. Но это не дает вам права на… на… это ничего не значит. И никто не имеет права совать нос в мои дела!

— Истинная правда, — согласился он совершенно с невозмутимым видом.

— Тогда какого хрена вы говорите людям такие вещи? Черт бы вас подрал, Аркли!

Он прочистил горло.

— Я дал себе труд поиграть с тобой в эту маленькую игру ради того, чтобы отучить тебя от попыток вешать мне на уши лапшу, патрульный. Можешь кому угодно рассказывать про солдата правосудия. Можешь говорить, что хочешь помочь мне. Это несущественно. Ты в этой машине только по одной причине.

«Хонда» цвета синий металлик, пролетевшая мимо них на скорости примерно 90 миль в час, помешала Аркли закончить мысль. Патрульная машина дернулась на амортизаторах, едва не столкнувшись с «хондой», Кэкстон ударила по клаксону. «Хонда» притормозила ровно настолько, чтобы сместиться вправо, в опасной близости от их машины.

— Какого черта? — воскликнула она и просигналила снова. Она полностью убрала ногу с педали газа и нажала на тормоз.

Другая машина, «шевроле кавалье», отчаянно нуждавшаяся в помывке, вынырнула слева от нее. И пошла вровень с ними. Когда Лора попыталась притормозить, то водитель «шевроле» повторил ее действия. В зеркале заднего вида она увидела третью машину, едущую сзади. Ее брали в коробочку. Лора посмотрела на водителя «шевроле», глядевшего прямо на нее. Его лицо было порвано в клочья.

10

— Они меня преследуют, сначала они были у меня в доме, а теперь едут за мной, — простонала Кэкстон. В зеркале заднего обзора она увидела, как преследующий ее немертвый еще ближе придвинулся к бамперу патрульной машины.

— Сомневаюсь, — сказал ей Аркли. — Держись.

Машина, едущая за ними — «хаммер-2», — врезалась в них, и патрульный автомобиль взвизгнул, когда металл ударил о металл. Немертвый не пытался устроить аварию. Кэкстон, обладая достаточным опытом полицейского преследования, понимала это. Водитель, едущий позади, показывал ей границы «коробочки». Она немного прибавила скорость, держась всего в нескольких дюймах от машины, которая «подрезала» их спереди, и развернулась в кресле, чтобы держать всех троих нападавших в поле зрения.

— Они здесь не из-за меня? — изумилась она.

— Нет, не думаю. — Аркли достал из кобуры пистолет. — Когда я взял Лэрса, он кормил своих предков. Он принес им кровь. Я предпринял некоторое расследование и обнаружил других, которые демонстрировали схожее поведение. Вампиры жаждут крови, но они преклоняются перед теми, кто наградил их этим проклятием. Когда я пригрозил Малверн в больнице, я спровоцировал это нападение на нас. Опусти окно и откинься назад.

Она сделала, как он просил, и через секунду он перегнулся через нее и дважды выстрелил в «шевроле» слева. Водитель-мертвец поднял руки к лицу, но они взорвались клубами костяных осколков и обрывков сморщенной плоти. Голова треснула и развалилась, а машина вильнула на дороге и врезалась в дерево. Кэкстон увидела через зеркало заднего вида, как фары «шевроле» безумно крутнулись, указывая в разные стороны, за миг до этого они были темными.

«Хаммер», едущий позади, снова врезался в них. Немертвые были недовольны. Кэкстон с такой силой вцепилась в руль, что ощутила его даже плечами.

— Ну хорошо, теперь моя очередь, — сказала она.

Она выкрутила руль и нажала на газ. Патрульная машина рванулась вперед и ударила в заднее правое колесо «хонды», ехавшей перед ними. Покрышка соскользнула с дорожного покрытия, и машина свернула влево, дав Кэкстон вырваться вперед, обогнув потерявшую управление машину. Как и все в дорожном патруле, она прошла трехдневную тренировку по тактике преследования беглецов. Вырвавшись вперед в темноту, освободившись наконец от «коробочки», она с улыбкой повернулась к Аркли, по-настоящему довольная собой.

