Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Перекрестки времен - Роберт Энсон Хайнлайн на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Она поискала в кухонных ящиках, нашла ножницы и, распоров рукав, подготовила рану к перевязке. Пока она работала, Монро говорил.

— Говард, окажи мне услугу. Бери карандаш и лист бумаги и пиши список. Мне с собой нужно забрать массу вещей, их все можно найти в общежитии. Тебе придется пойти туда вместо меня — меня в моем нынешнем виде просто не пустят. А в чем дело? Ты, что, против?

Элен поспешила объяснить озабоченность Говарда. Монро сочувственно выслушал.

— Да, старик, дела. Но послушай, ожидая здесь, ты ей не поможешь, а меня действительно выручишь и потратишь всего полчаса. Ну как, сделаешь?

Дженкинс неохотно согласился. Монро продолжал:

— Прекрасно! Очень тебе обязан. Сначала зайди ко мне в комнату и забери мои справочники по математике и калькулятор. Из остальных книг возьми себе, что захочешь — Рабле, «Веселые истории». И дай мне твой «Справочник инженера-механика» и любые другие технические справочники, которых у меня нет. Взамен можешь из моих вещей взять, что понравится. Потом зайди к Стинки Бинвильду. Из его книг мне нужны: «Справочник военного инженера», «Химическая война» и все, что у него есть по баллистике и артиллерийско-техническому снабжению. Да, и возьми «Химию взрывчатых веществ», если у него есть. Если нет, найди у кого-нибудь из ребят с военной кафедры — это важно.

Элен ловко обрабатывала его рану. Он поморщился, когда на нее легли теплые чайные листья, но продолжал:

— Стинки держит свой служебный пистолет в верхнем ящике. Стяни его, или уговори отдать. Захвати патронов, сколько можешь — я дам тебе купчую на мою машину, оставишь Стинки. Давай, торопись. Я все расскажу профессору, он тебе потом перескажет. На. Возьми мою машину. — Его рука потянулась за ключами к карману, которого в его новых брюках не было. — Черт! Ключей-то у меня нет!

Элен пришла на помощь:

— Возьми мою. Ключи в моей сумочке на столе, в холле.

Говард встал.

— Ладно, сделаю, что смогу. Если загремлю за решетку, принесите сигарет. — Он вышел.

Элен закончила перевязку.

— Вот! Думаю, этого достаточно! Как ощущения?

Он осторожно согнул руку.

— Нормально. Молодец. Уже не жжет.

— Я думаю, все заживет, если регулярно смачивать раствором танина. Там, куда ты направляешься, чайные листья достать можно?

— Да. И дубильную кислоту. Со мной все будет в порядке. Ну, а теперь, я думаю, что вы заслуживаете объяснений. Сигареты не найдется? А кофе угостите?

— Кончно, Роберт. — Фрост поспешил удовлетворить просьбу.

Монро прикурил и начал:

— Это все почти невероятно. Когда я очнулся от сна, то обнаружил, что одет и выгляжу, как сейчас, и марширую по глубокой длинной траншее. Я был одним из людей в военной колонне по три. Самое странное, что я чувствовал себя вполне естественно. Я осознавал, где был, и почему, а также — кто я такой. То есть я уже не был Робертом Монро. Мое тамошнее имя — Эгор. — Звук «г» он произнес глубоко в горле, а «р» — раскатисто. — Я не забыл Роберта Монро; скорее, я внезапно вспомнил его. У меня была одна личность и два разных прошлых. Это как если бы я проснулся, прекрасно помня виденный сон; только этот сон был реальностью. Я знал, что Монро реален, точно так же, как я знал, что реален Эгор. Мой мир похож на Землю; несколько меньше, но сила тяжести на поверхности почти та же. Люди вроде меня — доминантная раса, и уровень нашей цивилизации примерно такой же, как здесь, но наша культура развивалась по другому, трудному пути. Полжизни мы проводим под землей. Там наши дома и большая часть промышленности. Там тепло и не совсем темно. Есть слабая радиация, но она нам не вредит. И все же, как раса, мы развились на поверхности, и поэтому жизнь только под землей нас не радует, да и для здоровья это плохо. Так вот, сейчас у нас там война, и уже восемь или девять месяцев, как нас загнали под землю. Мы проигрываем войну. На данный момент мы потеряли контроль над поверхностью. Моя раса низведена до уровня паразитов, которых вылавливают и уничтожают.

