— Разве откажешься от такого предложения? — пробормотал Адам, подхватывая жену за талию и прижимая к себе.
Хельвен ударила его локтем под ребра.
— У тебя только одно на уме, — возмущенно заявила она. Но тут же улыбнулась — в небольшом строении можно было с большим трудом отыскать свободное место, не говоря уже о том, чтобы уединиться для удовлетворения страсти.
— А кто меня в этом упрекнет? — Адам ничуть не огорчился и припечатал поцелуй прямо в поднятую бровь жены.
Джон улыбнулся.
— Там, где двое, третий лишний, — он поклонился супругам, желая доброй ночи.
— Де Жернон в самом деле заснул прямо за ужином? — поинтересовался Адам, пока они, взявшись за руки, шли к зданию, где предстояло провести ночь.
— Да, заснул, но мама послала двух слуг, те вытащили его из-за стола, уложили на пол и накрыли овчиной. Да еще оставили рядом тазик, на случай, если проснется среди ночи. — Ее глаза сердито заблестели, взгляд сделался суровым. — Будь моя воля, он бы у меня всю ночь провалялся в куче навоза.
— Ну что ты, Хельвен, так нельзя поступать с будущим графом Честерским, — серьезным тоном попытался увещевать супругу Адам.
Хельвен грубо фыркнула.
— Нельзя? Именно там ему и место, рыться в навозе со свиньями. У него свинские манеры, впрочем, не только манеры — он даже похож на свинью. Будь сейчас Мартынов день, я бы его засолила на зиму.
— Пожалуй, у тебя бы он просто протух.
— Вполне вероятно, — согласилась Хельвен. — Кстати, граф Роберт Глочестерский сказал, что хочет с тобой переговорить, но это может подождать до завтра.
— А о чем? Он сказал?
— Нет, но по нему было видно — речь идет о чем-то, чего нельзя доверить широким кругам гостей. — Хельвен бросила на мужа быстрый взгляд, но лицо Адама оставалось невозмутимым, ничто не выдавало, как он отнесся к сообщению Хельвен. — Ты догадываешься, о чем может идти речь?
Адам покачал головой.
— Ничуть, может, что-то, связанное с Ральфом. Король собирался расследовать это дело. Возможно, у Роберта есть новости.
Хельвен поежилась.
— Что-то мне не хочется даже думать об этом.
Адам слегка сжал ее талию.
— Любимая, скорее всего, дело вообще в другом. Не стоит ночью поминать мертвецов.
— Не стоит, — согласилась Хельвен, прижимаясь к мужу.
Они вошли в здание замка, где возле самой двери на соломе оглушительно храпел Ранульф де Жернон. Лишь в самое последнее мгновение Адам подавил желание наступить на него.
— Хотел бы я на минутку стать собачкой или хотя бы маленьким мальчиком, — прошептал он, осторожно перешагивая через потертые носки башмаков де Жернона. — У них столько свободы для совершения нехороших поступков…
Хельвен презрительно скривила губы.
— Почему бы тогда сразу не стать свиньей, — бросила она тихо, но выразительно.
Глава 18
Водопад Рэадр Сифнос струился по зеленым, поросшим папоротником скалам и клубами пены падал в лежащий на глубине четырехсот футов пруд. Внизу вода на короткое время обретала окраску шлифованного оникса, перед тем как хрустальными ручейками перелиться через края пруда в поток, текущий еще ниже. У вершины водопада Адам натянул поводья и безмолвно стоял, зачарованный шумом воды и неописуемой красотой дикого природного зрелища.
На длинноногом гнедом, ранее принадлежавшем Хельвен, по узкой тропинке осторожно ехал Роберт Глочестерский. Спустившись в небольшую впадину и преодолев невысокую гряду мелких камней, он подъехал к месту встречи. Двое сопровождавших его рыцарей замедлили ход и остановились поболтать с Остином и Суэйном, предоставив хозяевам возможность поговорить с глазу на глаз. Граф бегло взглянул на спадающий каскадом поток воды и сразу отвернулся. У него была боязнь высоты — если на зрелище битвы он был обязан смотреть спокойно и приучил себя без эмоций воспринимать его жестокость, то разглядывать водопады ради удовольствия или просто так ему было совсем ни к чему.
— Какое зрелище, — заметил граф для приличия вместо приветствия и сразу отъехал на безопасное расстояние, не желая быть обрызганным каплями влаги, разносимыми ветром.
— В Уэльсе есть и получше. — Адам был до крайности возбужден и очарован дикой пенящейся мощью водной стихии.
Глочестер кисло улыбнулся.
— Верю на слово.
Адам засмеялся. На графе Глочестерском была надета весьма изящная охотничья шляпа, украшенная мужским вариантом ярких фазаньих перьев. Шляпы являлись слабостью Глочестера, он обожал их выбирать и носить, компенсируя этим отсутствие волос. Адам кивнул на коня графа.
