Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Мода в саване - Марджери Эллингем на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Я говорил не об этом, как вы сами понимаете. Вы с Солли Батманном провели отличную миротворческую операцию, не так ли? Это же не было божественное вмешательство, правда?

Леди Папендейк уставилась на него с открытым ртом.

— Ох уж эти детективы, — произнесла она с насмешливым упреком. — Все-то вы замечаете. Да будет тебе известно, что я просто сидела здесь с Бенсонами и Дональдом Твидом и случайно заметила Алана Делла. Ну я и подошла к нему, чтобы напомнить о вечеринке в честь Рэмиллиса в «Цезаревом дворе». Джорджия просто цветет. Правда, женщины, которые украшают свои волосы птицами, после тридцати уже не выглядят как Примавера, а начинают напоминать заезженные мелодии.

Мистер Кэмпион задумался.

— Вы имеете в виду воронье гнездо? — уточнил он. — Это совсем другое дело. Вижу, мисс Адамсон тоже любит ласточек.

Леди Папендейк выпрямилась, не глядя на него, и ее узкие плечики сурово вздернулись.

— Ей конец, — сказала она сухо. — Ну а теперь расскажи мне про свою помолвку! Это так неожиданно.

— Совершенно неожиданно, — согласился он. — Аманда вообще непредсказуемая девушка.

— Она очень мила, — заметила тетя Марта, посмотрев на танцующих. — И выглядит совершенно прелестно. У нее чудесная фигурка. Как она носит чулки?

Мистер Кэмпион погрузился в раздумья.

— Страшно даже подумать. Насколько я ее знаю, с помощью пары магнитов и гальванической батареи или же на какой-нибудь сложной обвязке.

Леди Папендейк откинулась на спинку кресла.

— Превосходно, — пробормотала она. — Ты так спокойно о ней говоришь. Никакого нездорового возбуждения. Я очень рада, мой милый мальчик. Надеюсь, ее брат образумится. В чем суть его претензий?

— Возраст, — автоматически ответил мистер Кэмпион. Он назвал первое, что пришло ему в голову, и с изумлением констатировал, что его обидело отсутствие возражений.

— Да, ты для своих лет староват, — сказала она. — Ну да это со временем пройдет. Господи, я сама в тридцать три чуть не померла от дряхлости, а посмотри на меня сейчас. А вот и они.

Кэмпион обернулся и увидел, что Делл и Аманда остановились у столика Джорджии. Рэмиллиса по-прежнему не было, а мисс Адамсон, судя по всему, ушла — во всяком случае, на танцполе ее не было. Кэмпион с интересом наблюдал за происходящим. Никого, кроме Солли, слышно не было, но его реплики давали полное представление:

— Знаете, что сказала мама, когда я женился? «Сфотографируйся, Солли, ты никогда не будешь прежним!» Какой прелестный цветочек! Какая жалость, что вас сорвали так рано!

Он уже собирался пощекотать Аманде шейку, но передумал, и леди Папендейк тихо рассмеялась, глядя, как его пухлая рука, неуверенно порыскав, совершила несколько поглаживающих движений в паре дюймов над рыжей головой.

Аманда, казалось, наслаждалась ситуацией. Она улыбалась Солли, который ей явно понравился, а с Джорджией держалась очень вежливо. На прощание леди Рэмиллис так ласково и великодушно обняла Аманду, что мистеру Кэмпиону вспомнилась Британия в изображении сэра Бернарда Партриджа, а Солли потопал по танцполу, кивая им и помахивая рукой, словно Вакх в своей колеснице.

Когда Делл и Джорджия вновь устроились на своих местах, Аманда вернулась за столик. Леди Папендейк встала.

— Доброй ночи, дорогие мои, — пожелала она. — Ваша тайна — это ведь условно, да? То есть по секрету о ней рассказать можно? Мои поздравления, Альберт. Ты умница.

Прежде чем заговорить, Аманда поглядела ей вслед.

— Все плохо, — мрачно произнесла она. — Встреча прошла не очень удачно. Он надеялся, что я ничего не замечу, а эта женщина, Джорджия, порывалась мне все объяснить. Я старалась говорить только о помолвке и только с тем милым добряком с сотней подбородков. Боюсь, что она коллекционирует мужчин.

