Стивен Коул
Искусство Разрушения
The Art of Destruction by Stephen Cole
Пролог
Здесь, внизу тьма играла с тобой. Красный свет фонаря едва освещал окружение, и в холодной темноте, сгущавшейся за его пределами, легко было вообразить, что замечаешь чье-то движение. Не летучих мышей, тысячами устроившихся наверху на потолках пещер, но тихих, маячащих существ, терпеливо поджидающих во тьме, чтобы тебя заграбастать.
Канджучи содрогнулся, и рассердился на самого себя за страх. Он совершил уже, должно быть, сотню вылазок под вулкан. И все, с чем он когда-либо сталкивался — это летучие мыши, их скользкий помет на полу и драгоценный грибок Финна, что рос на нем. Но, опять же, пещеры и туннели тянулись на километры вокруг, а они пока что освоили лишь несколько сотен метров на запад и едва затронули восточную сеть. Сейчас, когда первоначальные тесты показали хорошие результаты, они зарывались все глубже и глубже…
— Ну же, Канджучи. Двигайся.
Голос Адиэл заставил его подпрыгнуть. Он обернулся, чтобы посмотреть на нее.
— У меня есть дела на сегодняшний вечер, ОК? — Адиэл была невысокой и живой, с волосами, завитыми в дреды, и улыбкой, теплой, как у ребенка.
Сегодня никаких улыбок. Она казалась раздраженной.
— Прости, — сказал он. — Я просто… просто…
— Все в порядке. От этого места и у меня мороз бежит по коже. — Она легонько похлопала его по плечу. — Давай-ка просто двинемся к новым помещениям и проверим, как принялись грибы.
Канджучи кивнул и ускорил шаг по каменной дорожке, проходящей посреди грибка. Красный свет не тревожил естественную среду грибов, но делал все вокруг несколько более жутковатым. Пещера сузилась, потолок опустился, и вскоре уже он вел их по одному из примыкающих туннелей.
— Я и не знала, что Финн так глубоко забрался, — проворчала Адиэл.
— Вот, что происходит, когда берешь двухнедельный отпуск, — ответил Канджучи.
— Прогресс?
— Отчаяние. Результаты не удовлетворяют спонсоров.
Она усмехнулась.
— Да что ты говоришь.
— Ему пришлось расширить программу.
Туннель вился из стороны в сторону. Канджучи старался смотреть на пепельную землю перед ним. Туннели он ненавидел больше всего, эти останки путей, взятых кипящей лавой, вытекшей из подземелья тысячи лет назад. Сейчас в тусклом красном свете его фонаря оставшиеся структуры напоминали омерзительные лица, кричащие от боли. Сталактиты свисали с потолка, словно россыпь зубов, вынуждая сгибаться все ниже и ниже, пока ты прокладывал свой путь под ними. Воздух был спертым и холодным, и Канджучи не терпелось вновь оказаться на поверхности под палящим африканским солнцем.
— Это первое из новых помещений.
Канджучи отошел в сторону, чтобы пропустить Адиэл первой. Узкий вход был расположен между двумя валунами; она, конечно же, грациозно проскользнула в пещеру, даже не коснувшись стенок. Канджучи втянул свой живот и протиснулся вслед за ней с вгоняющим в смущение трудом. Будь проклят Финн и его стремление к срезанию углов, и будь прокляты эти развалины за поддержание естественной среды обитания — входы и выходы из фермерских помещений должны быть свободными.
— Почему он настаивает на продолжении этого направления исследований? — Проворчала Адиэл, светя своим датчиком на огромные, мясистые побеги. Датчик пискнул, сообщая об окончании проверки. — Он одержим. Но если он думает…
— А это что такое? — Луч фонаря Канджучи высветил нечто на дорожке за грибным полем. — Оно блестит! — Он подошел поближе и увидел кусок металла, лежащего, как ни в чем не бывало, посреди дорожки. — Похоже на… золото.
— Брось. Как такое может быть?
— Я не знаю, но… — Он посветил своим фонариком подальше и ахнул. — Адиэл, смотри, здесь еще! Вся дорожка усыпана этой штукой. Оно вроде как светится.
— Это не может быть настоящим золотом, — встревоженно сказала она. — Давай сразу с этим определимся…
Но Канджучи не слушал. Он наклонился, чтобы подобрать слиток для более близкого осмотра. Тот пылал, словно уголь в печи. Неожиданно он перевернулся и подкатился ближе, словно бы под воздействием какой-то невидимой силы.
Словно бы ему не терпелось, чтобы его взяли.
В изумлении Канджучи отдернул руку. Но оказался недостаточно быстр.
Светящаяся капля каким-то образом вытянулась, рванулась вперед, словно змея, коснувшись кончиков его пальцев. Присосавшись к ним. Он вскрикнул от страха.
— Какого черта… — Адиэл схватила его за плечи. — Канджучи, что это?
— Помоги мне! — вскричал он, пытаясь стряхнуть каплю. Но она крепко держалась за него, начав деформироваться и наплывать на его пальцы, словно густой клей.