Дело в том, что мы — не воинственный народ. Собственно, я и не знаю, против кого мы сражаемся, может быть, это существа из космоса. Мы не знаем. Она напали на нас сразу в нескольких местах с гигантских летающих колец, подобных которым мы ничего прежде не видели. Они жгли нас без предупреждения. Многие из нас успели уйти под землю, куда чужие не последовали. Они, кстати, и ночью не действуют — видно, активны только при солнечном свете. Так что ситуация патовая, то есть такой была, пока они не стали пускать отравляющие газы в наши тоннели. Нам не удалось захватить ни одного чужака, поэтому мы не знаем, что они такое. Мы исследовали одно разбившееся кольцо, но узнали мало. Внутри не было ничего, что хотя бы отдаленно напоминало бы белковую жизнь, и никакой аппаратуры для обеспечения такой жизни. Никаких запасов пищи. Здесь мнения разделились: или это конкретное кольцо управлялось дистанционно, или враги — это какая-то небелковая форма жизни, какие-то силовые поля, или что-нибудь такое же необычное.

Наше основное оружие — луч, который создает стазисное поле и их как бы замораживает. То есть должен — он должен уничтожать любую жизнь, так как действует на молекулярном уровне. Но эти кольца просто временно теряют управляемость. И если не удерживать луч на кольце, пока оно не разобьется, — оно уходит и появляются его друзья, и выжигают наши позиции. Нам больше везет, когда мы минируем их базы на поверхности и подрываем их по ночам. Мы, естественно, сильны в саперных работах. Но нам нужно оружие получше. Вот зачем я послал Говарда. У меня есть пара идей. Если агрессоры просто какие-то разумные силовые поля, может помочь радио. Мы могли бы попробовать забить эфир помехами и, так сказать, «заглушить» их до смерти. Если это не поможет, может помочь старая добрая зенитная артиллерия. В общем, здесь масса технологий и техники, которых у нас нет и которые могут нас выручить. Жаль, что у меня нет времени, чтобы поведать вам взамен что-то из наших знаний.

— Вы твердо решили вернуться туда, Роберт?

— Конечно. Там мое место. Здесь у меня никого нет. Не знаю, как вам объяснить, профессор, но они — мой народ, и мой мир — там. Думаю, что если бы было наоборот, я бы и решил по-другому.

— Ясно, — сказала Элен. — Ты сражаешься за жену и детей.

Он повернул к ней усталое лицо.

— Не совсем. Я там холостяк, но заботиться есть о ком — моя сестра командует штурмовой группой, в которой я служу. Да-да, женщины там воюют — они такие же миниатюрные, но сильные, как ты, Элен.

Она легко дотронулась до его руки:

— А как ты получил это?

— Ожог? Помнишь, что я говорил, что мы шли маршем. По тому рву мы отступали после рейда на поверхности. Я уже решил, что мы оторвались, как вдруг на нас спикировало кольцо. Большая часть отряда рассредоточилась, но я — младший техник, работаю стазисным лучом. Я попытался привести свою аппаратуру в боевую готовность, но не успел — попал под их тепловой луч. Еще повезло, просто зацепило. А кое-кого из наших поджарило. Я и не знаю, была ли среди погибших сестренка. Это одна из причин моей спешки. Один из наших техников — его не задело — успел развернуть аппаратуру и прикрыл наш отход. Меня оттащили под землю и доставили в лазарет. Врачи только собрались мной заняться, как я отключился и очнулся в кабинете профессора.

В дверь позвонили, и профессор вышел открыть. Элен и Роберт пошли за ним. Это был Говард, с трофеями.

— Все добыл? — нетерпеливо спросил Роберт.

— Думаю, да. Стинки был у себя, но мне удалось «одолжить» его книги. С пистолетом было сложнее, но я позвонил одному своему другу, тот перезвонил и вызвал Стинки к телефону. Пока он ходил, я увел его пистолет. Теперь я виновен — да еще в краже госимущества.

— Ты настоящий друг, Говард. Когда тебе расскажут, для чего все это, ты согласишься, что поступил правильно? Так, Элен?

— Безусловно.

— Ну, надеюсь, ты прав, — сказал он с сомнением. — Я еще кое-что захватил, на всякий случай. — Он протянул книгу Роберту.

— «Аэродинамика и принципы строительства летательных аппаратов», — вслух прочел Роберт. — Боже мой, вот это да! Спасибо, Говард.

Через несколько минут Монро рассортировал принесенное и закрепил на себе. Он заявил, что готов, но тут профессор его остановил:

— Погодите, Роберт? Откуда вы взяли, что все эти книжки уйдут с вами?

— А почему нет? Я их для этого на себя и нацепил.

— А в первый раз, разве ваша земная одежда прошла вместе с вами?

