Маккирнан Деннис
Железная Башня
Книга третья
Самый Темный День
Глава 1
ВСТРЕЧА
На следующий день после битвы при Бадгене у амбара Уитби остановился взмыленный пони, и соскочивший с него усталый всадник ворвался в огромное здание.
- Капитан Патрел! - закричал он. - Гхолы! Гхолы сожгли Бадген!
- Что? - Патрел быстро отвел взгляд от карты, лежавшей на столе перед членами военного совета, и вскочил с места, разведчик остановился перед ним как вкопанный. - Что ты сказал, Арси? Бадген?
- Да, да, капитан! - выдохнул раскрасневшийся от волнения Арси, бешено жестикулируя. - Гхолы - много гхолов! - пришли искать варорцев. А когда они никого не нашли, просто подожгли всю деревню!
Лут громыхнул по столу сжатым кулаком, а Меррили широко распахнула глаза и прикрыла рот рукой. Некоторые из лейтенантов мрачно опустили глаза, другие скрежетали зубами от ярости.
- Они жаждут отомстить нам, - сказал Патрел. - Горе варорцам, которые попадут к ним в руки: агония будет долгой, а смерть - страшной.
Арбин вскочил и нервно зашагал по амбару.
- Надо изгнать их из Семи долин, пока Боски не сожжен дотла! Даже если нам удастся выиграть войну, выжившим будет тяжко, тем более если они останутся без крова.
- Вот именно! - фыркнул Норв. - Говорю же: либо перебить, либо прогнать куда подальше, а то погибнем все до единого - какой уж там кров!
Послышались крики одобрения.
- Успокойтесь вы все! - рявкнул Патрел, поворачиваясь к членам совета. Затем он обратился к разведчику: - Арси, а куда они поехали потом?
- На юг, капитан, к Пересекающей дороге.
- Верно, возвращаются в Бракенборо, - проворчал Лут. - А что с тем патрулем, который мы послали к руинам?
- Эх, лейтенант, они успели ускакать до прихода гхолов, капитан Даннер со своими разведчиками уцелел, - ответил баккан.
При упоминании разведчиков, посланных к руинам Бракенборо, Меррили нахмурилась: Даннер с четырьмя товарищами уехал на юг во тьму к холмам, окружавшим разоренную деревню, чтобы следить за передвижениями гхолов. Ее одолевали сомнения, ведь идея послать бакканов на это опасное задание принадлежала ей.
- Ну, - сказал Патрел, - тогда до возвращения Даннера мы не будем ничего предпринимать.
В течение следующих двух дней Патрел нервно расхаживал по амбару, то и дело принимаясь оперять стрелы, и часто выезжал на вершину холма Уитби посмотреть, не едет ли Даннер. Но капитан и четверо его разведчиков не показывались. Когда Патрел возвращался в амбар и в ответ на расспросы Меррили только качал головой, сердца обоих наполнялись печалью.
Дамман тоже проводила немало времени, вглядываясь во тьму, и, разочарованная, возвращалась в штаб, стараясь забыться в работе.
Оба втайне подозревали, что случилось что-то серьезное: может, Даннер или кто-то другой ранен, а то и убит... или, что еще хуже, взят в плен. Но они не делились своими страхами друг с другом, хотя каждый знал, что на душе у товарища.
Однако на третий день поздно вечером Даннер со своим отрядом вернулся в штаб. Его переполняло желание поделиться доброй вестью; баккан сгреб Меррили в объятия, закружил ее и затем стал хлопать Патрела по спине, крича:
- Пат! Меррили! Я видел своего отца! Он жив! Говорит, мама тоже в порядке. Они и еще много других варорцев ушли в Иствуд - из Брина, Мидвуда и Виллоуделла, а еще кто-то из Бадгена и Ивовой Лощины... И из Бракенборо. Они хотят укрепиться в Иствуде и повторить подвиг защитников леса Вейн. Папа помогает организовать сопротивление, у него свой отряд лучников - они называют себя Ганло Рейа, "Лисы Ганло" на старом наречии. Они еще не сражались, но присоединятся к нам в Бракенборо.
Даннера и его разведчиков ввели внутрь, накормили и напоили горячим чаем. Меррили чуть не плакала от радости, что друзья живы.
- Ну, мы пошли вдоль Южного Рилла до холмов, окружающих Бракенборо. Даннер остановил на минуту свой рассказ, чтобы наполнить трубку, откинулся назад и выпустил кольцо белого дыма. - Мы направились в низину к востоку от городка, стараясь быть осторожными, как полевые мыши, которые крадутся под носом у горностая.
И каково же было наше удивление, когда на подъезде к руинам перед нами словно из воздуха появился еще один отряд варорцев! Разумеется, они тут же спросили, кто мы такие, куда и зачем направляемся.