— По-моему, сейчас она искренне в него влюблена, — возразил Кэмпион.

— Нет. Если ты любишь человека, то больше всего боишься как-то навредить ему. Это самое главное в любви. А она об А. Д. вообще не думает. Он ей нужен только для того, чтобы испытывать какие-то эмоции, а для этого сгодится еще две-три сотни мужчин. Ничего против нее лично я не имею, но отрывать таким образом А. Д. от работы — ужасное свинство.

Мистер Кэмпион посмотрел на нее с интересом.

— Что, с годами к тебе пришла мудрость?

— Да при чем тут мудрость, это же элементарный здравый смысл, — фыркнула Аманда. — Слушай, у тебя хватит денег заплатить за шампанское? Если нет, надо думать, что делать. Мне казалось, что у меня с собой тридцать шиллингов, но нашлось только десять.

— Все в порядке, меня тут знают, — ответил он, думая, что Хэл с коллегами наверняка с радостью выведут ее куда-нибудь. — Отличная импровизация, кстати.

— Здорово, правда? — Аманда никогда не была склонна преуменьшать собственные заслуги. — Лучшее средство отвлечься от собственных проблем — отпраздновать чью-нибудь помолвку. С одной стороны, шампанское играет свою роль, с другой — понимаешь, что в любом случае не несешь ответственности за исход событий. Бедняга, я испугалась, что при виде меня ему станет дурно. Я почувствовала себя невинным ребенком, который входит в комнату как раз в тот момент, когда «папа нехорошо себя ведет». Слушай, надо идти. Я всем сказала, что ты после болезни стал рано ложиться.

— Какой болезни? — потрясенно спросил Кэмпион.

Аманда вперила в него любопытный взор своих круглых карих глаз.

— Ну, ты же болел, правда? — спросила она серьезно. — Ты стал тише, чем был, и какой-то бесцветный. Я думала, что у тебя тонзиллит или что-то с легкими.

— Я совершенно здоров, как, впрочем, и всегда, — заявил мистер Кэмпион с достоинством и по меньшей мере наполовину искренним негодованием. — Буду весьма обязан, мисс, если в будущем вы будете держать свои наблюдения при себе. И я совершенно не нуждаюсь в омоложении, — добавил он и с неудовольствием услышал в своем голосе обиду.

— Может, ты тоскуешь из-за чего-нибудь? — предположила она утешительно. — Слушай, нам всего пару недель придется побыть помолвленными. Неудобно, конечно, но ничего лучшего мне в голову не пришло. Нельзя было, чтобы А. Д. догадался, что мы за ним следили. Я-то думала, что его просто обманывают. Мне и в голову не приходило, что здесь такое. Я знала, что ты мне подыграешь, поэтому выкрутилась, как смогла. Постепенно все про это забудут. У меня где-то валяется кольцо тети Фло, за это можешь не беспокоиться.

— Ну слава Богу, — сказал мистер Кэмпион. — Тогда осталось успокоить мою сестру, и дело в шляпе.

— Этим занимайся сам, — заявила Аманда. — Пока что всю грязную работу делала я. Посади меня в такси, и я поеду в отель «Бут». Тебе по пути, кстати. На самом деле ты правда выглядишь усталым.

Мистер Кэмпион поднялся.

— Ты опасаешься подзатыльника? — спросил он. — Не бойся, я только в ярости способен поднять руку на женщину.

Аманда вздохнула — как показалось раздосадованному Кэмпиону, с облегчением. Однако улыбка моментально исчезла с ее губ, и она вдруг тоже стала выглядеть старше.

— Я веду себя по-свински только потому, что мне очень стыдно, — сообщила она. — Ты же видишь, как это все ужасно.

— Да, — серьезно ответил он. — Ничего хорошего. Вам с Сидом и всем остальным придется несладко. Смерть героя, но отнюдь не героическая, так сказать.

— Это действительно так. — Аманда улыбнулась ему с такой теплотой, что даже Джорджия не смогла бы повторить эту улыбку. — Я понимаю, отсюда это все кажется мелкой смешной возней, но на самом деле… Альберт, мы буквально дышим им. Он — та самая искра, от которой горит все вокруг. Эта женщина даже не просто охотница — она враг. Рэмиллис тоже тот еще тип. Очень неприятная вышла сцена. Но как чудесно все разрешилось!

