Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Японская мифология. Энциклопедия - Н. Ильина на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

1615. Законы о регламентации дел самурайского сословия: о строительстве замков, семейно-имущественных отношениях супругов, вассальных отношениях, а также законы о регламентации дел императорского двора и дворянства, об этикете, назначении на должности, одежде.

1635. Иностранным кораблям разрешено заходить только в порт Нагасаки. Иностранцам запрещено заниматься миссионерской деятельностью. Японцам запрещены поездки за границу, живущим за рубежом не разрешено возвращаться в Японию.

1639. Всем европейцам, за исключением голландцев, запрещено посещать Японию. В единственный порт в стране — Нагасаки — два раза в год разрешен заход голландских, а также китайских и корейских кораблей.

1707. Последнее извержение вулкана Фудзияма.

1854. Появление у японских берегов американской эскадры М. Пэрри. Высадка американцами десанта. Подписание договоров о мире и сотрудничестве между Японией, США и Великобританией.

1868–1911. Эпоха Мэйдзи. Название по девизу правления императора Муцухито — «светлое правление». Открытие границ, реформирование экономики и общества в целом, «реставрация» императорской власти, военные конфликты в Корее и Китае, война с Россией. Признание синтоизма государственной религией.

1868. Низложение сегуната Токугава и создание нового правительства. Император Муцухито обнародовал «Клятвенную хартию пяти общественных принципов», включавшую разрешение собраний, участие граждан в управлении государством, отказ от «плохих обычаев прошлого», усвоение знаний мировой цивилизации. Принятие конституции Японии. Город Эдо переименован в Токио (Восточная столица) и в него переносится столица из Киото. Создание управления по делам небесных и земных божеств. Разделение синто на четыре категории — императорский, храмовый, сектантский и народный.

1871. Преобразование управления в министерство по делам небесных и земных божеств. Указом правительства самураям разрешено отказаться от формальной прически и обязательного ношения мечей.

1873. Переход Японии на григорианский календарь.

1912–1926. Эпоха Тайсе. Название по имени императора. Экспансия на Дальний Восток, аннексия Китая, интервенция в Россию.

1926–1989. Эпоха Сева. Название по имени императора Хирохито. Вторая мировая война, нападение японской авиации на Перл-Харбор, оккупация Юго-Восточной Азии, разгром Японии, атомная бомбардировка Хиросимы и Нагасаки, капитуляция Японии, японское «экономическое чудо».

1940. Сокровища хранилища Сесоин буддийского храмового комплекса Тодайдзи в городе Нара впервые выставлены для публичного ознакомления.

1946. Император публично отрекся от мифа о божественном происхождении императорской династии.

1970. Ультраправое военизированное Общество щита во главе с известным писателем Мисима Юкио пыталось совершить военный путч в Токио.

1989. Эпоха Хэйсэй.

Слово редактора

В древние времена китайцы называли Японию Жибэньго — «Место откуда приходит солнце».

Великий путешественник Марко Поло называл эту страну Зипангу, а одно из древних названий Японии «Страна Богатых Тростниковых Равнин Молодых Рисовых Колосьев Тысячи Осеней Пятисот Долгих Осеней». Неудивительно, что такое долгое и описательное название страны в наши дни японцы уже не употребляют, но все же старое название Японии — Ямато все еще часто в ходу.

В старых японских хрониках говорится, что в 660 году до нашей эры император Дзимму поднялся на холм, который назывался Вакикаму-но Хацума, с которого можно было обозревать страну со всех сторон. Он был так впечатлен красотой Японии, что воскликнул: «Этот остров напоминает стрекозу, лижущую свое брюшко!» Вот так остров получил еще одно название — Акицу-сима, или Остров Стрекозы.

На страницах этой книги читатель встретится с Идзанаги и Идзанами, Аматэрасу, Сусаноо и другими многочисленными божествами, о чьих царственных судьбах повествуют странные, прекрасные, иногда слегка смешные, а иногда и пугающие истории. Аматэрасу — центральная фигура в японской мифологии, потому что именно она, Богиня Солнца, является родоначальницей династии японских императоров.