Когда я назвал наши имена и цель приезда, они попросили нас следовать за ними. Похоже, эти ребята тоже шпионили за гхолами в Бракенборо. Все эти восемь бакканов жили там до того, как пришли захватчики. Но они успели бежать в Иствуд, сформировали отряды и вернулись на разведку. Они тоже думают перейти в наступление.
Так вот, мы подъехали к самому Бракенборо, спрыгнули с пони и тихонечко направились к вершине одного из холмов, окружающих городок.
Да, Пат, это сплошные выжженные руины; уцелело лишь несколько зданий. А повсюду кишат гхолы, словно нашествие саранчи. Их никак не меньше тысячи...
- Тысяча! - перебил его Лут. - Но у нас только три-четыре сотни воинов. Боюсь, мы не справимся.
- Ты прав, Лут, - ответил Даннер. - Я сначала тоже так подумал. Но на самом деле, видимо, получится несколько иначе. Пока мы были там, отряды то въезжали в городок, то покидали его. В итоге там одновременно находилось то восемьсот, то девятьсот гхолов, а иногда - всего около ста.
"Около ста, - подумала Меррили. - Всего несколько дней назад сотня гхолов могла показаться непобедимой силой, а теперь мы собираемся сразиться с куда большим их количеством, чем было при Бадгене. Но теперь-то они в ловушку не попадут".
И тут снова заговорил Даннер:
- Мы весь день лежали на вершине холма и наблюдали за передвижением гхолов. За это время ребята из Бракенборо рассказали, как он был разрушен и сожжен и как они ушли в леса... Многие, однако, погибли.
А еще они сказали, что около шестисот лучников объединились в отряды и один из капитанов резко возражал против оборонительной тактики. Он, оказывается, считал, что если найти способ убивать гхолов, то можно этим заняться. И вот тут один из иствудских спросил меня: "Слушай, а ведь ты Брамбелторн... Ты не родня тому капитану? Его зовут Хэнло, Хэнло Брамбелторн".
Ух, если бы не гхолы там, внизу, я бы обнял и расцеловал этого парня! Но, сами понимаете, я остался тихо лежать, весь такой счастливый-счастливый.
Я послал несколько бакко на юг и на север. Когда они вернулись и мы обменялись впечатлениями, то было решено, что единственное, что нам остается, - объединиться и вместе обрушиться на Бракенборо, когда там будет не много гхолов. Мы сможем собрать около тысячи лучников и, если силы противника не превысят одну сотню, справимся даже без ловушки, как в Бадгене.
Лейтенантам план явно понравился.
- А что говорят иствудцы? - спросил Патрел.
- Они согласны, - ответил Даннер. - Мы глубоко заехали в лес и на следующий день встретились с их капитанами и лейтенантами. Вот тогда-то я и повстречался с отцом. Посмотрели бы вы, что с ним было, когда он увидел меня! Мы чуть ребра друг другу не переломали.
На совете я рассказал, как можно убивать гхолов и что мы сделали в Бадгене. Они об этом еще не слышали и очень обрадовались - теперь можно было на что-то надеяться. А еще я рассказал о Чаллерайне и гибели короля Ауриона, но это только увеличило их решимость.
Они хотят, чтобы мы все пришли в Иствуд и присоединились к ним в битве при Бракенборо. Может, тогда удастся выгнать эту мерзость из Боски раз и навсегда.
Даннер помолчал немного, затем сказал:
- Мой отец говорит, что в Чаллерайне сейчас находится целая вражеская армия, которая скоро направится на юг. Нам надо успеть справиться до их прихода, а то они здесь камня на камне не оставят, всех перебьют, вырубят леса, засеют поля солью, отравят воду, уничтожат зверей и птиц. Тогда варорцы умрут сразу или медленно зачахнут в плену. Не допустим же этого! Мой отец прав: у нас много дел и мало времени. Мы должны нанести удар, и немедленно!
На следующий день все они - триста шестьдесят два баккана и одна дамман - тайными тропами отправились на юг в Иствуд и там соединились с другим отрядом. Капитаны Патрел и Даннер и четыре иствудских капитана долго обсуждали план с большим советом лейтенантов. Наконец Недди Финч, лейтенант из Мидвуда, задал последний вопрос:
- Так когда мы перейдем в наступление?
Заговорил Хэнло Брамбелторн:
- Все вы знаете, что я об этом думаю: чем раньше, тем лучше. Но, хотя мои Рейа уже готовы, надо сначала немного отдохнуть: бой будет долгим и тяжелым, а погоня - безжалостной. Ни единого дня не пройдет без борьбы. Завтра выступаем.