— Вы знаете, как пользоваться патрульной рацией? — спросила она его, показывая подбородком на приборную доску. — Тогда вперед. Вызовите диспетчера отряда «Н». Нам понадобятся все свободные люди.

Аркли уставился на нее.

— Маленькая идиотка, — вздохнул он.

Она даже не взглянула на него, только сосредоточилась на управлении машиной. Ей неплохо удавалось справляться, идя за девяносто там, где дорога была приспособлена к скорости максимум в шестьдесят миль.

— Если мы им позволим, они приведут нас прямо к своему хозяину.

— К вампиру, — уточнила она.

— Да.

— Но вы же застрелили того парня, — возразила она.

— Мне пришлось сделать вид, будто мы не просто тянем время.

Кэкстон сжала зубы и глянула в зеркало. Второй «хаммер» все еще был позади, стараясь не отставать от нее. Она чуточку уменьшила газ, но не настолько, чтобы он поверил, будто она даст себя поймать. «Хонда» все еще пыталась развернуться после вынужденной остановки. Мимо пронесся зеленый дорожный знак.

— Скоро будет въезд на Новую Голландию.[8] Мне сворачивать или нет?

— Что ж, попробую догадаться по их поведению, куда они пытаются загнать нас. — Аркли резко выплевывал слова.

Одной рукой он держался за ручку двери, а другой сжимал пистолет стволом вверх. Если будет ухаб и подпрыгнувшая машина заставит его случайно выстрелить, пуля покинет машину через крышу.

— Если он станет смещаться влево…

Ему не понадобилось заканчивать предложение. Двое мотоциклистов с воплями въехали по склону на автомагистраль позади них и вскоре загрохотали за патрульной машиной. Водители были без шлемов, но и у них не было лиц. Один из ездоков-немертвых вылетел справа от Кэкстон, вынуждая ее уйти на левую полосу, прочь от въезда на Новую Голландию. По крайней мере, это было ответом на ее вопрос. У другого мотоциклиста двигатель взревел, и он появился рядом с ее передним левым колесом.

Сами по себе мотоциклисты не представляли большой угрозы — она могла смести их с дороги одним движением руля. Впрочем, байкер справа держал в руке здоровую ржавую железяку — мясницкий нож как минимум восемнадцати дюймов в длину. Отведя прямую руку назад, он воткнул его прямо в бок машины. Было больше шума, чем вреда, но правая боковая фара вспыхнула россыпью искр, и теперь машина была наполовину слепа. Она с грохотом неслась через адски черный лес на скорости восемьдесят пять миль в час. Рефлекторно, даже когда он уже выдернул тесак, Лора ушла влево, чтобы оторваться от него. Байкер с этой стороны развернулся по широкой дуге и едва не оказался подрезанным передним левым колесом ее машины. Стекло и кусочки металла щелкнули, заскользили и затанцевали по ветровому стеклу, когда машину тряхнуло на амортизаторах, а мотоцикл исчез, не попрощавшись.

Кэкстон с трудом пыталась справиться с управлением. Оставшаяся фара освещала поверхность дороги слева направо, словно машина покосилась на покрышках, но к вождению у Лоры был талант. У нее были годы практики вождения в опасных условиях, и она не паниковала. Она выправила машину и слегка прибавила скорость. Может, «хаммер» и не сможет догнать, но вот байкеры, решила она, знают, где смогут перехватить ее.

— Вы уверены, что они не пытаются убить нас? — спросила Кэкстон.

— На девяносто процентов, — ответил Аркли. — Обычно немертвые пригоняют жертвы к своему хозяину. В конце концов, если мы умрем тут, вампир не сможет выпить нашу кровь. Но если они считают, что я представляю какую-нибудь угрозу, вряд ли они захотят рисковать.