В цикле легенд, известных как «Эпоха Богов», мы узнаем о священных регалиях богов, а позже и императоров, о происхождении японских танцев, сможем побродить по Равнине Высокого Неба, воспарить на Небесном Парящем Мосту, после этого прибыть в Срединную Страну Тростниковой Равнины, заглянуть в Страну Ёми и побывать во дворце Дракона, Бога Моря.

В японских мифах и легендах древние герои и воины всегда рассматриваются как полубоги, и благодаря своей силе, умениям, стойкости, мужеству и способности преодолевать любые препятствия, демонстрируя при этом сообразительность и предприимчивость, японские легендарные герои занимают достойное место среди героев других стран. Врожденная любовь к поэзии и прекрасному придала японским героям благородства, поэтому их могучая сила всегда сочетается с добротой. Наиболее доблестные герои — это те, кто встает на защиту слабых или борется со злом, и как раз в японских легендарных героях проявляются именно эти благородные качества.

Бэнкэй — один из самых любимых персонажей. Он обладал сверхчеловеческой силой, безупречным тактом, отличным чувством юмора, и немногие японские матери могли бы сравниться с ним в мягкости и доброте. Случай свел его с Ёсицунэ, которому он стал преданным товарищем и не раз спасал его от смерти. Когда Ёсицунэ и Бэнкэй в морской битве при Данноура разбили, наконец, приверженцев клана Тайра, этот успех вызвал зависть сёгуна, и двум великим воинам пришлось бежать. Мы вместе с ними пересечем моря и горы, наблюдая, как они снова и снова умудряются перехитрить своих многочисленных врагов. Когда в последней из битв горящие костры вражеской армии окружили сверкающей линией последнее пристанище наших героев, Ёсицунэ был в доме с женой и маленьким ребенком. Смерть ожидала их, и было лучше, если они примут ее по приказу Ёсицунэ, а не врагов, ожидавших за воротами. Верный слуга убил дитя, а Ёсицунэ, поддерживая голову любимой жены левой рукой, правой вонзил в ее тело свой меч. Совершив это, Ёсицунэ сделал себе харакири. Бэнкэй, однако, решил встретить врага в бою. Он стоял, широко расставив свои могучие ноги и прижавшись спиной к скале. Когда взошла заря, он все еще стоял в той же позе, но тысяча стрел вонзилась в его тело. Бэнкэй был мертв, но даже смерть оказалась слишком слаба, чтобы свалить героя. Солнце осветило человека, который был настоящим героем и не нарушил своего слова: «Что бы ни ожидало моего господина, победа или смерть, я последую за ним».

Многие японские легенды рассказывают о победах над демонами и чудовищами, чтобы освободить прекрасных дев, оказавшихся у них в плену. Один из героев убивает огромное чудовище, забравшееся на крышу императорского дворца, другой расправляется с демоном горы Оэяма, третий побеждает гигантского паука, четвертый — огромного змея. Все японские герои, какие бы приключения ни выпадали на их долю, демонстрируют предприимчивость, верность цели, холодное самообладание и презрение к опасности и смерти.

Японские легенды особенно поражают своей широтой и резкими контрастами. Многие народы обожествляли солнце и луну, звезды и горы и другие великие явления природы, но японцы в дополнение к этому описывали красные цветы азалий и огни богов, белый снег горы Фудзи и красоту луны в ночном небе. Можно сказать, что японские легенды в высшей степени поэтичны; и японцы, которые преклоняются перед огромной и великой горой Фудзи, сложили также волшебные легенды о самых маленьких и незаметных насекомых, — легенды, в которых одушевляются деревья, цветы и бабочки, в которых одновременно бережно и настойчиво проявляется божественное значение природы.

В японских легендах также присутствует реализм. Мы испытываем отвращение, читая, что любит вкушать во время пира Бог Грома, поражаемся волшебным способностям лис, барсуков и кошек, пугаемся истории Безухого Хоити, а священник, поедающий трупы, может служить шокирующим примером переплетения странного и ужасного в этих легендах. Читая одну историю, мы смеемся над проделками чайника-барсука, а читая другую — с трудом сдерживаем слезы, когда маленькое японское лоскутное одеяло тихо спрашивает: «Старшему брату, наверное, холодно?» — «Нет, тебе, наверное, холодно?»