И он сел; сердце Меррили сильно забилось, и, когда настала пора голосовать, она подняла руку в знак согласия.
Они выехали из Восточного леса, пересекли Южный Рилл, потом дорогу, шедшую с севера на юг, и, наконец, подъехали к холмам Бракенборо. Их было пятьдесят четыре отряда, тысяча восемьдесят шесть варорцев, вооруженных только луками и стрелами против вражеских копий и сабель.
Среди варорцев были проводники из Бракенборо, хорошо знакомые с холмами и оврагами, окружавшими городок. Они провели отряды, и лучники окружили Бракенборо.
Варорцы долго ждали, прячась на склонах холмов, и смотрели, как конные отряды гхолов ездят туда-сюда, наконец они прокрались почти к самым руинам и снова затаились, ожидая сигнала.
Гхолы въезжали и выезжали, но пока что среди руин их оставалось слишком много. Меррили чувствовала, как бьется ее сердце: она уж было отчаялась дождаться благоприятного соотношения сил. С каждой минутой надежда слабела. Наконец тех, кто выехал, оказалось намного больше.
Стратегия варорцев была исключительно проста: когда количество противников снизится до некоторого предела, перестрелять их всех, затаиться в кустах и поджидать другие отряды, которым по возвращении была уготована та же участь. При неблагоприятном же соотношении сил следовало отступить под покровом тьмы в Иствуд, заметая следы. Но, при всей простоте основной схемы, все передвижения и сигналы были продуманы до последней детали с учетом возможных вариантов. И вот настала пора осуществить этот замысел на практике.
Гхолов осталось менее пятисот, но варорцы продолжали ждать. Меррили вся напряглась: еще два отряда должны были выехать из городка, и тогда-то можно было бы перейти в наступление. Она еще раз проверила свои стрелы два полных колчана и еще целая кипа на земле.
Наконец два отряда покинули городок и двинулись в сторону Пересекающей дороги. Время, казалось, потекло быстрее.
Отряды скрылись за холмами, но сигнала все не было: варорцы ждали, пока не стихнет топот копыт. Нельзя было допустить, чтобы уехавшие услышали шум битвы.
Время шло. Патрел нес стражу на холме к северо-западу от Бракенборо, как и почти все варорцы: он должен был подать сигнал, когда всадники скроются из виду.
Наконец на мгновение вспыхнул фонарь. Стрелы коснулись тетивы...
Сердца забились...
Глаза искали ближайшую цель...
Дыхание замерло... Казалось, что время остановилось.
Патрел поднял серебряный валонский рог, и трубный звук расколол воздух, зовя на бой. Он еще не успел смолкнуть, а воздух уже наполнился свистящими стрелами.
Снова и снова звучал серебряный зов, пробуждая отвагу. Но на врага он наводил ужас, и адские кони вставали на дыбы.
Тучи стрел вонзались в трупно-белую плоть, и противники падали с пробитыми сердцами. Наконец гхолы оправились от испуга, вскочили на коней и поскакали прямо на маленький народец, размахивая саблями и сжимая оперенные копья. Варорцы гибли один за другим под копытами специально обученных коней, но поток стрел, казалось, не иссякал.
Меррили раз за разом натягивала тетиву, и в ее сознании звучал голос Такка. Там, куда летела ее стрела, еще один всадник падал наземь.
Даннер был просто великолепен. Он успевал сбивать гхолов, пытавшихся незаметно подобраться к варорцам; в его отряде лишь один баккан погиб от брошенного вражеской рукой копья.
Битва закончилась так же быстро, как и началась. У гхолов при соотношении один к пяти просто не было шансов. Варорцы сеяли смерть, но на бой не выходили, исчезая после очередного выстрела, словно тени. Победа была за ними, но около дюжины противников бежало через реку за холмы.
Радостные крики разнеслись по рядам лучников, но тут же затихли: стычка была выиграна, но битва при Бракенборо продолжалась, как и война за Боски. И отряды быстро сменили расположение, чтобы быть готовыми к возвращению оставшихся вражеских сил.
Шесть отрядов варорцев прятались вдоль северной и южной обочин дороги, готовясь с обеих сторон осыпать ничего не подозревавших гхолов смертоносными стрелами. В случае необходимости они были готовы после этого переместиться вдоль дороги и снова залечь в засаде.
Но гхолы все не возвращались. Варорцы ждали долго, но слышали только легкий ветерок, шуршавший в сухом папоротнике.
- Они никогда не уезжали так надолго, - сказал Ролло Брид, один из разведчиков Бракенборо.
- А, понятно. Те, которые бежали, успели предупредить их, - проворчал Хэнло. - Они объявятся в полном составе, и нам придется исчезнуть.
