Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Вестфолд - Ольга Куно на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Он покачал головой.

- Вроде бы ничего.

Я нахмурилась, вытянув вперёд голову и упорно вглядываясь в траву. Действительно ничего, ни на тропинке, ни возле неё.

- Идём? - спросил он.

- Да, конечно.

Странно. Я готова была поклясться, что обо что-то споткнулась. Куда же это что-то могло деться? Неужели я просто упала на ровном месте, да ещё и настолько неудачно?..

- Как нога? - поинтересовался блондин.

- Кажется, немного лучше, - рассеянно ответила я.

- Несколько дней тебе придётся проваляться в кровати, - предупредил он.

Ну вот, поздравляю, сказала я сама себе. Дожили. Теперь мне прописывает постельный режим привлекательный молодой человек сомнительного происхождения. Нет, определённо из Вестфолда надо бежать, и чем скорее, тем лучше.

- А как ты здесь оказался? - спросила я, просто для того, чтобы поддержать разговор.

- Шёл в город из деревни, по делам, - последовал ответ.

Ага, может, и по делам, это тебе виднее. Вот только хоть я и приехала издалека, а ориентируюсь на местности совсем не так плохо. Нет никаких деревень там, откуда ты пришёл, незнакомец со светлыми волосами. Поэтому сдаётся мне, что шёл ты из Дэнвуда. А если так, то, кажется, я догадываюсь, какого рода дела у тебя могут быть в Вестфолде.

По сути говоря, мне не было до этого никакого дела. Я не особенно поощряла разбой, но в местных разборках ничего не понимала, поэтому и принимать чью бы то ни было сторону не спешила. Вот только природное любопытство требовало проверить мою гипотезу. Я принялась сопоставлять увиденное с тем, что мне доводилось слышать об обитателях здешнего леса.

Город был уже близко; спуск закончился, и ручей бежал теперь с правой стороны от нас.

- Может, остановимся ненадолго? - предложила я. - Честно говоря, я немного устала.

Он опустил меня на траву у ручья, велев вытянуть ногу и больше ею не шевелить. Потом подошёл к воде, чтобы напиться. Я сорвала длинную травинку и принялась методично разрывать её на кусочки.

- Давно ты приехала в Вестфолд? - спросил блондин, усаживаясь возле ручья.

- Всего пару дней назад, - покачала головой я.

- И уже успела повредить ногу? Похоже, наши места приняли тебя не слишком гостеприимно.

- Это точно. - Я мрачно кивнула. - Уже подумываю, не пора ли отсюда ретироваться, пока не случилось что-нибудь похуже. А сам ты давно живёшь в этих краях?

- Ну да, порядочно.

- И как здесь живётся?

Блондин пожал плечами.

- Как и везде: одним хорошо, другим не очень.

- Ну а лично тебе? - не сдавалась я.

Он помолчал, взвешивая свой ответ.

- Пожалуй, не самый худший вариант.

- А я слышала, здесь неспокойно, - как бы между делом заметила я, срывая за длинный стебель очередную несчастную ромашку и безжалостно принимаясь за её лепестки.

- И что говорят? - не без интереса спросил мой спутник.

- Да так, - я неопределённо повела плечом. - Вроде бы в лесах разбойники буянят, проезжих грабят.

- Ну, на то и разбойники, чтобы грабить.

- Если бы только грабить, - доверительно сказала я, слегка понизив голос.

- А что же ещё они делают? - поинтересовался он. - Неужели проповедуют?

- Хуже, - заговорщицки прошептала я. - Ты слышал про леди Маргарет Эштон?

- Ну да, вроде бы доводилось, а что?

- Понимаешь, я об этом узнала из первых рук, случайно. Оказывается, вчера Уилл Статли и его люди напали на неё, когда она возвращалась в Вестфолд.

Интерес блондина к моему рассказу, похоже, уменьшился. Он сложил ладонь лодочкой и опустил в ручей, чтобы зачерпнуть ещё воды.

- Мало того, что они её ограбили, - я не дала равнодушию собеседника сбить себя с толку. - Уилл Статли сам лично забрался к ней в карету и там её обесчестил.

Лучшей реакции нельзя было и ожидать. Мой собеседник поперхнулся и громко закашлялся, расплёскивая воду. Через некоторое время он вроде бы успокоился, глубоко вдохнул воздух через нос, но затем снова зашёлся в приступе кашля.

- Если подойдёшь поближе, могу постучать по спине, - услужливо предложила я.

Откашлявшись и отдышавшись, блондин снова повернулся в мою сторону и, слегка прищурившись, пристально посмотрел мне в глаза.