В этой книге мы совершим путешествие в Страну Богов, где великий Кобо Дайси сумеет запечатлеть на небесах, в струящейся воде, в наших сердцах очарование и волшебство древней Японии. Кобо Дайси будет нашим проводником, и мы увидим, как возникла гора Фудзи, мы будем бродить по дворцу на дне моря, побываем в стране Вечной Юности, увидим сражения могучих героев, услышим мудрые речи святых, пересечем Небесную Реку по мосту, построенному из птиц, и, наконец, устав, уютно устроимся в широком рукаве вечно улыбающегося Дзидзо.

Н. Ильина

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

ВРЕМЯ БОГОВ


Глава 1

ПРОИСХОЖДЕНИЕ МИРА

Мифы о разделении Неба и Земли. — Божества-близнецы. — Идзанаги и Идзанами. — Аматэрасу и Сусаноо. — Аматэрасу в пещере. — Мифы Идзумо. — Сусаноо и Дракон. — Посланники богов. — Божественный Внук и другие божества Равнины Высокого Неба. — О схождении на Землю прародителя императорской династии. — Морской бог. — Предания об императорах. — Сон Дзингу. — Драгоценности Прилива и Отлива.

Начало…

В самом начале Земля и Небеса еще не были разделены, и Ин и Ё не отделились. Подобное начало напоминает нам другие истории о создании Вселенной. Ин и Ё, так же как и китайские Инь и Ян, символизируют женское и мужское начало. Конечно, древним японским писателям было гораздо ближе и понятнее представлять модель сотворения Вселенной по аналогии с обычными родами. В полинезийской мифологии мы находим довольно похожую концепцию — Ранги и Папа представляют Небеса и Землю. Те же параллели могут быть обнаружены как в египетской, так и в других космогонических мифах. Почти везде принцип разделенности мужского и женского начала оправдано и занимает главное место. В «Нихонги» говорится, что эти мужское и женское начало «образовали бесформенную массу, напоминающую яйцо, с расплывчатыми очертаниями и с зародышами внутри». Вскоре это яйцо пробудилось к жизни и его прозрачная и более чистая часть отделилась и стала Небесами, тогда как более тяжелые элементы опустились и стали Землей, которая напоминала рябь, оставляемую плывущей рыбой на поверхности воды. Таинственное нечто, напоминающее побег тростника, внезапно появилось между Небесами и Землей и так же внезапно превратилось в бога по имени Куни-но-токотати-но ками (Бог Навечно Утвердившийся на Земле). Мы опустим рождение других богов вплоть до появления очень важных в японской мифологии богов, известных как Идзанаги и Идзанами (Бог Влекущий к Себе и Богиня Влекущая к Себе). Об этих созданиях сложен очаровательный миф, с которого мы и начнем знакомство с японскими богами.

Идзанаги и Идзанами

Идзанаги и Идзанами стояли на Небесном Парящем Мосту и смотрели вниз, в пропасть первозданного Хаоса. Они спрашивали друг друга, есть ли земли далеко-далеко под ними, и решили это выяснить. Боги опустили копье из драгоценного камня вниз и вскоре обнаружили океан. Когда же они слегка приподняли копье, вода, стекающая с него, загустела и превратилась в остров Оногородзима (Сам Собой Застывший Остров).

На этот остров и спустились два божества. Вскоре после этого они решили стать мужем и женой, хотя и были братом и сестрой, но подобные родственные связи на Востоке — не препятствие для брака. Идзанаги и Идзанами вместе установили столб на острове; Идзанаги пошел вокруг него в одну сторону, а Идзанами — в другую. Когда они встретились, Идзанами сказала:

— Как чудесно! Я встретила прелестного юношу.

Кто-то мог бы подумать, что такая трогательная реплика должна была понравиться Идзанаги, но она, напротив, его сильно разозлила, и он резко ответил:

— Я мужчина, и по праву должен говорить первым. Как может быть наоборот — чтобы женщина заговорила первой? Это к несчастью. Давай обойдем столб еще раз.