— Ну, как он тебе в деле?
— Превосходен. — Граф хлопнул по элегантной шее гнедого. — Когда мы были в Виндзоре, на нем даже проехалась Мод и была просто в восторге. Возможно, я подарю его ей к помолвке.
За черными сырыми стволами деревьев бледное солнце пыталось пробиться сквозь густые облака. Адам зажмурился, затем посмотрел в лицо своему собеседнику.
— Таким способом ты подводишь разговор к нужной теме?
Глочестер посмотрел на него с хитрецой.
— В некотором смысле именно так.
Адам рассмеялся.
— Я очень живо представил себе императрицу верхом на жеребце. Она очень любит править мужчинами твердой рукой. — После небольшой паузы он с некоторым вызовом спросил: — В каком же смысле?
Глочестер осторожно вытянул соломинку, которую разглядел в гриве своего коня.
— Король хочет, чтобы ты отвез письмо с запросом к родителю вероятного жениха. — Тирада, произнесенная графом, звучала несколько напыщенно, словно заранее отрепетированная.
Адам заметил, что фазаньи перья в шляпе графа немного поникли от мельчайшей сырой взвеси, исходящей со стороны водопада. Новость его не удивила, но на душе стало муторно.
— Почему ты решил, что я как раз тот человек, кому подходит роль королевского поверенного в этом деле?
— Ты умеешь держать язык за зубами и раньше выполнял подобные поручения, знаешь на практике, чем это опасно и какие ловушки могут подстерегать гонца. А с точки зрения политики было бы ошибкой отправлять более знатного и известного дворянина, чем ты, на столь предварительном и деликатном этапе.
Адам покачал головой.
— Мой господин, у меня серьезные проблемы с валлийцами, а кроме того, я один из английских баронов. К тому же я был свидетелем того, как король дал клятву, что не станет искать для дочери мужа-иностранца. А Джоффри Анжуйский не только иностранец, он еще и анжуец, то есть наш враг.
Глочестер быстро заморгал.
— Откуда ты…
— Я невольно подслушал разговор короля с епископом Солсбери.
— И никому ничего не рассказал?
— Тогда они обсуждали только возможные варианты, а, я как ты выразился, умею держать язык за зубами. — Адам повернул голову к водопаду.
— Джоффри Анжуйский — превосходный вариант.
— В самом деле? — Адам поежился от холода. — И чем же?
— Он молодой и сильный…
— Ему всего пятнадцать лет, — резко перебил Адам.
— У него вся жизнь впереди, — настаивал Роберт, — в качестве мужа он будет куда более результативным, чем ее бывший супруг.
— Ты меня удивляешь, — язвительно ответил Адам. — Да она одним своим взглядом заставит змею съежиться до размеров червяка.
Лицо Роберта покраснело.
— Я прошу выбирать выражения, когда ты говоришь о моей сестре.
Адам в упор посмотрел на графа.
— Почему же? Она этого никогда не делала ради меня. — Он цокнул языком и натянул поводья.
Глочестер перехватил его коня за уздечку.
— Подожди, мой лорд, по крайней мере дай закончить то, что я должен сказать. Мы оба не выиграем, если разъедемся, злясь друг на друга.
Лайярд уже начал пританцовывать и пятиться, граф убрал руку с уздечки. Адам успокоил жеребца и постарался взять себя в руки. Роберт Глочестерский всегда питал слепую привязанность к Матильде, а Адам любил графа за то, что при своем высоком положении и королевской крови этот человек ухитрялся оставаться искренним и простым, словно каравай ржаного хлеба.
— Ты прав, никто не выиграет. Извини меня.
Граф Роберт снял с головы шляпу и огорченно посмотрел на поникшие перья.
— Я защищаю ее потому, что никто и никогда этого не делает, — утомленно бросил он. — Как и ты, все видят в ней только невыносимую суку, которую следует хорошенько отстегать, дабы научить смирению. Но это только фасад. Если бы ты знал Матильду, как знаю я, ты бы относился к ней более терпимо.
Адам недоверчиво приподнял бровь, но сдержался от комментариев, не желая обострять ситуацию.
Граф вздохнул и окинул собеседника недоверчивым взглядом.
— Джоффри Анжуйский — отнюдь не только молодой жеребец-чемпион, которого покупают для племенных свершений. Могу заверить, он высок и красив внешне, к тому же хорошо образован и не новичок в вопросах политики. Его отец хорошо выучил сына, в парне есть задатки умелого воина и генерала. Если бы мы сделали Джоффри консортом при Мод, то Фульке, как и его отец, не стал бы столь рьяно взбивать грязь, пользуясь Уильямом ле Клито, как палкой.
— Ага, — протянул Адам, начавший понимать, куда тянутся нити королевского замысла. Все та же навязчивая проблема, тревожащая Генриха. — Снова все задумано с прицелом на ле Клито.