— Чудесно? Бедная моя девочка… — Мистер Кэмпион посмотрел на нее с нежностью. — Вообще-то, это было не столько чудесно, сколько неправдоподобно. Я никогда не верил в ангелов-хранителей, но когда видишь такую кучу перьев, начинаешь что-то подозревать. Я же сам наблюдал все это колдовство. За этим стоит кто-то, перед кем я снимаю шляпу — все свои шляпы.

Пока они шли по широкому проходу между колоннами и Кэмпион все еще рассуждал о случившемся, кто-то кивнул им из-за столика, неуютно приткнувшегося в углу. Он машинально кивнул ответ — и вдруг вместе с узнаванием пришло прозрение.

На одном из стульев развалился Ферди Пол, больше, чем когда-либо, напоминавший скучающего Байрона в молодости. Виду него был утомленный и безразличный, но, тем не менее, он дружелюбно улыбнулся им и помахал бледной рукой. За его столом сидели две женщины: элегантная нервная дама, которую Рекс успокаивал на демонстрации платья в доме Папендейков, и костлявая дружелюбная блондинка — миссис Солли Батманн. Рядом с ее стулом стоял Гайоги, и они о чем-то беседовали.

Кэмпион оглянулся. Как он и предполагал, невдалеке сидела тетя Марта.

Глава 9

Когда седьмой граф Аррелл в конце XVIII века перестроил «Цезарев двор», он воплотил в его архитектуре лучшие идеи своего времени. Ананасовая теплица[11], ледник, винный погреб и беседка произвели настоящий фурор в обществе, а пологая лужайка (которая, судя по всему, не просто спускалась к Темзе, но и проползала под ней, поскольку на противоположном берегу выныривала из воды и бежала вдаль еще добрую милю словно ковровая дорожка) заслужила отклик самого Георга IV («Недурно, Аррелл, правда? — Что-что?»).

С тех пор потомки Аррелла были всецело сосредоточены на поддержании жизни в этом монструозном сооружении — до улучшений руки у них не доходили, поэтому к Гайоги Ламинову оно перешло, как выразился агент, в «восхитительно первозданном виде».

В 11 часов воскресного утра после прощальной вечеринки в честь сэра Рэймонда Рэмиллиса мистер Кэмпион сидел на мосту и отдавал должное достижениям Гайоги.

Розовое здание оставалось по-домашнему уютным, но волшебным образом утратило былую помпезность. Даже издалека оно излучало праздничную атмосферу, и мистеру Кэмпиону подумалось, что сейчас дом напоминает манеж балованного младенца, чудесным способом увеличенный во много раз. Повсюду валялись дорогие игрушки: на лужайке на противоположном берегу стояли серебристые аэропланы, а сверкающие автомобили рядами выстроились на гравийной площадке. Все вокруг было украшено цветами, люди выглядели необычайно элегантно, а где-то вдалеке слышалась тихая музыка. Создавалось роскошное впечатление: что-то вроде Королевской трибуны на скачках.

На летном поле царила настоящая суматоха, особенно рядом с ангаром, куда накануне прилетел новый самолет. Кэмпион не заметил приближающихся к нему людей, пока Аманда не заговорила. В своем коричневом костюме она выглядела очень характерно — покрой был лучше, чем у рабочей одежды, но общий эффект примерно тот же. Свежее личико ее было необычайно оживленным, словно у шестнадцатилетней девушки.

— Привет, — сказала она. — Ну что, он уже тут?

— Рэмиллис? По-моему, нет.

— А куда он запропастился? Да, Альберт, совсем забыла. Это Сид.

К тому моменту они уже дошли до середины моста, и мистер Кэмпион буквально столкнулся с высоким быкообразным мужчиной с коротким ежиком очень темных волос и зияющей проплешиной на макушке. Он неприязненно протянул руку Кэмпиону и вяло произнес, что очень рад знакомству.

— Ну что, я пошел, — сообщил он тут же с напускной непринужденностью, которая со стороны могла показаться комичной или же героической. — Леди Аманда, если узнаете, когда вернется Рэмиллис, сообщите нам. Связисты стрекочут, словно сороки.

— Я думала, вы пойдете в бар, — удивленно сказала Аманда. — Если он вернулся, то наверняка сидит там.