Они опять встретились, и на этот раз Идзанаги первый заметил:

— Как чудесно! Я встретил прелестную девушку.

Вскоре после этого нехитрого обряда они поженились.

Когда Идзанами создавала острова, моря, реки, травы и деревья, она вместе со своим господином размышляла: «Мы уже создали Великую Страну Восьми Островов с горами, реками, травами и деревьями. Почему бы нам не создать кого-нибудь, кто мог бы стать Правителем Вселенной?»

Желание богов осуществилось, и родилась богиня Аматэрасу (Богиня Солнца). Ее также именовали Великой Священной Богиней Сияющей на Небе, и она была так красива, что родители решили отправить ее вверх по Небесной Лестнице, чтобы с высокого неба вечно проливать свет на Землю.

Их вторым ребенком был Цукиюми (Бог Луны). Его серебряный круглый лик не был столь прекрасен, как золотое лицо сестры, Богини Солнца, но тем не менее было решено, что он вполне годится быть ее мужем. И вслед за Аматэрасу по Небесной Лестнице поднялся Бог Луны. Однако вскоре они поссорились, и Аматэрасу сказала:

— Ты плохой Бог. Я не желаю встречаться с тобой лицом к лицу.

С тех пор они жили врозь, разделенные днем и ночью.

Следующим ребенком Идзанаги и Идзанами был Сусаноо (Порывистый Бог-Муж). Мы расскажем о нем и его деяниях позже, а пока вернемся к его родителям.

Идзанами родила Кагуцути (Бога-Духа Огня). После родов она очень ослабла и заболела. Идзанаги, узнав об этом, пал на колени, горько плача и стеная. Но его печаль ничем не помогла ей, и Идзанами удалилась в Страну Ёми (Страну Вечного Мрака, или Страну Мертвых).

Однако Идзанаги не мог жить без нее и через некоторое время отправился вслед за ней. Когда он обнаружил свою возлюбленную и стал умолять ее вернуться обратно, она печально спросила у него:

— Мой муж и господин, почему ты так поздно пришел ко мне? Я уже успела поесть с Очага Страны Ёми. Как бы там ни было, я хочу прилечь отдохнуть, но я заклинаю тебя не смотреть на меня.

Идзанаги, движимый любопытством, не выполнил просьбы жены. В Стране Ёми было темно, поэтому он потихоньку вытащил свой частый гребень, отломил толстый зубец и зажег его. Зрелище, открывшееся ему, было ужасающе-омерзительным: вместо его когда-то прекрасной жены он обнаружил распухшую, истекающую гноем тварь. Восемь воплощений Бога Грома сидели подле Идзанами. Воплощения Огня, Земли и Гор злобно уставились на него, извергая из уст оглушающий рев.

Идзанаги испугался и сказал с отвращением:

— Я, сам того не зная, пришел в отвратительные и нечистые земли.

Его жена с гневом воскликнула:

— Почему же ты не выполнил того, о чем я просила тебя? Теперь я посрамлена.


Идзанаги и его сестра Идзанами, создающие остров Оногоро. Идзанаги возмущает море своим небесным копьем, чтобы создать сушу (Японские острова). Картина на шелке (XIX в.).

Идзанами так рассердилась на своего господина за то, что он пренебрег ее желанием и узнал ее тайну, что послала за ним в погоню Восемь Уродливых Женщин Страны Ёми. Идзанаги обнажил меч и бросился прочь по темным равнинам Преисподней. На бегу он снял с себя головную повязку и бросил ее на землю. В тот же миг повязка превратилась в гроздь спелого винограда. Когда Восемь Уродливых Женщин Страны Ёми увидели виноград, они остановились и стали пожирать его. Идзанами, увидев, что они прекратили погоню, решила сама броситься вдогонку за своим мужем.

К тому времени Идзанаги уже достиг прохода, служащего границей между Страной Ёми и остальным миром. Проход он загородил огромной скалой. В тот же самый миг он почувствовал присутствие Идзанами. Когда Идзанаги, стоя по ту сторону скалы, предложил Идзанами расторгнуть их союз, она ответила:

— Мой дорогой муж и господин, если ты и вправду намерен поступить так, как говоришь, я задушу всех людей за один день.

