День уже клонился к вечеру, пора было подумать о ночлеге. И тут случилось странное.
Жрица шла в голове отряда, между Волчьим Деревом и Пылающим Оком, которые несли свертки со священными предметами. И вдруг прямо у тропы что-то вспыхнуло и заискрилось. Жрица увидела красные и зеленые блики, сверкающие петли, ослепительно белый стержень. Белое сияние крутилось в воздухе, как вихрь.
На него было больно смотреть. Жрица заслонила глаза рукой. Все вокруг кричали от страха.
Потом свет исчез — так же внезапно, как и появился. Воздух очистился. Жрица моргала, глаза у нее болели, в голове помутилось.
— Что это было? — спрашивали Люди.
— Что будет с нами?
— Спаси нас, Серебристое Облако!
— Жрица! Жрица, скажи нам, что это!
Жрица облизнула губы.
— Это Богиня прошла мимо нас, — наспех придумала она. — Это был край ее одежды.
— Да, — заговорили все. — Это была Богиня. Она. Так и есть.
Люди застыли как вкопанные, ожидая — не вернется ли Богиня. Но ничего больше не случилось.
Тут Ведунья закричала:
— Да, это была Богиня, и она взяла Меченого Небесным Огнем!
— Что?
— Он шел здесь, сразу за мной, когда появился свет. А теперь он пропал.
— Как пропал? Куда? Почему?
— Ищите! — завопил кто-то. — Ищите все! Меченый! Меченый!
Поднялась невообразимая суматоха. Люди бросались туда — сюда, не зная зачем — лишь бы не стоять на месте. Серебристое Облако призывал к тишине и спокойствию. Больше всех всполошились матери: их пронзительные крики перекрывали общий шум, и они с плачем метались вокруг, простирая руки.
Жрица не сразу вспомнила, которая из них мать Меченого — ну да, это Алая Дымка Восхода четыре лета назад родила мальчика с родимым пятном. Но матери племени растили детей сообща, и они не слишком заботились о том, кого которая родила: Источник Молока, Белый Снег и Замерзшее Озеро были так же потрясены загадочным исчезновением мальчика, как и Алая Дымка Восхода.
— Должно быть, он сбился с тропы, — сказал Расколотая Гора. — Я поищу его.
— Он был здесь, — отрезала Ведунья. — Это свет поглотил его.
— Ты сама видела?
— Он был позади меня, когда это случилось. Но не настолько позади, чтобы потеряться. Это свет его взял. Свет.
Расколотая Гора все же настоял на том, чтобы вернуться и поискать, — но поиски ни к чему не привели. Они не нашли ни единого следа, и уже становилось совсем темно.
— Надо идти, — сказал Серебристое Облако. — Здесь не место для ночлега.
— Но Меченый…
— Он ушел от нас, — безжалостно отрезал Серебристое Облако, — Ушел со светом Богини.
— Свет Богини! Свет Богини!
Все тронулись в путь. Жрица была поражена до глубины души. Она смотрела в тот слепящий свет, и глаза еще болели, а когда она закрывала их, перед ней плавали багровые пятна. Но вправду ли это была Богиня? Жрица не знала. Раньше она никогда не видела такого света — и надеялась, что больше не увидит.
— Значит, Богиня все же захотела взять одного из наших детей, — сказала Ведунья. — Так, так, так.
— Ты ничего не понимаешь в таких вещах! — обрушилась на нее жрица. — Ровно ничего!
Но что, если та права? А ведь это вполне возможно. И даже очень вероятно. Такой ослепительный свет мог быть только знамением Богини.
Богине потребовалось дитя? Зачем? Какой в этом смысл?
Нам никогда не понять ее, решила жрица глубокой ночью, размышляя на все лады о странном событии. Она Богиня, а мы лишь ее создания. И Меченый Небесным Огнем исчез. Это выше всякого понимания, но да будет так. Ей вспомнились слухи о том, что Серебристое Облако собирается принести в жертву дитя, когда они придут к Слиянию Трех Рек. Теперь хотя бы перестанут говорить об этом. Они почти у цели, и Богиня взяла к себе дитя без их участия. Жрица надеялась, что Богиня удовлетворится этим. В племени не так много детей, чтобы они могли пожертвовать ей еще одного.