- Я так понимаю, ты не случайно рассказала мне эту занятную историю, - неспешно проговорил он.

- Разумеется нет. - Я и не думала отпираться. - Предполагаю, что есть только один человек, который отреагировал бы на эту историю настолько бурно. Разве я ошибаюсь, Роберт? Или, может быть, Уильям?

Какое-то время он продолжал пристально на меня смотреть, чуть-чуть склонив голову набок.

- Ну и что мне теперь с тобой делать? - поинтересовался он наконец. - Сама-то не боишься?

- Честно говоря, не очень, - ответила я, выдерживая его взгляд.

Он удивлённо поднял брови.

- То есть ты настолько уверена, что успеешь воспользоваться теми двумя кинжалами, что прячешь под одеждой?

- Фи, как некрасиво, - поморщилась я. - Одно слово: мужчины! Неужели, перевязывая девушке ногу, надо обязательно посмотреть, что она прячет под юбками?

- Зато я впервые за долгое время увидел там что-то для себя новое, - ничуть не смутился Уилл.

- Ладно, возвращаясь к твоему вопросу...Во-первых, да, воспользоваться кинжалом я, разумеется, успею; это уже проверено, и неоднократно. А во-вторых, не думаю, что это понадобится. Никакой опасности я для тебя не представляю. Самое большее, что я могу сделать, - это, вернувшись в Вестфолд, рассказать, что видела на окраине города Уилла Статли. Подумаешь ценная информация! Тебе от неё вреда никакого, а меня ещё, чего доброго, затаскают по допросам - где, когда, при каких обстоятельствах. Оно мне надо? Так что нападать на меня тебе никакого резона нет. Разве что просто от любви к искусству, но такая возможность у тебя уже была; глупо было бы с этой целью тащить меня на руках аж почти до самого Вестфолда.

- Смотри-ка, и у кого из нас после этого всё разложено по полочкам? - хмыкнул он. - Ладно, будем считать, что ты меня убедила. Только учти: если по возвращении в город не побежишь к шерифу, это может рассматриваться как соучастие. А за такое здесь наказывают очень сурово.

- Ничего, у меня есть уважительная причина: с такой ногой не слишком-то побегаешь. - Я кивнула на перевязанную лодыжку. - А к тому времени как я смогу выходить из комнаты, информация безвозвратно устареет.

- Что-то я не слышу в твоём голосе безоговорочной преданности местным властям и гражданскому долгу, - усмехнулся Уилл.

- Не забывай: я не местная. Не знаю, почему именно вы так сцепились с де Оксенфордом, но меня это точно не касается. И никаких причин занимать ту или иную сторону я не вижу.

- А как насчёт нашего личного обаяния? - подмигнул он.

Я рассмеялась.

- Можешь быть спокоен: в этом вопросе ты точно выигрываешь.

- Что ж, по такому поводу мы можем смело проделать остаток пути до Вестфолда, - предложил Уилл, мельком глянув на небо.

Должно быть, положение солнца подсказывало ему, что пора поторопиться.

- Только один вопрос, - остановила его я. - Удовлетвори моё любопытство: что бы было, если бы мне не удалось тебя убедить? Я бы отправилась в путешествие вниз по ручью с перерезанным горлом, на радость какому-нибудь подвыпившему рыбаку?

Лицо Статли стало очень серьёзным. Куда-то пропал прежде не исчезавший из глаз насмешливый огонёк.

- Слушай, я не знаю, какими историями тебя здесь накормили; судя по рассказу про леди Маргарет, подход у здешних рассказчиков чрезвычайно творческий. Я, конечно, занимаюсь грабежом, но убийства и изнасилования, как ты говоришь, из любви к искусству - это не мой профиль.

- И каков же твой профиль? - поинтересовалась я.

- Если хочешь, можешь смеяться, - отозвался Уилл вполне серьёзно, - но я несу ответственность за всех тех, до кого нет никакого дела так называемой законной власти. В лучшем случае нет дела, - поправился он, - в худшем они подвергаются преследованиям.

- А может, преследования вполне обоснованны? - возразила я.

- Ты сама сказала, что приехала совсем недавно. Поживи здесь ещё немного - и всё увидишь собственными глазами.

- Хочешь сказать, что ты действительно грабишь богатых и делишься с бедными? - скептически спросила я.

Уилл поморщился.

- Дело не в деньгах, - покачал головой он. - Думаешь, мало бывший богатых скрывается на сегодняшний день по лесам? Дело в горстке людей, которые узурпировали власть в графстве и решили, будто им всё дозволено.