Это леденящая и устрашающая угроза ни в коей мере не смутила Идзанаги, который с готовностью отвечал, что он обещает возводить в день тысячу пятьсот домиков для рожениц.

На том они, должно быть, и расстались, так как далее об Идзанаги сообщается, что он благополучно выбрался из Страны Ёми, спасшись от преследования разгневанной жены и Восьми Уродливых Женщин. После своего возвращения Идзанаги без устали предавался многочисленным очищающим омовениям и породил тем самым еще немало богов. В «Нихонги» сказано: «После того как божественное предназначение его было исполнено и духовное состояние потребовало перемен, Идзанаги собственными руками воздвиг жилище Мрака на острове Ахадзи, где он и пребывает поныне в тишине и тайне».

Аматэрасу и Сусаноо

Сусаноо, Порывистый Бог-Муж, был братом Богини Солнца, Аматэрасу. На самом деле он был не самым удачным среди японских богов и считался Неистовым Богом. Его характер подробно описан в «Нихонги», может быть, более подробно, чем характеры остальных упоминающихся там богов. Сусаноо обладал поистине скверным нравом, который часто проявлялся в жестоких и злых деяниях. Вдобавок, несмотря на длинную бороду, у него была привычка подолгу плакать и причитать. Как ребенок в гневе может разбить игрушку на кусочки, так и Сусаноо в приступах гнева мог внезапно обесцветить когда-то зеленые горы и вызвать преждевременную смерть многих людей.

Родители Сусаноо, Идзанаги и Идзанами, были очень обеспокоены его деяниями и, посовещавшись, решили прогнать своего непокорного сына в Страну Ёми. Сусаноо, однако, в ответ на известие об изгнании удивил их просьбой. Он заявил:

— Я тотчас же покорюсь вашей воле и отправлюсь в Страну Ёми, как только вы выполните мое желание. Я хотел бы ненадолго подняться на Равнину Высокого Неба и встретиться с моей старшей сестрой Аматэрасу. После этого я уйду навсегда.

Эта безобидная просьба была выполнена, ему было позволено навестить сестру, и его пропустили на Небеса. Отбытие Сусаноо вызвало волнение на море, а горы с холмами тяжело вздохнули.

Аматэрасу услышала эти звуки и, понимая, что они предвещают близкое появление Неистового Бога Сусаноо, сказала сама себе: «Вряд ли мой брат идет ко мне с благими намерениями. Я думаю, на самом деле цель его — захватить мои владения. По воле наших родителей у каждого из нас свои обязанности. Почему же тогда он отказывается отправиться в свое царство? Да еще и дерзко пытается проникнуть в мои владения, чтобы шпионить за мной?»

И тогда Аматэрасу стала готовиться к битве. Она завязала свои волосы в узлы и украсила их драгоценными камнями. Запястья она также обернула длинными нитями с множеством нанизанных магатама. Когда вдобавок к этому она повесила на спину колчан с тысячей стрел, а к груди прикрепила колчан с пятьюстами стрел и надела кожаные нарукавники, чтобы защитить руки от отскакивающей тетивы, она приобрела по-настоящему грозный вид. Приготовившись к смертельной битве, Аматэрасу взмахнула луком, сжала рукоять меча и стала топать по земле, пока не образовалась яма, достаточная, чтобы служить укреплением.

Все эти тщательные и искусные приготовления оказались тщетны. Сусаноо предстал перед ней в образе кающегося грешника.

— Изначально, — сказал он, — сердце мое не было черно. И сейчас я готов выполнить строгое повеление наших родителей и собираюсь навеки отправиться в Страну Ёми. Но как мог я отправиться в путь, не повидавшись с моей старшей сестрой? Для этого, идя сюда издалека, я пешком пересек облака и туманы. И я удивлен тому, что моя старшая сестра встречает меня с таким сердитым выражением лица.

Аматэрасу восприняла его слова с некоторым подозрением, кажущаяся братская почтительность Сусаноо и его жестокость явно были несовместимыми. Поэтому она решила проверить его искренность. Само испытание мы описывать не будем, скажем лишь, что в результате открылись чистота помыслов и уважение Сусаноо к старшей сестре.

