ФРУ АЛВИНГ. Когда ты начал это замечать?
ОСВАЛЬД. После того, как я в последний раз побывал дома и опять вернулся в Париж. Началось с ужаснейших головных болей, особенно в затылке. Мне как будто надевали на голову узкий железный обруч и завинчивали его на затылке.
ФРУ АЛВИНГ. А затем?
ОСВАЛЬД. Сначала я думал, что это обыкновенный головные боли, которыми я так мучился в переходном возрасте.
ФРУ АЛВИНГ. Да, да…
ОСВАЛЬД. Но скоро заметил, что это не то. Я больше не мог работать. Я собирался начать новую большую картину, но все мои способности как будто изменили мне, все силы иссякли, я не мог сосредоточить своих мыслей… все у меня путалось, в голове… мешалось. О, это было ужасное состояние! Наконец я послал за доктором – и от него узнал, в чем дело.
ФРУ АЛВИНГ. То есть?
ОСВАЛЬД. Это был один из тамошних докторов. Мне пришлось подробно рассказать ему, что я чувствовал и ощущал, а он затем задал мне целый ряд вопросов, которые сначала показались мне совершенно не идущими к делу. Я не понимал, куда он гнет…
ФРУ АЛВИНГ. Ну?
ОСВАЛЬД. Наконец он изрек: вы уже родились с червоточиной в сердцевине. Он именно так и выразился: «vermoulu».
ФРУ АЛВИНГ (
ОСВАЛЬД. Я тоже не понял и попросил высказаться яснее. И тогда этот старый циник сказал… (Сжимая кулаки.) О!..
ФРУ АЛВИНГ. Что он сказал?
ОСВАЛЬД. Он сказал: грехи отцов падают на детей.
ФРУ АЛВИНГ (
ОСВАЛЬД. Я чуть не ударил его по лицу.
ФРУ АЛВИНГ (
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ. Ну?..
ОСВАЛЬД… тогда ему, конечно, пришлось согласиться, что он ошибся, и я узнал истинную правду, непостижимую правду. Мне не следовало предаваться этой веселой, беззаботной жизни наравне со своими товарищами. Я был физически слишком слаб для этого. Итак, сам виноват!
ФРУ АЛВИНГ. Освальд! Нет! Не верь этому!
ОСВАЛЬД. Другого объяснения нет, сказал он. Вот что ужасно. Погубить себя безвозвратно, на всю жизнь, по собственному легкомыслию! И все мои планы, задачи… Не сметь и думать о них – не быть в состоянии думать о них! О, если бы только можно было начать жизнь сначала, стереть всякий след того, что было! (
ФРУ АЛВИНГ. Нет, нет, мой дорогой, милый мальчик! Это невозможно. (
ОСВАЛЬД. Ах, ты не знаешь… (
ФРУ АЛВИНГ. Я! Освальд? Когда ты мой единственный сын… единственное мое сокровище… единственное, чем я дорожу на свете!..
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ. Выпить? Чего же ты хочешь?
ОСВАЛЬД. Все равно. Найдется у тебя холодный пунш?
ФРУ АЛВИНГ. Но, милый Освальд!
ОСВАЛЬД. Ну, мама, не спорь. Пожалуйста. Надо же мне чем-нибудь заглушить эти грызущие мысли. (
ФРУ АЛВИНГ. Освальд… ты думаешь уехать от меня?
ОСВАЛЬД. Гм… (
РЕГИНА. Звонили, сударыня?
ФРУ АЛВИНГ. Да, сюда надо лампу.
РЕГИНА. Сейчас. Я уже зажгла. (
ФРУ АЛВИНГ (
ОСВАЛЬД. Я и не скрываю, мама. (
РЕГИНА вносит зажженную лампу и ставит ее на стол.
ФРУ АЛВИНГ. Слушай, Регина, принеси-ка нам полбутылки шампанского.