— Вы — знаменитый охотник за вампирами, — заметила Кэкстон. — Будь я на их месте, я бы сочла вас очень серьезной угрозой. Может, просто позвоним, вызовем какое-нибудь проклятое подкрепление?

Он кивнул. Он не стал тратить время, рассуждая, что, может быть, она один-единственный раз оказалась права, а он ошибся. Он взял радиотелефон и позвонил, именно так, как ему и следовало сделать десятью минутами раньше. Диспетчер отряда «Н» принялся собирать машины.

А потом мимо них пронесся оранжевый знак, так быстро, что она едва смогла заметить его. Фосфоресцирующая краска зловеще вспыхнула в практически абсолютном мраке. У нее не было возможности разобрать, что на нем, но она и так знала, что означает этот цвет: впереди ведутся дорожные работы.

Она убрала ногу с педали газа. «Хаммер», едущий позади, стал расти в зеркале заднего вида, но она постаралась не волноваться. Она и понятия не имела, что там впереди — замена дорожного полотна или же полное перекрытие дороги. Лора чувствовала, как в груди нарастает паника.

Байкер слева держал разводной ключ. Он начал заносить руку, целясь, несомненно, в ее оставшуюся переднюю фару. На этом промежутке пути не было дорожных фонарей — это был проселок, и предполагалось, что водители должны ехать здесь с включенными фарами. Если он разобьет фару, машина ослепнет.

С отчаянием, которого она никогда не чувствовала прежде, Лора вывернула руль и врезалась в мотоциклиста. Байк согнулся от удара, переднее колесо взлетело вверх. Сам байкер, пришпиленный к боку патрульной машины, выбросил руки и попытался схватиться за дверцу, но лишенные кожи пальцы безрезультатно скреблись по гладкому стеклу и металлу. Он исчез из виду в одну секунду, далеко позади, в надвинувшейся темноте. Его мотоцикл крутился на асфальте, разбрасывая искры.

Лора нажала на тормоз, и «хаммер» вильнул, избегая удара. Второй мотоциклист пронесся мимо, его рваное лицо было повернуто к ней. Он не смотрел на дорогу, и его байк летел по идеально прямой линии, как раз в оранжевый дорожный знак. Конус из ПВХ был спроектирован так, чтобы выдерживать столкновения и посильнее, а вот мотоцикл немертвого — нет. Железный конь выполнил сальто и приземлился на своего ездока.

Кэкстон нажала на тормоза. Теперь она могла разобрать знаки. Там был указан аварийный объезд, по которому она уже не смогла бы проехать. А впереди дорога перекрывалась полностью. «Хаммер», ехавший позади, резко остановился, визжа тормозами.

Останавливаясь, она по инерции проехала вперед, машина не торопилась затормозить, как бы того ни хотелось Лоре. Одной силы воли было недостаточно. Поверхность дороги была засыпана угольной пылью, а местами покрытие было снято, открывая под собой намного более грубый слой. Машина подпрыгнула, отскочила, и Аркли сунул пистолет в кобуру. В конце концов машина затормозила, проехав еще несколько футов. Она качнулась вперед, потом назад, кидая двоих пассажиров на ремни безопасности. Пыль оседала в воздухе, опускаясь на землю, и вместе с ней, казалось, на землю оседала тишина.

Как раз напротив них стояли рогатки ограждения и ярко-желтые защитные барьеры. За ними дорожное покрытие было практически полностью сорвано, открывая шестифутовый карьер в земле. Заляпанные грязью строительные машины, брошенное электрооборудование, коробки с тряпьем, продовольствием и стопы конусовидных знаков загромождали его. И поверх всего этого над дорогой нависал старинный серебристый клен, чьи сдвоенные, похожие на пропеллеры семена, кружась в ночном воздухе, опускались на землю.