Глава 3
Узнавание
Неандерталец? Получеловек? Мисс Феллоуз не верила своим ушам, ее обуревал гнев, и она все яснее сознавала, что ее предали. Неужели ребенок в самом деле неандерталец? Если Девени сказал правду, то ее худшие опасения осуществились.
Она свирепо, но пока еще сдерживаясь, обратилась к Хоскинсу:
— Вы могли бы сказать мне об этом заранее, доктор.
— Зачем? Не все ли вам равно?
— Вы говорили, что это будет ребенок, а не маленькое животное.
— Это и есть ребенок, мисс Феллоуз. Разве вы думаете иначе?
— Это неандерталец.
— Ну конечно, — не понял Хоскинс. — Вы ведь знаете, в каком направлении работает «Стасис текнолоджиз». Не хотите же вы сказать, будто не знали, что ребенка возьмут из доисторической эры. Мы с вами это обговаривали.
— Про доисторическую эру я знала. Но неандерталец? Я ожидала, что мой питомец будет человеком.
— Неандертальцы и были людьми, — начал раздражаться Хоскинс. — Более или менее.
— Так ли это? — спросила мисс Феллоуз у Девени.
— Что ж — большинство палеоантропологов в последние шестьдесят — семьдесят лет соглашаются с тем, что неандертальцев безусловно можно считать разновидностью гомо сапиенс, мисс Феллоуз, То ли это архаическая ветвь нашего вида, то ли подвид — так сказать, провинциальные кузены, но определенно близкая родня, определенные люди…
— Оставим это пока, Девени, — нетерпеливо вмешался Хоскинс. — Подойдем к делу с другой стороны. Мисс Феллоуз, у вас когда-нибудь был щенок или котенок?
— В детстве — да, но какое это имеет отношение…
— Когда у вас был щенок или котенок, вы заботились о нем? Вы любили его?
— Конечно. Но…
— А
— Это было домашнее животное, доктор. А сейчас речь не о них. Я говорю с профессиональной точки зрения. Вы нанимаете квалифицированную медсестру с большим опытом в современной педиатрии ухаживать за…
— Ну а если бы это был детеныш шимпанзе? Разве вас бы это оттолкнуло? Если бы я попросил вас заняться им, неужели бы вы с отвращением отказались? А этот ребенок — не шимпанзе. Он вообще не относится к человекообразным обезьянам. Он маленький человек.
— Маленький неандерталец.
— Я и говорю — человек. Странного вида и дикий, как я вас и предупреждал. Трудный случай. Вы опытная медсестра, мисс Феллоуз, с превосходным послужным списком. Вас как будто не должны смущать трудные случаи? Разве вы когда-нибудь отказывались ухаживать за ребенком-уродом?
Мисс Феллоуз, не находя больше аргументов в свою защиту, сказала с гораздо меньшим пылом:
— Вы могли бы сказать мне заранее.
— И вы бы отказались от места — так?
— Ну-у…
— Вы же знали, что речь идет о тысячелетиях.
— «Тысячелетия» могут означать и три тысячи лет. Только сегодня вечером, когда вы с мистером Девени обсуждали проект и прозвучала фраза «сорок тысяч лет», я начала отдавать себе отчет, что же тут готовится на самом деле. И даже тогда не осознавала, что речь идет о неандертальце. Я не специалист по… палеоантропологии — я правильно произношу, мистер Девени? И не так хорошо ориентируюсь в хронологической таблице эволюции человека, как вы.
— Вы не ответили на мой вопрос, — сказал Хоскинс. — Если бы вы знали это заранее, отказались бы вы от места или нет?
— Не могу сказать точно.
— Хотите отказаться сейчас? У нас, знаете ли, есть и другие квалифицированные кандидатки. Так как же?