— Прекрати придуриваться…
Канджучи задохнулся, когда жаркая, обжигающая боль пронзила его ладонь. Казалось, будто его пальцы были начисто откусаны. Но они все еще были прямо перед ним в тусклом красном свете, светящиеся, сгибающиеся и подергивающиеся, словно бы живущие собственной жизнью. Молча, он приподнял их, чтобы показать Адиэл. Она отшатнулась, с ужасом глядя на него.
— О Боже мой, — хрипло произнесла она.
— Оно ест мою руку! — закричал он, в страхе глядя на вещество, разливающееся через его запястье вверх по предплечью. В панике он коснулся его второй рукой — и сияющий, мерцающий металл начал поглощать и ее тоже. — Нет!
— Я приведу помощь, — сказала ему Адиэл, проскальзывая сквозь узкий проход между валунами.
Он попытался последовать за ней, но застрял в расщелине.
— Адиэл, вернись! — Он повернулся боком, попытался протиснуться. Но теперь его красно-золотые руки по собственной воле поднялись в стороны, приковывая его к холодному, искривленному камню, запирая его в этом месте.
Сквозь отверстие он мог видеть Адиэл, убегающую от него вдоль по извилистому проходу. Лишь его крики последовали за ней.
Со скрежетом двигателей, похожим на вздохи гиганта, ТАРДИС вторглась в реальность посреди посевного поля. Она медленно обрела плотность, словно бы изможденная своей долгой дорогой сквозь время и пространство. И наконец, вот она стоит, неправдоподобная и безмятежная, под палящим солнцем — старомодная полицейская будка, словно большая синяя клякса на реальности.
Но если невероятный корабль и казался несколько изнуренным, его обладатель определенно не был таким. Он выскочил из будки с грацией длинноногой газели, широко распахнутыми глазами и темно-коричневыми волосами, подпрыгивающими над его лбом. Он широко улыбнулся при виде окружавших его высоких, мясистых растений, потряс одно за листья, словно бы знакомясь. Затем надул щеки.
— Палящая жара, а? Вполне буквально. Жара типа сауна в Сахаре.
Он стряхнул с себя коричневый пиджак в полоску и бросил его в открытые двери ТАРДИС — как раз в тот момент, когда из них выходила стройная блондинка с волосами до плеч. Она уклонилась, однако все-таки поймала пиджак с непринужденной манерой человека, который проводил большую часть жизни, уворачиваясь от всего, что бы ни подбрасывала им судьба.
— Спасибо за это, Доктор, — сказала она, оглаживая материал.
— Роза Тайлер! — Он одарил ее признательной ухмылкой. — Ты действительно нечто особенное, верно? Через день помогаешь мне спасать вселенную, заботишься о том, чтобы у нас не заканчивалось молоко — и, к тому же, предоставляешь квалифицированные услуги по уходу за одеждой!
— Не благодари, пока не узнаешь, сколько я беру. — Роза любезно улыбнулась и сбросила его полосатый предмет гардероба на пол ТАРДИС. — Ну и пекло здесь. — Она одернула свою светло-голубую футболку так, чтобы та прикрывала пояс ее короткой джинсовой юбки. — Где мы на этот раз?
— Не уверен, — признался Доктор, закатывая рукава своей серой рубашки. — Множество странных инопланетных помех было вокруг, когда мы выпали из пространства-времени. Вся территория ими забита. Заморочили сенсоры.
— Так значит это планета с большим количеством космических передвижений? — Она вышла наружу и оглядела ряды возвышающихся растений, слушая их шелест на теплом ветру. — Выглядит вполне спокойно. А вот растения эти странные. Как будто толстая кукуруза.
— Вроде того, — согласился Доктор, взявшись за мясистый лист и оторвав его. Наружу выступила вязкая жидкость. — Алло, алло! Или, скорее, Aloe barbadensis. Алоэ вера!
— Не называй меня Верой.
— Ха, ха. О, но ведь это славная вещь. Старое доброе алоэ вера. Благоприятно для кожи и прекрасно от солнечных ожогов. — Он укоризненно глянул на слепящее солнце, размазал немного сока по тыльной стороне своей шеи и двинулся вдоль ближайшего ряда растений. — Итак, высокопродуктивная кукуруза, которая также производит алоэ вера, о чем это тебе говорит?
Роза закрыла двери ТАРДИС и поспешила за ним.
— Что эта планета продает волшебные семена?
— Что быть здесь людям — вероятно, людям будущего. Или, по крайней мере, растениям людей будущего. А может быть, колония? Хотя, не знаю. — Он остановился и попрыгал на сухой почве. — По ощущениям похоже на Землю. Так или иначе, что-то вроде Земли. Думал, мы где-то по соседству…
— Но что насчет этого инопланетного загрязнения? — Спросила Роза, принюхиваясь к воздуху. — У всех в это время есть свои собственные космические корабли?
— Как по мне…
— Не двигаться, — рявкнул низкий, предостерегающий голос поблизости.