И высоко, среди почти голых ветвей, что-то белое и огромное мелькнуло в свете фары машины Кэкстон. Пока она смотрела, примерно четверть этого белого чего-то оторвалась от остальной части и камнем упала вниз. Она ударилась в крышу патрульного автомобиля настолько сильно, что Кэкстон вскрикнула. Когда же Лора пришла в себя и взглянула в ветровое стекло, то увидела дорожного рабочего в оранжевой робе, уставившегося на нее мертвыми глазами. Его горло было вырвано полностью вместе с частью ключицы и плеча. Его кожа была бледна, и в нем не осталось ни единой капли крови.

И не успела машина перестать качаться от удара, как вампир спрыгнул с дерева на землю, рядом с ней, и от хрупкого тела Лоры его отделяла только автомобильная дверца. Его глаза встретились с ее глазами, и она не смогла отвести взгляд.

11

Стоявший вампир был как минимум шести футов роста. Он не был мускулист, как она ожидала. Она думала, что все вампиры должны быть такими же огромными, как Питер Лэрс. Этот был тонкого, словно плеть, сложения, и она сравнила его с хищником из кошачьих — стремительным, злобным, совершенным по форме. Он был абсолютно голым и абсолютно безволосым. Его уши выдавались с обеих сторон головы, заостряясь на концах.

Кэкстон изучала его. И он, казалось, никуда не спешил — словно он мог убить их, когда ему вздумается, как только будет готов для этого. Глаза у него были красноватыми и блестящими. Крылатые семена прилипли кое-где к его телу — тонкая пленка пота покрывала его с головы до пят. Кожа, показавшаяся сначала такой белой, на самом деле была чуть розоватой. В конце концов, он только что высосал кровь дорожного рабочего. Бедный покойник, должно быть, был единственным, кто работал на объекте, наверное, ночным сторожем.

Вампир кашлянул, словно ему хотелось, чтобы она продолжала смотреть на него. Он был тщеславен? Или ему хотелось, чтобы она посчитала его красивым? Красив ли он был? Как и Малверн в лечебнице, он не имел ничего человеческого. Это было странно: она бы никогда не сказала, что Аркли какой-то исключительно человечный человек. И все же от федерала исходила некая аура, человеческое тепло. А может, это был просто запах. У вампира же ничего этого не было. Единственное, с чем она могла сравнить его, это, пожалуй, с мраморной статуей, а не с человеком. Линии и контуры могли быть выполнены великолепно, непревзойденно повторяя человека, но вы никогда бы не ошиблись, приняв ее за что-то живое. Он был похож на статую микеланджеловского Давида. Идеальный, но жесткий и холодный. Его пенис вяло висел меж бедер, и Лора задумалась, пользуется ли он им когда-нибудь. Считал ли он людей привлекательными? Или же вампиры занимались сексом только с представителями своего вида?

Он прокрался к машине и положил руку на раму опущенного окна. Нагнулся и заглянул внутрь. Его нижняя челюсть отвалилась, показывая пугающее множество зубов. Где-то на задворках сознания Кэкстон тревожило назойливое жужжание, словно гул комариного роя. Когда лицо вампира придвинулось к ее носу, жужжание стало в два раза громче. Оно в самом деле было назойливым. Это Аркли, поняла Лора. Он что-то говорил, но она не разбирала слов. Ну, он еще ни разу не сказал ей ничего, что было бы приятно услышать, поэтому она не видела смысла обращать на него внимание.

Руки вампира протянулись, обхватывая ее, мощные пальцы схватились за форменную рубашку и пояс. Лора поплыла вперед, влекомая его неумолимой силой. И одним, немного неприятным, идеально слитным движением она оказалась по ту сторону машины, повиснув у него в руках. Она парила, невесомая, и снова чувствовала себя маленькой девочкой; она ощущала то же, что и тогда, когда отец носил ее на руках. Как чудесно это было, полностью подчиняться этим объятиям. Сколько радости она испытывала, будучи куклой в папиных руках.