РЕГИНА. Хорошо, сударыня. (
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ. Да, мой бедный, милый мальчик. Разве я могу в чем-нибудь отказать тебе?
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ. Что именно?
ОСВАЛЬД. Что ты ни в чем не можешь мне отказать.
ФРУ АЛВИНГ. Но, дорогой Освальд…
ОСВАЛЬД. Тсс!
РЕГИНА (
ОСВАЛЬД. Нет, спасибо, я сам.
РЕГИНА уходит.
ФРУ АЛВИНГ (
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ (
ОСВАЛЬД. Ну, так я налью еще себе! (
ФРУ АЛВИНГ (
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ. Ты заметил?
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ. Как она мне нравится?
ОСВАЛЬД. Да. Правда, она чудесная?
ФРУ АЛВИНГ. Милый Освальд, ты не знаешь ее так близко, как я…
ОСВАЛЬД. Ну?
ФРУ АЛВИНГ. Регина, к сожалению, слишком долго жила у своих родителей. Мне следовало бы взять ее к себе пораньше.
ОСВАЛЬД. Да, но разве она не прелесть? (
ФРУ АЛВИНГ. У Регины много недостатков, и крупных…
ОСВАЛЬД. Ну что ж из этого?
ФРУ АЛВИНГ. Но все-таки я люблю ее. И я в ответе за нее. Я ни за что на свете не хотела бы, чтобы с нею что-нибудь случилось.
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ (
ОСВАЛЬД. Я не могу, не в силах нести эту муку один.
ФРУ АЛВИНГ. А мать? Она не может тебе помочь?
ОСВАЛЬД. Я и сам так думал сначала. Потому и вернулся к тебе. Но ничего не выходит, так нельзя. Вижу, мне здесь не выдержать.
ФРУ АЛВИНГ. Освальд!
ОСВАЛЬД. Мне нужна иная жизнь, мама. И потому я должен уехать от тебя. Я не хочу, чтобы ты мучилась из-за меня.
ФРУ АЛВИНГ. Несчастный мой мальчик! О! Но хоть пока ты болен, Освальд!..
ОСВАЛЬД. Ах, если бы только одна эта болезнь, я бы остался у тебя, мама. Ты ведь мой первый друг в мире.
ФРУ АЛВИНГ. Не правда ли, Освальд!
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ (
ОСВАЛЬД. Не расспрашивай. Я сам не знаю. Не могу объяснить. (
ФРУ АЛВИНГ. Хочу, чтобы мой мальчик развеселился. Не бродил бы тут со своими думами. (
Регина уходит.
ОСВАЛЬД. Мама!
ФРУ АЛВИНГ. Ты думаешь, мы не умеем жить тут в деревне?
ОСВАЛЬД. Ну разве она не прелесть? Как сложена! И так и пышет здоровьем.
ФРУ АЛВИНГ (
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ. Ты?
ОСВАЛЬД. Или свою необдуманность, если хочешь. Вполне невинную, впрочем. В последний мой приезд домой…
ФРУ АЛВИНГ. Да?
ОСВАЛЬД… она все расспрашивала меня о Париже, и я рассказывал ей о том, о сем. И помню, раз сказал ей: «А тебе самой хотелось бы побывать там?»
ФРУ АЛВИНГ. Ну?
ОСВАЛЬД. Она вся вспыхнула и ответила, что, конечно, очень бы хотелось. А я и скажи ей: «Ну, мы это как-нибудь устроим»… или что-то в этом роде.
ФРУ АЛВИНГ. Дальше?
ОСВАЛЬД. Потом, разумеется, я позабыл обо всем. Но вот третьего дня спрашиваю ее, рада ли она, что я остаюсь тут так надолго…
ФРУ АЛВИНГ. Ну?
ОСВАЛЬД. А она как-то странно посмотрела на меня и говорит: «А как же моя поездка в Париж?»
ФРУ АЛВИНГ. Ее поездка!