— Да нет, пожалуй, но спасибо.

Сид сунул руки в карманы, и полы его коричневого, чуть тесноватого пиджака оттопырились, словно крылья накидки.

— Я пока что пойду. Берегите себя.

Судя по всему, он тут же пожалел о последней просьбе, потому что резко покраснел, не глядя, кивнул Кэмпиону и, ссутулив широкие плечи, зашагал прочь. Его штанины хлопали на ветру. Аманда посмотрела ему вслед, приподняв брови, а потом перевела на Кэмпиона умоляющий взгляд.

— Он же в порядке, правда? Или нет?

— Милый юноша, — пробормотал мистер Кэмпион. — Просто не вполне уверен в себе. Ничего страшного.

— Ну конечно, — мрачно произнесла Аманда. — Статус — это как секс или электричество. Пока у тебя все в порядке, об этом как-то не задумываешься, но когда начинаются проблемы, возникает ощущение дискомфорта. Сид чувствует себя нижестоящим, это действительно так, и ничего с этим не поделаешь. Другим все равно, конечно, но его это беспокоит. А что с Рэмиллисом?

— Он еще не показывался, но волноваться не стоит. Он придет.

Она пристально взглянула на него.

— Ты думаешь, он задерживается, просто чтобы подразнить остальных?

— А что тут удивительного?

— Да ничего, в общем-то. Вполне на него похоже. Ну и компания… — Аманда говорила спокойно, не выказывая никакой нервозности. — Нехорошо исчезать в середине своей вечеринки. Он уже не в том возрасте, чтобы вот так уходить в ночь. Ему же не двадцать лет. Это ужасно старомодная манера.

Мистер Кэмпион готов был с ней согласиться, но тем не менее помнил про смягчающие обстоятельства.

— Джорджия тоже не способствовала веселью, — заметил он.

Аманда фыркнула. Она шла рядом, сцепив руки за спиной и опустив голову.

— Ты знаешь, я просто не верю во всю эту историю, — внезапно призналась она. — Когда вижу А.Д., то просто не верю своим глазам. Это в самом деле шокирующая история. Дико затасканное выражение, но ты же меня понимаешь?

Он рассмеялся.

— А как реагируют твои коллеги?

— Не знаю. Я рассказала все Сиду, но он не верил мне до вчерашнего дня, пока не приехал сюда. Он, конечно, готов убить Джорджию. Дело в том, что для него существует только черное и белое, никаких полутонов. Неплохая идея, кстати. Многие проблемы решились бы сами собой. А куда мы идем?

Они свернули и шли теперь по дорожке, которая вела сквозь розарий к зарослям кустарника, над которым гордо и радостно возвышались высокие деревья, залитые летним солнцем.

— Я же остановился у Ламинова, — объяснил Кэмпион. — У них в четверть двенадцатого небольшой похмельный завтрак. Я пообещал, что приведу невесту, если найду ее. Ты же неплохо сошлась с моей семьей.

— Можешь мною гордиться, — ответила Аманда. — Ты предложил мне руку и сердце в прошлом году, в цирке. А потом мы пошли играть в дротики. Вэл вряд ли будет тебя об этом расспрашивать, но если что, ты хотя бы будешь знать, о чем речь. Мне понравилась Вэл. Я приехала к тебе по большей части из-за того, что думала, что они с А. Д. друзья. Так ведь и было, нет?

— Они нравились друг другу.

Аманда вздохнула.

— Значит, ты знаешь. Просто хотела уточнить. С родственниками иногда бывает нелегко. Это видно. Я все поняла, как только увидела их вместе. В этом свете поведение Джорджии кажется еще более мерзким, правда?

У мистера Кэмпиона не было возможности ответить. Они прошли по дорожке сквозь кустарник и неожиданно очутились у маленькой калитки, за которой располагалась одна из прелестных причуд седьмого графа. Как-то раз седьмой граф увидел Малый Трианон[12] и влюбился в него. Копия вышла не вполне точная, да и кошелек у него был, наверное, поменьше, чем у французского короля, но маленький домик ему все же построили. Он получился белоснежным и крепеньким, словно поставленный на попа ящик с кирпичами, украшенный колоннами, ступеньками и плоской крышей. Некогда невысокие деревца давно перегнали своего соседа, а маленькая терраса живописно поросла мхом.