— Не-ет. — Он нахмурился. — Черт возьми, профессор, что же мне делать? Я же не в состоянии унести в памяти все, что мне нужно знать.

— Не знаю, сынок. Надо подумать. — Он замолчал и уставился в потолок. Элен тронула его за рукав.

— Может быть, я смогу помочь, профессор.

— Каким образом, Элен?

— Очевидно, что я не изменяюсь, когда меняю путь во времени. Куда бы я ни попадала, на мне оставалась одна и та же одежда. Почему бы мне не отвезти все это для Боба?

— Гм, могло бы получиться.

— Нет, я не могу тебе это позволить, — вмешался Монро. — Тебя могут убить или ранить.

— А я рискну.

— У меня идея, — вставил Говард. — Пусть профессор Фрост даст ей установку, чтобы она сразу назад вернулась. А, профессор?

— Ммм… да, пожалуй.

Но Элен протестующе подняла руку:

— Не пойдет. Вдруг это все прибудет со мной назад. Я отправляюсь без всяких установок на возвращение. Мне понравился тот мир в описании Боба. Может быть, я там и останусь. А ты, Боб, брось свое рыцарство. Мне в твоем мире, например, очень нравится идея полного равноправия женщин и мужчин. Отцепляй свою подпругу и давай все крепить на мне. Я иду с тобой.

Когда на ее маленькую плотную фигурку привязали десяток с лишним книг и закрепили ремень с пистолетом, Элен стала похожа на рождественскую елку.

Фрост усадил их обоих рядышком на диване в кабинете. Элен ухватила Боба за руку. Когда завертелся сверкающий шар, Фрост жестом отослал Дженкинса из комнаты, закрыл за ним дверь и выключил свет. Затем он монотонным голосом стал давать установку, вновь и вновь повторяя ее. Через десять минут он почувствовал легкое движение воздуха и замолчал. Он щелкнул выключателем. Диван был пуст, книг не осталось.

Фрост и Дженкинс нервничали и ждали Эстелу. Дженкинс шатался по кабинету, разглядывал вещи, совсем ему неинтересные, и беспрерывно курил. Профессор сидел в кресле и изображал спокойствие, которого не чувствовал. Время от времени они разговаривали.

— Одного не пойму, — сказал Дженкинс. — Почему же Элен смогла побывать в дюжине мест и остаться такой же, как была. А Боб попал в одно, вернулся — ростом ниже, в плечах шире и одет черт-те как. Что, кстати, с его обычной одеждой случилось? Как вы такие штуки объясните, профессор?

— Что? А я их не объясняю, я их просто наблюдаю. Думаю, что он изменился в отличие от Элен, потому, что Элен во всех этих местах была как бы туристом. А Монро принадлежал тому миру, он в него вписался. Кто знает, может быть, Создатель заранее предусмотрел этот его переход.

— А? Господи, профессор, неужели вы верите в Божественное предопределение!

— Ну, не в этих терминах. Но, Говард, скептики-механисты, вроде тебя, меня утомляют. Ваша наивная способность верить, что жизнь взяла и «сама развилась», граничит с инфантилизмом. Вас послушать, так некое счастливое движение в процессе энтропии породило Девятую симфонию Бетховена.

— Так нечестно, профессор. Как можно ожидать, что человек поверит во что-то, что против всех его убеждений, если ему не представить разумное объяснение?

Фрост фыркнул.

— А я думаю, что этого можно ожидать — если человек все видел и слышал сам, или если источник информации абсолютно надежен. Оттого, что факт непонятен, он не становится мене реальным. Конечно, каждому разумному человеку хочется иметь объяснения, но просто глупо отбрасывать факты, если они не укладываются в вашу философию. Что до фактов, с которыми мы столкнулись сегодня, и которые вам так хочется представить в общепринятых понятиях рационализма: вы хотите нащупать какой-то ключ, чтобы объяснить массу фактов, которые ученые давно уже отказываются рассматривать, так как не находят им объяснения. Вы никогда не слышали рассказ о человеке, который обошел вокруг упряжки лошадей? Нет? Около 1810 года Бенджамен Батхерст, британский посол в Австрии, прибыл в своей карете в немецкий город Перлеберг. Карета остановилась у гостиницы, на освещенном дворе. При после были камердинер и секретарь. Он вышел из кареты и, в присутствии зевак и двух сопровождающих, обогнул упряжку. С тех пор его не видели.

— Что случилось?