— Все задумано с прицелом на то, чтобы вырвать опасный шип, вонзившийся нам в бок, — возразил граф с заметной резкостью. — Выкорчевать корни, от которых он получает подпитку, и тогда этот шип завянет и погибнет.
— Вы рискуете, играя слишком крупными ставками. — Адам наклонился, чтобы поправить стремя. — Если вы добьетесь успеха, и твой отец сможет удерживать поводья до тех пор, пока не подрастут его внуки, игра будет оправдана. Если же затея провалится… — Он выпрямился, не закончив предложения, и печально посмотрел на каскады падающей воды.
— Не провалится, — ответил Глочестер слишком убежденно даже для собственной оценки. — Могу я сообщить отцу о твоем согласии отправиться гонцом, так чтобы это поручение зачлось тебе за сорок дней службы за нынешний год?
— Я подумаю, — ровным голосом ответил Адам.
— Когда сообщишь мне?
— Когда буду готов.
— Но мне нужно… Доброе утро, леди. — Граф наклонил голову перед Хельвен, незаметно для обоих подъехавшей на своей серой кобыле совсем близко.
— Доброе утро, лорд Роберт. — Хельвен ослабила поводья, давая Джемини пощипать траву, и посмотрела на графа. — Мама хочет с вами поговорить… по-моему, насчет обучения Гарри английскому языку. Она считает, что это пригодится, когда папа отдаст ему Оксли. И еще хочет, чтобы вы записали нам имя резчика по камню из Бристоля, о котором упоминали вчера.
Граф улыбнулся ей несколько рассеянно, было очевидно, что ему сейчас не до житейских банальностей. Он сурово посмотрел на Адама.
— Мне надо знать ответ как можно скорее, — он снова нахлобучил свою шляпу на голову под щегольским углом. — Де Жернон все еще в замке? — обратился Роберт к Хельвен.
Та скривила губы.
— Как раз собирается уезжать. Его характер столь же отвратителен, как его головная боль с похмелья. Я бы не советовала никому с ним встречаться.
— Я и не намерен. Пожалуй, поеду обратно длинной дорогой. К тому же Волшебника надо как следует объездить.
Супруги проводили удаляющегося графа долгими взглядами. Наконец топот копыт и голоса эскорта затихли среди деревьев. Водопад продолжал шуметь. Хельвен заметила, как напряжено лицо Адама, когда он мягко тронул коня.
— Что-то случилось? — Хельвен поехала следом за мужем к тому месту, где их дожидались Остин и Суэйн.
Адам скорбно опустил уголки рта.
— Неприятная для меня новость. Я давно знал, что к этому идет, и должен был получше приготовиться. Но не успел.
Задние ноги Лайярда поскользнулись в грязи, но конь энергично засучил передними, выровнял равновесие, помогая себе всем телом, и рванулся вперед. Наездники углубились в лес, пахнущий сыростью и грибами. Дремлющие кусты ежевики цеплялись за накидки супругов, ехавших через лес в молчании. Хельвен почти отпустила поводья, и Джемини покорно трусила вслед за жеребцом.
Деревья поредели, и всадники неожиданно очутились на поляне возле поросших мхом развалин некогда величественного здания, от которого теперь оставались только глыбы разбросанных камней. В некоторых местах белые края камней, едва начавшие затягиваться зеленью, говорили о чьих-то недавних стараниях зачем-то вырезать части камней.
Адам спешился и привязал Лайярда к молодому дереву. Возле носка его сапога выпрыгнула ласка и пулей помчалась прочь по сырой траве. Сквозь облака и деревья пробился поток солнечного света, заиграл легкими желтыми бликами на каменных развалинах. Хельвен спрыгнула с кобылы и привязала ее рядом с жеребцом.
— Почему мы остановились? — Склонившись, она прошла под низко нависающей веткой дерева, стараясь не зацепиться косой. Веточки, словно пальцы, казалось, старались дотронуться до нее. Хельвен показалось даже, что за каждым ее движением наблюдают невидимые глаза.
Адам подхватил жену за руку.
— Просто прихоть, — он улыбнулся. — Мальчишкой я иногда приходил сюда, когда мы с твоим отцом приезжали в Милнхэм-на-Уай.
— И никогда не брал меня с собой!
Адам стиснул пальцы Хельвен и поднес ее руку к своим губам.
— Это было в те дни, когда все твои мысли витали вокруг Ральфа и различных способов завлечь его, — злопамятно бросил он, пожимая плечами. Затем провел жену вокруг россыпи каменных развалин и нескольких крупных скальных обломков. — В те времена я был очень нелюдим. Думаю, это осталось от римлян. Взгляни, видишь, где они сравнительно недавно брали камни для нового участка крепостной стены. — Он погладил рукой зазубренный край белого камня и отряхнул пятно на накидке.