— Так вот как я говорил… — Доктор услужливо замер, когда из листвы с обеих сторон показались ружейные стволы, и уныло глянул на Розу. — Как по мне, мы где-то в недобром и дурно пахнущем — но, вероятно, очень хорошем для кукурузы месте.
Глава первая
Роза отчасти ожидала, что покажутся инопланетные страшилки с высокотехнологичными винтовками наперевес, поэтому почувствовала облегчение, увидев, что они определенно были людьми, и, возможно, напуганными не меньше нее. Два чернокожих человека. Один был не старше сорока, одет в шорты цвета светлого хаки и рубашку в пятнах пота. Другой был примерно ее возраста и симпатичный. Он вполне успешно заполнял собой борцовку, и на голове у него была соломенная шляпа, защищающая от солнца его обнаженные плечи.
— Как вы двое сюда попали? — спросил старший мужчина.
Доктор радостно кивнул в сторону колышущихся вокруг них растений.
— Мы частенько просто возникаем, как из-под земли.
— Отвечайте мне.
— Мы нашли разрыв в… силовом поле. Нет? Трещину в прикрывающем щите? Складочку в нейтронной преграде?
— В заборе была дыра, — объяснила Роза. — Но мы не знали, что нарушаем границы. Где мы?
— Как будто вы не знаете. — Он глянул на младшего мужчину. — Бэзел, ты их узнаешь?
Тон Бэзела был оборонительным.
— А почему я должен их знать?
— Ты провел достаточно времени в лагерях гуманитарной помощи.
Доктор склонил голову набок.
— А почему вы думаете, что мы пришли из лагерей гуманитарной помощи, мистер…
— Главный Смотритель. Имя Соломон Набарр. — Он недоверчиво оглядел Доктора. — Вы говорите по-арабски.
Тот лукаво улыбнулся Розе.
— Конечно, говорим.
«Или, скорее, ТАРДИС говорит», — подумала она. Корабль обладал телепатическими способностями, он проникал внутрь твоей головы и мог переводить любой язык, какой тебе только понравится — так же, как и те, что могли не нравиться.
— Теперь, вы говорили о гуманитарных лагерях…
— Оу, ну же, парень. Это ведь Чад…
— Чад! О, изумительно! Ну не круто ли? Жарко, в смысле. Мы в Африке, Роза!
— … и не поймите меня неправильно, но судя по цвету вашей кожи и владению языком, есть только три варианта, кем вы можете оказаться — гуманитарным работником, журналистом или активистом.
— Аргументированное умозаключение, это я люблю. — Доктор широко улыбнулся. — Однако, абсолютно неверное. Не забивайте голову. Мы путешественники, вот и все. Я Доктор — не как лагерный доктор, хотя, некоторые могут сказать, что проблески у меня бывают — а это Роза. Похоже, вам не очень-то удобно держать это оружие. Почему бы вам не опустить его и мы могли бы…
Соломон не дал сбить себя с толку.
— Единственное место, в котором вы могли бы остановиться, не привлекая к себе внимания, это лагерь с персоналом гуманитарной помощи, — продолжил настаивать он, — если только вас не прятали активисты. Так который вариант?
— Они не активисты, Соломон, — сказал Бэзел, сжимая ружье покрепче.
Доктор вопросительно посмотрел на него,
— Откуда ты знаешь?
Он пожал плечами.
— Активисты не стали бы вести себя так чуднО. Я думаю, они откуда-то сбежали.
«Отсюда сбежать было бы неплохо», — подумала Роза, склоняя голову на сторону с целью разглядеть часы Бэзела. Это была броская голографическая цифровая штуковина, услужливо сообщившая ей, что сейчас было 16:47 11 апреля 2118. Она почувствовала знакомый укол недоверия — для этих парней ее собственное время было таким же глухим и отдаленным, как Викторианская эпоха для нее. Она гадала, сколько всего могло измениться с ее дней.
Но когда душный день вдруг прорезал крик, Роза поняла, что некоторые вещи остаются неизменными.
Голова Бэзела дернулась в сторону криков.
— Похоже на Адиэл.
— Или на сигнал для нас, — сказала Роза, выхватывая его ружье.
Соломон обернулся, уловив внезапное движение, и Доктор обезоружил его с такой же легкостью — прежде чем с сияющей улыбкой вернуть оружие обратно.
— Тогда, не проверить ли нам, как она там? Отлично! Идем…
Сунув ружье Бэзела обратно ему в руки, Роза без промедления последовала за Доктором и Соломоном, продираясь сквозь толстые, колеблющиеся стебли и листья. Когда они вышли за пределы посевного поля, Роза впервые по-настоящему увидела окружавшую их местность. Огромная гора густой тенью выделялась на фоне чистого голубого неба. Футуристическое здание металлическим каркасом и темными окнами огибало земли под нею. Слева от нее тянулась полоса красного, пустынного пейзажа, но прямо сейчас она бежала по ошметкам коры или чему-то подобному, и низенькая чернокожая женщина в спецодежде, видавшей лучшие времена, отчаянно бежала им навстречу, сжимая в руке какое-то устройство, напоминавшее трикордер из «Стар Трека».