— Никто не знает. Полагаю, он задумался и, сам того не желая и не зная, попал в другой временной путь. Но существуют буквально сотни подобных случаев, слишком много, чтобы их, смеясь отбросить. Большинство их может объяснить теория двумерности времени, хотя я подозреваю, что часть из них можно объяснить только действием каких-то, еще даже непредставимых, естественных законов.

Говард перестал расшагивать и потянул себя за нижнюю губу.

— Может быть, и так, профессор. Мне сейчас не до размышлений. Взгляните — уже час. Разве ей не пора давно вернуться?

— Боюсь, что вы правы.

— Вы хотите сказать, что она не вернется?

— Похоже, что так.

Юноша вскрикнул и рухнул на диван. Его плечи подрагивали. Вскоре он немного успокоился. Фрост увидел, как шевелятся его губы, и заподозрил, что он молится. Его запавшие глаза с мольбой взглянули на Фроста.

— Неужели ничего нельзя сделать?!

— Трудно сказать, Говард. Мы не знаем, где она. Все, что нам известно, — это что она под гипнотической установкой пересекла какую-то петлю иного будущего или прошлого.

— А если нам попробовать отправиться туда при тех же условиях и отыскать ее?

— Не знаю. У меня совершенно нет опыта в этом.

— Я должен что-то предпринять или я свихнусь.

— Спокойно, сынок. Надо подумать. — он курил и молчал, а Говард с трудом сдерживался, чтобы не заорать, не ломать мебель, вообще не сорваться.

Фрост сбил пепел с сигары и аккуратно положил ее в пепельницу.

— Думаю, один шанс есть. Но слабый.

— Хоть какой!

— Я собираюсь прослушать запись, которую использовала Эстела, и прыгнуть во времени. Делать это я буду бодрствуя, полностью сконцентрировавшись на ней. Возможно, мне удастся установить какую-то мыслесвязь, нащупать какую-то экстрасенсорную нить, которая приведет меня к ней.

Фрост немедленно взялся за приготовления, продолжая говорить:

— Я хочу, чтобы вы оставались в этой комнате, когда я отправлюсь, чтобы на самом деле проверить возможность этого.

Говард молча смотрел, как он надевает наушники. Профессор стоял неподвижно, с закрытыми глазами. Так продолжалось почти пятнадцать минут, затем он сделал небольшой шаг вперед. Наушники со стуком упали на пол. Он исчез.

Фрост чувствовал, как уносится в бесконечное межвременье, предвестье перехода. Он снова подумал, что это похоже на то ощущение парения, которое предшествует обычному засыпанию, и в тысячный раз лениво задал себе вопрос, а не реальны ли события, которые люди видят во сне. «Пожалуй, реальны», — подумал он. Затем, с чувством вин, он спохватился, вспомнив о своей миссии, и изо всех сил сосредоточился на Эстеле.

Он шел по дороге, белой под солнечными лучами. Перед ним были ворота города. Страж уставился на его странную одежду, но позволил ему пройти. Он поспешил по широкой, обсаженной деревьями улице, которая (он это знал) вела из космопорта к Капитолийскому холму. Он свернул на Дорогу Богов и дошел до Рощи Жриц. Там он отыскал нужный дом. его мраморные стены розовели на солнце, окружающие его фонтаны звенели под ветерком. Он повернул к дому.

Древний привратник, клевавший носом, впустил его внутрь. Стройная служанка, почти девочка, проводила его в покои, где ее хозяйка приподнялась на ложе, лениво рассматривая гостя.

Фрост обратился к ней:

— Пора возвращаться, Эстела.

Ее брови удивленно поднялись:

— Ты говоришь на странном и варварском языке, старец, но — о, тайна! — он мне понятен. Что привело тебя ко мне?

Фрост нетерпеливо повторил:

— Я говорю, пора возвращаться, Эстела!

— Возвращаться? Что за праздные речи? Возвращаться куда? И имя мое — Свет звезды, а не «Эс Телла». Кто ты и откуда? — она вгляделась в его лицо, потом, указывая на него тонким пальцем, сказала: — Теперь я узнала тебя! Ты пришел из моих снов. В них ты был Наставником и обучал меня древней мудрости.

— Эстела, а помнишь ли ты юношу из тех снов?

— Снова это странное имя! Да, в них был юноша. Он был прекрасен — прекрасен, высок и строен, как горная сосна. Он часто снится мне. — Она резко повернулась к нему. Длинные стройные ноги сверкнули белизной. — Так что же тот юноша?

— Он ждет тебя! Время возвращаться.

— Возвращаться! Нельзя вернуться в сон!

— Я могу провести тебя туда.



Поделиться книгой:

На главную
Назад