- Так-таки узурпировали? - Меня было не так уж легко убедить. - Насколько мне известно, граф Вестфолдский давно умер, его сыновья - тоже. Род прервался, наследников не осталось. Если бы шериф не взял власть в свои руки, здесь мог начаться полный беспредел.

- Ты думаешь, то, что здесь происходит сейчас, сильно от этого отличается? Тот же самый беспредел, только под маской законности. Пройди как-нибудь мимо окон замковой темницы и послушай, как у людей вырывают чистосердечные признания. Впечатление будет незабываемым, можешь поверить мне на слово.

- Хочешь сказать, при покойном графе не происходило то же самое?

- Во всяком случае не в тех масштабах, - уверенно сказал Статли. - Да и потом, мало ли знатных людей умирают от болезней, пусть даже и не оставляя потомства. Ты хоть раз слышала, чтобы место графа, герцога или барона занял назначенный в его округ шериф?

Тут я была вынуждена согласиться: случай действительно казался неординарным.

- Ладно, мы с тобой заболтались, - сказал он вдруг, многозначительно поглядев на солнце. - Ты отдохнула? Готова к оставшемуся пути?

- А я и не уставала, - хмыкнула я.

- Зачем же мы тогда здесь остановились? Чтобы поспорить о политике?

- Вообще-то я подумала, что ты сам устанешь тащить меня без остановки до города. Но вслух ведь не признаешься?

Уилл бросил на меня недоверчивый взгляд, потом покачал головой и снова рассмеялся.

- На случай нашей будущей встречи можешь иметь в виду, что я не так легко устаю, - заверил он. - У меня достаточно богатый опыт.

- В том, чтобы носить женщин на руках? - уточнила я.

- Вообще-то я имел в виду раненых, - усмехнулся Статли. - Но если на то пошло, то женщин тоже.

С этими словами он снова взял меня на руки. Остаток пути мы одолели достаточно быстро.

Когда мы оказались в пределах города, я попросила Уилла остановиться и опустить меня на землю.

- Отсюда я запросто найму карету, - пояснила я. - Тебе нет никакой нужды нести меня до самой гостиницы.

- Заботишься о моём здоровье? - хмыкнул он, выполняя однако же мою просьбу.

- Почему это? - отозвалась я. - Может, просто не хочу, чтобы ты слишком много обо мне узнал.

- Это верно, лишняя осторожность никогда не повредит, - одобрил Статли.

- Я очень признательна тебе за помощь, правда, - сказала я, заметив приближающуюся пустую карету и делая кучеру знак остановиться. - И рада была знакомству.

- Это с лесным-то разбойником? - шутливо поинтересовался он. - Тебе никогда не говорили, что следует быть более разборчивой в связях?

Я беспомощно развела руками.

- Что же я могу поделать, если среди повстречавшихся мне в Вестфолде людей разбойник оказался покамест наиболее адекватным?

- Такие рассуждения не доведут тебя до добра, - рассмеялся Уилл. Я уже садилась, с его помощью, в остановившуюся карету. - Ну что ж, до новой встречи, Инга Стабборн из Кронвуда!

Он сделал знак кучеру, и карета тронулась. Я смотрела вслед ухмыляющемуся Статли широко выпученными глазами. Дэнвуд Дэнвудом, но, похоже, у лесных разбойников и в Вестфолде прекрасно поставлена система осведомления. Вот уж никогда бы не подумала. И что-то мне подсказывало, что Вестфолдский шериф тоже имел о возможностях собственных противников весьма смутное представление.

Глава 3

Дни моего вынужденного заточения в гостиничной комнате тянулись медленно и тоскливо. Я проводила здесь всё своё время, никуда не отлучаясь, пребывая в основном в лежачем положении, с вытянутой ногой. Впрочем, жаловаться не приходилось: хорошо, что не с протянутой. Чуть меньше везения, и в Вестфолд притащили бы исключительно мой хладный труп, и то лишь в том случае, если смогли бы отскрести его от камней. Еду мне прямо в комнату приносила горничная; она же забирала потом использованную посуду. Два раза приходила меня навестить Кларисса. Сокрушалась о том, как неудачно всё сложилось, рассказывала об очередном приёме, который я была вынуждена пропустить, и обещала непременно свозить меня на прогулку по замковому саду, как только этого позволит моё здоровье. Здоровье пока не позволяло, однако же нога болела всё меньше, так что дело медленно, но верно шло на поправку.



Поделиться книгой:

На главную
Назад