Но вести себя хорошо Сусаноо, как обычно, долго не мог. Так случилось, что Аматэрасу подготовила на Небесах несколько превосходных рисовых полей. Некоторые были узкими, другие длинными, и Аматэрасу очень ими гордилась. Весной посадила она зерна, но Сусаноо осенью разрушил межи между полями и осенью запустил туда нескольких пегих жеребцов, чтобы те потоптали урожай.

Однажды, увидев свою сестру в священных Ткацких Покоях, вышивающей одеяния для богов, он проделал дыру в крыше и бросил в нее освежеванную шкуру лошади. Аматэрасу так напугалась, что нечаянно поранилась челноком. Сильно разозлившись, она решила покинуть свое жилище и сделала так: завернулась в свои сияющие одежды, спустилась с голубых Небес и, отворив дверь Небесного Скалистого Грота, укрылась в нем.

Мир тут же погрузился во мрак, и никто не мог отличить день от ночи. Как только произошла эта ужасная катастрофа, великое множество богов собралось на берегу Небесной Реки и стало обсуждать и думать, как же им убедить Аматэрасу вновь украсить Небеса своим сияющим великолепием. После долгих разъяснений и обсуждений Бог-Размышляющий собрал вместе стаю певчих птиц из Вечной Земли. Сначала после всевозможных гаданий на лопатке оленя боги создали необходимые для выполнения их плана инструменты, кузнечные меха и несколько горнов. Звезды они сковали вместе таким образом, что получилось зеркало, изготовили также драгоценности и музыкальные инструменты, должным образом украшенные.

Когда все было готово, великое множество богов пришло к пещере, в которой скрывалась Богиня Солнца, и там началось небывалое представление. На верхних ветвях Правдивого Дерева Сакаки они развесили драгоценности, а на средних повесили зеркало. Со всех сторон раздавалось великолепное пение птиц, которое было лишь прелюдией к тому, что за этим последовало. И тогда Удзумэ взяла в руку копье, оплетенное травой, и сделала головной убор из ветвей Правдивого Дерева Сакаки. Затем она перевернула бочонок и стала танцевать на нем так бесстыдно, что через какое-то время великое множество богов начало громко хохотать над ней.

Такие необычные вещи пробудили любопытство Аматэрасу, и она украдкой выглянула наружу. Мир опять наполнился ее золотым сиянием. Она вновь поселилась на Равнине Высокого Неба, а Сусаноо был должным образом наказан и изгнан в Страну Ёми.

Сусаноо и Дракон

В мифах и легендах часто встречаются определенные несообразности и расхождения, так что нет ничего удивительного, что мы не находим в них ни слова о приключениях Сусаноо в Стране Ёми. Когда мы вновь встречаемся с ним, он уже совсем не злобный. Наоборот, мы обнаруживаем его в достойной роли Благородного Мужа. Трудно сказать было ли его превращение в благородного рыцаря хитрой уловкой ради каких-то иных причин, или внезапное изгнание его с Небес стало причной временного изменения его дурных манер.

Сусаноо, изгнанный с Небес, оказался на берегу реки Хи, что в Стране Идзумо (Срединной Стране Тростниковой Равнины). Здесь его внимание привлек звук плача. Для Сусаноо было так непривычно слышать, что кто-то другой, а не он плачет, поэтому он отправился на звук этого плача, чтобы выяснить его причину. И там он увидел старика и старуху. Рядом стояла девушка, которую они нежно гладили и смотрели на нее так печально, как будто прощались с ней навсегда. Когда Сусаноо спросил стариков, кто они и почему так горько плачут, старик отвечал:

— Я — земной бог, и зовут меня Асинадзути (Старец Гладящий Ноги). Имя моей жены Тэнадзути (Старуха Гладящая Руки). Девушка эта — наша дочь, и зовут ее Кусинада-химэ[5] (Дева-Гребень из Инада). Скорбим же мы потому, что вначале у нас было восемь дочерей; но всех их год за годом пожирает восьмиглавый Дракон, и теперь пришло время этой дочери — Дракон собирается поглотить и ее. Нет никаких путей спасения, оттого-то мы так и безутешны.