Она опять стала искать взгляд вампира, но он отвернулся от нее. Она нахмурилась, ей очень хотелось, чтобы он снова посмотрел на нее. Во лбу у него появилась дыра, зияющая, пульсирующая черная дыра, которая извергала черные струи крови и осколки кости. Вторая дыра появилась у него в щеке. Лора увидела, как взорвалась затылочная часть его головы, и неожиданно, совершенно неожиданно, она упала.

Бац — и она шлепнулась на землю. Боль, как молния, вспыхнула в ее плече.

Столкновение с землей вышибло воздух у нее из легких. Она начала усиленно дышать. До этого она и не заметила, что затаила дыхание. Она снова могла слышать — она даже не поняла, что секундой раньше была оглушена Она посмотрела на свои руки, потом вверх — на вампира. Мраморной статуи больше не было. Была тварь, существо с острыми зубами и налитыми кровью глазами, которая собиралась убить ее. На самом же деле оно — он — уже убивало ее, когда Аркли дважды выстрелил ему в лицо.

— Боже! — взвизгнула она. — Боже!

Вампир получил две пули в голову, но всего лишь уронил Лору. Он был ранен, ранен сильно, но она понимала: этого недостаточно. Она бросилась от него прочь, перебирая руками и ногами. Паника сдавила ей горло, ее едва не вырвало.

Эта мразь загипнотизировала ее. Лора схватила свой пистолет и развернулась, чтобы выстрелить ему в сердце, столько раз, сколько это было возможно.

Но не успела она вытащить его из кобуры, как рука вампира сомкнулась у нее на горле. Как бы быстро она ни бежала от него, он был быстрее. Он поднял ее вверх и отбросил прочь, когда еще два выстрела сотрясли ночной воздух. Лора полетела вниз, и на этот раз она знала: удар будет неслабым, будет больно. Она приземлилась на оранжево-белую заградительную рогатку. Она ударилась о нее самым низом живота, верхней частью ляжек и продолжала лететь, перекувырнувшись через нее, дикая боль ударила в бедра. Согнувшись в три погибели и вывернувшись, Лора повалилась вперед, и инерция перебросила ее через заграждение в разрытый карьер позади него, место, где было снято дорожное покрытие.

Кэкстон пролетела шесть футов, которые показались ей шестью милями, руки цеплялись за пустоту, ноги молотили по воздуху. Она с треском приземлилась в луже ледяной грязи, которая попала ей в глаза, рот и нос, грозя удушить ее, утопить. Она принялась отплевываться, тереть лицо. Она сделала один-единственный вдох, от которого заныли ребра. Она все еще была жива.

Наверху, за черной, как деготь, стеной карьера раздались еще два выстрела Потом еще один. Она ждала четвертого, но он не прозвучал. Аркли погиб? Если да, значит, она останется совершенно одна на дне этой ямы. Лора села, огляделась, но никакого выхода не нашла — ни лестницы, ни пологого склона, ни даже веревки, по которой она смогла бы выбраться наверх. Будь у нее время, она бы, вероятно, смогла выбраться. Но она сомневалась, что это время у нее будет.

Как только она подумала об этом, наверху отвала появился вампир. Он глянул вниз красными глазами-зеркалами, которые ловили звездный свет и направляли на нее. Чувствуя накатывавшую волну тошноты, она отвела взгляд.

— Ты… — голос у него был сиплым, низким, скрежещущим, рев клубился в его глотке, — …ты Аркли?

Он не знал? Он устроил такую сложную ловушку, чтобы поймать федерала, но никто не потрудился сказать ему, кто Аркли — мужчина или женщина? Кэкстон ответила не задумываясь:

— Да, я Аркли.

Он, похоже, сомневался, поэтому она попыталась убедить его.

— Я знаменитая убийца вампиров, кровохлеб, и это я вырвала сердце из твоего папочки.

Он смотрел вниз на нее, а она глядела себе под ноги. Она чувствовала на себе его взгляд, словно лазерные прицелы двух снайперских винтовок, упирающиеся ей в спину. Наконец она услышала его смех, похожий на кашель собаки, подавившейся костью.

— Маленькая лгунья, — сказал вампир, все еще посмеиваясь. — Лэрс мне не родственник. Ты другая, его напарница. Я вернусь за тобой, — просипел он.

А потом исчез из виду.

— Мерзость, — выругалась она, не вполне понимая, с чего бы это вдруг она выдала себя за Аркли.

Если бы вампир ей поверил, он наверняка спустился бы вниз и в один миг высосал бы из нее жизнь. И все же это дало бы настоящему Аркли шанс унести ноги или, по крайней мере, собрать подкрепление. Идея эта основывалась только на предположении, она не знала, убил уже вампир Аркли или нет.

Лора уперлась кулаками в стены карьера, обрушив комья грязи и гравия, но не достигнув при этом ничего больше.

— Черт, — выругалась она.

И словно эхо, прогремел еще один выстрел, на этот раз с другой стороны.

12

— Стой, ни с места! — заорал кто-то, и Лора услышала целую канонаду выстрелов.

— Полиция штата! — раздалось затем.

Потом послышались ужасающие вопли.

В карьере было полно дорожно-строительного оборудования и инструментов. Кэкстон принялась рыться в коробках, ища хоть что-нибудь, с помощью чего она смогла бы выбраться наверх. Ее подкрепление прибыло — резерв, который вызывал Аркли, когда еще немертвые преследовали их. Дорожный патруль появился, но теперь его вырезали.

Два луча загорелись у нее над головой — кто-то рядом подогнал машину и включил фары. Вампир должен был быть как раз там, куда падал свет. Она услышала, как он шипит от боли. Он снова появился на краю ямы, на этот раз силуэт вырисовывался в свете фар, его левая рука была плотно прижата к глазам. Обезображенную человеческую голову с остатками шеи он держал за волосы скрюченными пальцами правой руки. Кэкстон взмолилась, чтобы это была не голова Аркли.

Входные пулевые отверстия стали видны на спине вампира, дюжины отверстий, из которых лилась бескровная полупрозрачная жижа. Вампир попятился назад, пока не скорчился наверху отвала, завывая от боли. Кэкстон отбросила свой пистолет и смотрела в спину твари.

Он уронил голову. Опустил руку. И потом повалился назад, словно дерево в лесу. Когда его длинное тело ударилось о землю на дне карьера, остатки асфальта треснули под ним.

Кэкстон вспомнила рапорт Аркли, она знала его едва ли не наизусть. Она знала, если сердце вампира не уничтожить, он может подняться снова. У нее было всего несколько секунд. Пули были практически бесполезны — даже выпустив всю обойму ему в грудь, нельзя быть уверенной, что его сердце будет уничтожено. Она глянула по сторонам на коробки с инструментами и нашла, что искала. Слева в карьере лежала связка штакетин вроде тех деревянных колов, которыми геодезисты отмечают места, где пойдет новая трасса. Она подняла один, с квадратным сечением, испачканный землей кусок необработанной древесины около шести футов длины и полутора дюймов в диаметре. На нем, на плоском конце, была даже привязана яркая оранжевая ленточка, словно вымпел на копье. Лора схватила его обеими руками, подняла над головой и резко опустила вниз.

Она ударила со всей силы, острым концом нацелившись прямо в грудь вампира, пробив белую кожу, похожую на резной мрамор. С таким же успехом она могла попытаться вбить кол в камень. Шест дрогнул по всей длине, вгоняя длинные занозы в ее ладони. Конец расщепился, выгнулся и сломался.



Поделиться книгой:

На главную
Назад