На этом влияние графа заканчивалось. Гайоги добавил в обстановку ярких красок. Широкие окна сверкали розовыми и яблочно-зелеными занавесками. На ступеньках стояли кресла с подушками и каменные вазы с цветами. Этот дом был предназначен для праздников, а Гайоги был специалистом по праздникам. Как только они вошли в калитку, хозяин выглянул из окна.

— Взошло солнце! — обратился он к Аманде. — Как вы себя чувствуете?

— Ошеломлена, — любезно ответила та.

Гайоги поймал ее взгляд и расхохотался, и Кэмпион вдруг понял, что эти двое только что оценили и признали друг друга.

В холле их встретила мадам Ламинова. Это помещение выглядело бы мрачным, не нарисуй Гайоги на черно-белом мраморном полу красные шахматные фигуры и не укрась альков лобстером из красного стекла, который заменил собой бюст Цицерона, некогда принадлежавший седьмому графу.

Сама Софья Ламинова тоже выглядела своеобразно — это была пухленькая грациозная дама, напоминавшая крайне экзотическую кинозвезду, которую тщетно пытались загримировать под королеву Викторию. Она держалась куда более спокойно, чем супруг, но ее яркие черные глаза драматически сверкали из-под белоснежных волос, а пухлые ручки не переставали очаровательно порхать.

— Никаких новостей? — Ее вопрос ярко выделился на фоне приветственного щебета, словно его набрали более крупным шрифтом. — Нет? Ну ничего. Он придет. Я сказала Гайоги, что он непременно придет. Просто хочет поинтересничать. Пойдемте.

Она провела их в гостиную, где уже в самом разгаре был похмельный завтрак. Комната выглядела просто очаровательно — она простиралась до конца дома, и ее широкие окна выходили на маленький аккуратный сад. Здесь седьмого графа тоже изрядно подправили. Его элегантный камин и плоские колонны уцелели, да и большая часть мебели была георгианской, но остальную обстановку составляли разные интересные вещички Гайоги, в основном предназначенные исключительно для увеселения. Здесь было необычайно приятно находиться. Тетя Марта расположилась на солнышке в кресле-качалке, а Вэл свернулась клубком на кушетке а-ля мадам Рекамье[13] и разглядывала собственную рекламу в журнале «Вог». В гостиной было несколько незнакомцев: обходительный юноша из ВВС, мрачный большеносый юнец по имени Вайвенго, состоявший в каком-то родстве с Таузером из Министерства по делам колоний, двое тихих мужчин, которые вели уважительную беседу, — на их костюмах не хватало надписи «ДЕНЬГИ», вышитой аршинными буквами, и полный джентльмен с гвардейскими усами, не обращавший внимания ни на кого, кроме Вэл: впоследствии неожиданно оказалось, что он — ведущий редактор одной из крупнейших ежедневных газет.

Гайоги наслаждался происходящим и увлеченно изображал аптекаря, отпуская свои снадобья — шампанское, чай или ледяное пиво — в соответствии с состоянием каждого клиента.

Кэмпион подошел к нему.

— Я обзвонил его дом, клубы и все турецкие бани в Лондоне, — тихо сказал он. — Дадим ему еще пару часов, а потом я отправлюсь в город и спущу гончих. Такие меры не бывают предприняты слишком рано. Я также пытался связаться с мисс Адамсон, но, очевидно, Энни переехала.

— Кто? А, та девушка. — Гайоги задумчиво пожал плечами. — Очень миленькая, но абсолютно бестолковая. Нет, здесь она больше не живет, как и у Папендейков.

— Как и у своей тети Мэгги…

— Правда? — безо всякого интереса спросил Гайоги. — Да, наверное. Вполне вероятно. Ну, дадим ему время до обеда, а пока что не переживайте, друг мой. Что вам налить? Давайте пока что забудем о нем. К обеду приедет Таузер. Хочет сыграть в гольф до церемонии. Я надеялся, что Рэмиллис будет его развлекать, но, по словам Вайвенго, так даже будет лучше. Не все любимцы публики любят друг друга.

Последнее соображение он сопроводил громким хохотом, после чего застенчиво заглянул Кэмпиону в глаза.



Поделиться книгой:

На главную
Назад