Патрел нервно поглядывал на вершину холма, где стояли дозорные: сигнала о приближении противника все не было. Зеленый должен был означать, что гхолов мало и можно устраивать засаду, красный - что пора отступать.
Наконец Патрел сказал:
- Ролло, сбегай на вершину холма, посмотри, не случилось ли чего, а то два беглых гхола, кажется, уехали как раз в том направлении.
Ролло промчался сквозь шуршавшие папоротники и вскочил на своего пони. Даннер помрачнел. Варорцы смотрели, как баккан скачет по склону заснеженного холма и исчезает в зарослях.
Они долго смотрели на холм и на дорогу, но ничего не видели. Тогда Хэнло поднял руку:
- Тс-с! Я слышу... что-то.
И прежде чем кто-либо успел ответить, старый Брамбелторн упал на землю и приложил ухо к земле.
- Копыта! Много! Словно гром гремит.
И тут Ролло верхом на пони словно скатился с холма.
- Капитан! Гхолы! Гхолы едут!
Он соскочил с седла рядом с Патрелом, тяжело дыша.
- Они убили дозорного копьем, и еще там лежит мертвый гхол, но я видел следы двух их коней. Чаб убил одного, а другой прикончил его. Его фонари погасли, и я не смог посигналить вам. Сюда скачут сотни гхолов, а в трех милях позади - еще один отряд... в пять или шесть раз больше. Нам надо бежать! Немедленно! Их слишком много!
- Слишком поздно! - сплюнул Хэнло, натягивая тетиву. - Вот и они.
По дороге неслось пятьсот всадников-гхолов, жаждавших мщения.
Патрел оглянулся на Даннера, словно ища совета, но Даннер и Хэнло уже целились из луков, они были готовы принять бой.
- Стойте! - крикнула Меррили. - Ролло прав! Мы не сможем их одолеть! Их слишком много, не говоря уже о том отряде, который едет следом. Труби отступление, Патрел, и большинство из нас выживет, чтобы снова сражаться.
Патрел строго взглянул на Меррили, а потом на быстро приближавшихся гхолов, от которых варорцев теперь отделяли всего лишь полмили. По сигналу фонаря бакканы начали бесшумно отступать в темноту, в густые заросли папоротников.
Но тут ветер отнес в сторону мерзкий запах коней Хель, и его почувствовал пони Ролло. Маленькая лошадка встала на дыбы и пронзительно заржала, вырвала узду из рук Ролло и в ужасе вылетела на дорогу.
Появление скачущего пони встревожило гхолов, и они начали осматривать заросли по обе стороны дороги своими мертвыми черными глазами. Они явно не поняли, что где-то поблизости может быть засада, полагая, что теперь их противник занимает руины Бракенборо.
Ехавший впереди всадник отрывисто выкрикнул приказ, и отряд разделился: одни поехали налево, другие, направо. Они обнажили сабли и были готовы к бою. Кони пронеслись по зарослям папоротника, а перед ними все еще невидимые варорцы исчезали во тьме.
Но конь Хель быстрее пешего варорца, и вдруг раздался вой гхола, оборванный чьей-то стрелой. Варорцев, отступавших на север, обнаружили, а вскоре - и южный отряд. Леденящие душу крики прорезали воздух, и рюккским рогам ответил свист смертоносных варорских стрел. Маленькие лучники исчезали в зарослях сразу после выстрела.
Силы были неравны: густой папоротник скрывал не только варорцев, но и их противников, так что стрелять было чрезвычайно трудно. Маленький народец падал, пронзенный копьями, порубленный саблями, под копыта коней. Так погибли Реджин Берк, Алви Уиллоби, Недди Финч и многие другие: неожиданность нападения сыграла на руку гхолам, и десятки варорцев были убиты.
Даннер, Патрел и Меррили бежали сквозь заросли и по большей части уже никого рядом с собой не видели, хотя вой гхолов, звуки рога, храп и топот коней раздавались повсюду, то и дело прерываясь предсмертными криками.
Меррили тяжело дышала; ей казалось, что слышно, как кровь бешено струится по жилам. Они попытались бежать на север через холмы, но там повсюду были гхолы, которые в итоге оттеснили их на восток, назад к руинам Бракенборо. Меррили казалось, что ее загоняют собаки, как добычу на охоте. Наконец после бесконечной погони они оказались среди обугленных развалин, оставшихся от городка, на улицах, усыпанных вражескими телами. Впереди послышался топот копыт по мостовой, и друзья притаились за кучей хлама у почерневшей стены.
- Надо выбираться отсюда, - выдохнул Даннер, - они идут, и некоторые уже здесь. Постараемся не попасться им на глаза.
Патрел, тяжело дыша, окинул взглядом холмы: