Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Внук золотого короля - Сергей Сергеевич Заяицкий на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

III. Любители наследств

Если вы посмотрите на карту Северной Америки, то немного южнее сороковой параллели, на западном берегу найдете большой город под названием Сан-Франциско. Сан-Франциско — главный город Калифорнии. Американцы сокращенно называют его Фриско.

Этот город очень велик, это самый большой порт на западном берегу Северной Америки, и в нем очень много и чрезвычайно богатых и чрезвычайно бедных людей. Летом в Сан-Франциско становится жарко, и тогда богатые люди переезжают в свои загородные дома, роскошные дачи с громадными садами и парками.

В один августовский вечер на большом шоссе, идущем из Фриско мимо всех этих роскошных загородных строений, заметно было необыкновенное оживление.

Толпы народа шли из города по этому шоссе, уступая поминутно дорогу велосипедам, мотоциклетам и автомобилям, которые давали о себе знать нетерпеливыми звонками и гудками. Повидимому, все эти люди шли в одно и то же место и по одному и тому же делу, ибо никто не спрашивал другого, куда он идет. Только когда навстречу попадался велосипедист, все окликали его и одновременно спрашивали:

— Еще жив?

На это получали ответ:

— Жив!

Иногда, впрочем, торопившийся велосипедист вместо ответа предпочитал просто отмахнуться.

Время от времени в толпу сзади врезался особенно нетерпеливый автомобиль, который раздраженным ревом расчищал себе дорогу, ослепляя людей гигантскими прожекторами.

— Доктора едут! Доктора! — говорили в толпе.

— Гляди! Гляди! Это вон знаменитый профессор из Нью-Йорка.

— Который? Который?

Толпа, подобно реке, текла по шоссе и как бы вливалась в озеро — в огромную толпу, собравшуюся у торжественных ворот загородного дворца миллиардера Джона Эдуарда Рингана — золотого короля, самого богатого человека в Калифорнии.

Здесь был целый стан. У дороги валялись мотоциклетки и велосипеды, владельцы которых похаживали тут же или сидели в траве, покуривая трубочки. Мужчины и женщины самого разнообразного вида, лавочники, конторщики, рабочие, нищие — все толпились у огромных чугунных ворот с золотыми львами и все смотрели на ярко освещенные окна дворца и в особенности на два окна менее яркие, озаренные каким-то таинственным красноватым светом. В ярко освещенных окнах мелькали тени, так что со стороны можно было подумать, что в доме Рингана происходит какое-нибудь торжество.

Но по настроению толпы и по тревожным лицам людей, входивших и выходивших из ворот, сразу можно было угадать, что происходит что-то, правда, очень важное, но далеко не веселое.

Сторож, стоявший у ворот, имел весьма таинственный вид и пренебрежительно отвечал на беспрестанно задаваемые ему вопросы:

— Не орите, вы!.. Не то велю вас всех отсюда гнать в шею.

— Фу какой важный!

— А вот дождетесь!

— Но неужели он не переменил своего решения?

— Ведь это же небывалый случай!

— Это первый случай в истории Америки!

— По-моему, это шутка!

— Какая же шутка, когда всюду объявлено.

— Пять миллиардов.

— И вдруг я...

— Ого! Не по чину захотел!

— Каково родным-то!

И все поглядывали друг на друга, словно стараясь угадать, кто тот счастливец, кому достанется по жребию огромное наследство Рингана.

— Говорят, он непременно хочет сам вынуть жребий, чтоб перед смертью повидать своего наследника.

— А зачем же представители от населения?

— Ну, чтоб все было правильно.

— Уж очень много народу в Фриско. А ведь выиграть только один может.

— Его счастье будет.

— Эх, кабы мне!

И все снова с надеждою глядели на два таинственных окна, за которыми, как все знали, лежит умирающий миллиардер.

— Уж все билетики, говорят, заготовлены и в урны сложены. Три урны. Из каждой урны по билетику, а потом из трех один.

— Он бы хоть на троих разделил!

— Не хочет!

— Ну, а сын его?

— Что ж сын. Из себя, небось, выходит. На него тоже билетик положен.

— Сердит он на сына.

— За что?

В это время вдали на шоссе послышался шум и бешеный рев автомобильной сирены.

Люди с ругательствами разбегались перед мчавшимся автомобилем, который, видимо, вовсе не заботился о безопасности пешеходов.

Машина с воем и ревом устремилась к воротам дворца.

Какой-то человек, высунувшись из окна автомобиля, крикнул что-то сторожу, и тот вдруг кинулся отворять ворота.

— Сын Рингана! Томас Ринган! — пронеслось в толпе.

Автомобиль въехал в ворота и, шурша по гравию, понесся к подъезду.

— То-то рожа у него больно кислая.

— Еще бы! Пять миллиардов!

— Да! На дороге не валяются!

IV. Золотой король

Покуда у ворот дворца собравшиеся люди толковали о наследстве, покуда корреспонденты газет нервно расхаживали около своих велосипедов и мотоциклеток, готовые каждую секунду помчаться в редакцию с каким-нибудь «последним известием», вот что происходило в одной из гостиных роскошного дворца странного миллиардера.

На голубом атласном диване сидела очень красивая молодая женщина, одетая в черное шелковое платье, и нервно играла нитью жемчуга, два раза обвивавшею ее шею. Перед женщиной стоял высокий, прямой, как палка, седой джентльмен в черном сюртуке и курил сигару, заботясь о том, чтобы пепел с нее не упал на ковер раньше времени. Американцы любят курить сигары так, чтобы пепел не падал возможно дольше, а иногда устраивают даже состязания, кто сумеет удержать пепел дольше всех.

— Вы поймите, мистер Томсон, — говорила дама, — ведь это же чудовищное, неслыханное самодурство. Лишить наследства своего сына и назначить наследником по жребию одного из граждан города Сан-Франциско... Это... это... возмутительно! Я не нахожу слов... Это варварство какое-то... Томас — его сын — участвует в жеребьевке наравне с какими-то грузчиками и зеленщиками... Я не могу!.. Я умру!.. Сам!.. Сам!.. Где он?.. Сам!..

В гостиную просунулась широкая рожа негра.

— Сам, дайте мне воды... только очень холодной. Нет! Холодного шампанского! Скорей! Да, мистер Томсон. Я глубоко возмущена... Ну, пусть он сердит на меня, за то, что я не уберегла Эдуарда... Ну, чем же я виновата?.. И потом... это было так давно! Я, правда, всегда подозревала, что старик на меня сердится, но я никак не могла предполагать, что ненависть его так глубока, что он вздумает мстить нам так жестоко. Из любви к внуку лишить наследства сына! Я не знаю... как назвать это!.. Мистер Томсон! Неужели нет закона, который запрещал бы подобное самодурство?.. Я уверена, что такой закон должен существовать. Нельзя же позволять людям совершать такие злые, мерзкие поступки.

Джентльмен покачал головой.

— Поскольку мистер Ринган находится в здравом уме и твердой памяти...

— Какой же здравый ум?..

— Однако все самые лучшие психиатры...

Негр вошел в комнату с бокалом шампанского на подносе. На том же подносе лежала телеграмма.

Молодая женщина схватила депешу и быстро проглядела ее. Она вздрогнула.

— Прочтите! — сказала она мистеру Томсону взволнованно и испуганно.

Тот стал читать, и брови его при этом поднимались все выше и выше. Однако он не забывал коситься на сигарный пепел.

— Гм... приостановить жеребьевку хотя бы на час! — произнес он. — Легко сказать...

— В чем дело?... Почему он это просит?

— Может быть, он...

Мистер Томсон осекся и посмотрел на негра, который почтительно стоял с полным бокалом на подносе.

— Вон! — крикнула ему мистрис Ринган.

Сам мгновенно вылетел из гостиной и, очутившись за дверью, для успокоения осушил бокал.

— Я думаю, мистрис Ринган, что Томас, пока он ехал из Нью-Йорка, ничего не знал о жеребьевке. Приехав теперь во Фриско...

— Эта телеграмма еще с дороги.

— Ну, он мог, конечно, узнать и в дороге об этом... Естественно, что он просит подождать... Может быть, он надеется еще как-нибудь уговорить отца.

— Эго невероятно. Он знает его характер. Знает, что отец не может ему простить того же самого, чего он не может простить и мне. Но как приостановить жеребьевку? Это нужно сделать!

Мистер Томсон пожал плечами.

— Я попробую поговорить с врачами, — сказал он.

— Да, да... пожалуйста.

Старый джентльмен слегка поклонился и, осторожно держа сигару, направился к двери. Когда он растворил ее, мистрис Ринган увидала, как по огромному, ярко освещенному залу лакеи катили какие-то странные барабаны, поставленные на тележки с резиновыми шинами. То были три урны, одна из которых в недрах своих таила имя будущего миллиардера.

Молодая женщина упала на диван и от досады расплакалась.

Мистер Томсон шел между тем по залу, озираясь по сторонам. Публика, находившаяся в зале, на этот раз представляла довольно странное зрелище. Возле громадной двери на террасу стояли три представителя от населения, окруженные адвокатами, членами муниципалитета и наиболее ловкими журналистами, сумевшими с помощью «чаевых» проникнуть во дворец умирающего миллиардера.

Представители населения были: Тфайс — колбасник, мистер Кроунс — часовщик, и Джек — полувор, полунищий. Тфайс был толстый человек, с почтительным удивлением глядевший на окружающее его великолепие; Кроунс, похожий на аиста, мрачно и уныло ковырял во рту зубочисткой; а Джек, веселый парень, хихикал потихоньку в кулак от удовольствия. Он был, видимо, доволен, что влип в такую интересную историю.

В другом углу зала сидела группа обиженных дальних родственников. Они, хотя особенно и не могли надеяться на наследство, однако обижались уже на то, что Ринган не захотел выделить их из общей толпы санфранцискских граждан.

— Ну, на сына он зол, а мы при чем?

— Хотел его наказать, оставил бы нам.

— Я всегда говорила, что он бессердечный человек. Совершенно бессердечный!

— Ну, уж это разумеется!

Особою группою держались доктора. Среди них стоял приехавший из Нью-Йорка знаменитый профессор и, презрительно кривя рот, пожимал плечами.

— Если бы я знал, — говорил он, — что придется иметь дело с таким самодуром, я бы не приехал... Я не могу мчаться сломя голову четверо суток в экспрессе, чтоб потом мне предпочли какого-то горохового шута...

— Чорт знает что! — говорили почтительно другие врачи. — Это в самом деле возмутительно.

— Если бы я был мальчишкой...

— Ну, тогда другое дело...

— А то ведь я... Я бросил все свои дела... университет... лекции... Я не понимаю!

К этой группе подошел мистер Томсон.

— Скажите, мистер Бумбинг. — обратился он почтительно к знаменитому врачу, — как вы полагаете, можно ли было бы отложить жеребьевку еще на час?.. Дело в том, что сын мистера Рингана очень просит об этом... Он телеграфировал... Он едет.

— При чем тут я?.. Он не желает со мною разговаривать... Обратитесь к этому... индейцу какому-то...

— Но по вашему мнению...

— Я уже говорил свое мнение... Но я не могу высказаться вполне определенно, пока я его основательно не исследую.



Поделиться книгой:

На главную
Назад