Сусаноо выслушал эту печальную историю с должным вниманием и, заметив чудесную красоту девушки, предложил сразить Дракона, в награду же попросил родителей отдать девушку ему в жены. Старики поспешно согласились.

Тогда Сусаноо превратил Кусинада-химэ в частый гребень и воткнул его себе в волосы. Затем он приказал старикам сварить сакэ. Когда сакэ было готово, он налил его в восемь бочек и принялся ждать появления страшного чудовища.

В это мгновение появился Дракон. У него действительно было восемь голов, а глаза на всех головах были красные, как зимняя вишня. Мало того, у него было еще и восемь хвостов, а кипарисы и криптомерии росли прямо на спине. В длину он был как восемь холмов и восемь долин. Дракон передвигался важно и неторопливо, но, обнаружив сакэ, каждая голова с жадностью принялась поглощать соблазнительный напиток и пила до тех пор, пока Дракон не захмелел настолько, что заснул. Тогда Сусаноо, ничего не боясь, вытащил свой меч, который был десяти пядей в длину, и разрубил чудовище на мелкие кусочки. Когда он рубил один из хвостов, лезвие его меча внезапно треснуло. Сусаноо, движимый любопытством, наклонился и обнаружил в останках Дракона меч, называемый Муракумо-но-Цуруги (Небесный Меч из Кучащихся Облаков). Рассудив, что меч, скорее всего, принадлежал какому-то божеству, он преподнес его великой богине Аматэрасу.

Победив Дракона и исполнив свой долг, Сусаноо превратил гребень обратно в Кусинада-химэ и вместе с ней добрался до местечка под названием Суга, что в провинции Идзумо, где они и поженились.

Посланники богов

К тому времени боги, собравшиеся на Равнине Высокого Неба, были обеспокоены постоянными нарушениями порядка в стране Идзумо (Срединной Стране Тростниковой Равнины). Тогда равнины, скалы, деревья и травы еще умели говорить.

По ночам они издавали шум, подобный треску пламени, а в дневное время гудели, как пчелы в пятый месяц. Да еще и некоторые божества в этой стране стали вести себя предосудительным образом. Боги решили положить конец этим беспорядкам и хаосу. Посовещавшись, Така-ми-мусуби (Бог Высокого Священного Творения) решил отправить своего внука Ниниги (Юношу-Бога Изобилия Рисовых Колосьев) править Срединной Страной Тростниковой Равнины — он должен был подавить мятеж и принести мир и процветание в эту страну. Решили предварительно отправить посланников, чтобы подготовить все к прибытию Ниниги. Первым посланником был Амэно-хохи (Бог Небесного Рисового Колоса), но он, проведя три года в мятежной стране, так и не удосужился сообщить что-либо пославшим его богам. И было решено отправить вслед за ним его сына. Сын, однако, поступил так же, как и его отец, — не торопился выполнять приказы. Третьим посланником стал Амэно-вакахико (Небесный Молодой Юноша). Но и он, как и его предшественники, отказался выполнять поручения, несмотря на превосходное оружие. И вместо того чтобы выполнить порученное, он влюбился и взял в жены Ситатэру-химэ (Дева-Снизу Светящаяся Богиня).

Вскоре собрание богов из-за длительного ожидания каких-либо вестей окончательно пришло в ярость, и боги решили послать фазана по имени Накимэ (Плачущая Женщина), чтобы она узнала, что там, в Идзумо, происходит. Фазан, слетев вниз, приземлилась на верхушку дерева кассия, что росло перед воротами в жилище Амэ-но-вакахико. Как только Амэ-но-вакахико увидел птицу, он тут же в нее выстрелил. Стрела пронзила грудь фазана и достигла Равнины Высокого Неба, где находились боги. Со страшной силой она была отброшена, да так, что убила непослушного и ленивого Амэ-но-вакахико.


Поклонение духу горы. Гора Юдоно-сан, префектура Ямагато.



Поделиться книгой:

На главную
Назад