Хоскинс не сводил с нее холодного взгляда, Девени наблюдал за ней из дальнего угла комнаты, а маленький неандерталец, вылизав блюдечко досуха, с мокрой мордочкой, так и ел ее своими глазищами.
Мисс Феллоуз, в свою очередь, смотрела на безобразного мальчика, и в ушах у нее звучали собственные слова: «Неандерталец? Я ожидала, что мой питомец будет человеком».
Мальчик показал на молоко, потом на блюдце — и вдруг разразился сериями отрывистых резких звуков, повторяющихся снова и снова. Звуки, странно сдавленные, гортанные, перемежались прищелкиванием языка.
— Да он говорит! — удивилась мисс Феллоуз.
— Как будто да, — согласился Хоскинс. — Или просит, чтобы ему дали еще поесть — на это и кошка способна.
— Нет-нет, он говорит.
— В этом еще надо разобраться. Это весьма дискуссионный вопрос — владели ли неандертальцы настоящей речью. Мы надеемся выяснить и это, в том числе, во время эксперимента.
Ребенок снова защелкал и заработал горлом, переводя взгляд с мисс Феллоуз то на молоко, то на пустое блюдце.
— Вот вам и ответ, — сказала она. — Он безусловно говорит.
— Если так, то он человек — что скажете, мисс Феллоуз?
Она оставила вопрос без ответа — слишком сложная тема, чтобы заниматься ею сейчас. К ней обращался голодный ребенок, и она пошла налить ему молока.
Хоскинс поймал ее за руку и повернул к себе.
— Минутку, мисс Феллоуз. Прежде чем продолжать, я должен знать — остаетесь вы у нас или нет.
Она раздраженно освободилась.
— А если нет, вы его голодом уморите? Он просит еще молока, а вы мне мешаете его покормить.
— Действуйте, но мне нужен ваш ответ.
— Останусь до поры до времени.
Она подлила молока в блюдце. Мальчик стал на четвереньки, сунулся в свою плошку и начал так лакать и чавкать, словно несколько дней не пил и не ел. При этом он издавал горлом воркующие звуки.
Звереныш, и больше ничего, подумала мисс Феллоуз. Звереныш!
Ее пробрала дрожь, которую она подавила только усилием воли.
— Пожалуй, мы оставим вас вдвоем с мальчиком, мисс Феллоуз, — сказал Хоскинс. — Он порядком намучился — лучше убрать всех отсюда и дать вам попробовать его уложить.
— Согласна.
Он показал ей на открытую дверь кукольного домика, металлическую и овальную, как люк подводной лодки.
— Это единственный вход в Первую секцию стасиса. Он будет постоянно заперт и постоянно под охраной. Мы запрем за собой дверь, как только выйдем отсюда. Завтра мы с вами поучимся, как обращаться с замком, который, конечно, будет настроен на ваши отпечатки пальцев, как уже настроен на мои. Сверху, — он показал в пространство над лишенным потолка Домиком, — помещение тоже охраняется сетью датчиков, и если произойдет что-либо нежелательное, сразу поднимется тревога.
— А что такого может произойти?
— Попытка вторжения, например.
— Но кому нужно…
— Здесь у нас находится маленький неандерталец, живший в сорокатысячном году до нашей эры, — ответил Хоскинс с плохо сдерживаемым нетерпением. — Вам это кажется невероятным, но сюда может ворваться кто угодно — от голливудских продюсеров и ученых-конкурентов до самозваных защитников прав детей, о которых мы с вами говорили в прошлый раз.
Брюс Маннхейм, подумала мисс Феллоуз. Он по-настоящему опасается Маннхейма. Не пустое любопытство заставило его спросить, не сталкивалась ли я с Маннхеймом в своей работе.
— Ребенка, конечно же, нужно охранять, — сказала она. И вдруг посмотрела вверх, где не было потолка, вспомнив, как сама заглядывала в домик с балкона. — Я что же, буду выставлена на всеобщее обозрение? — негодующе спросила она.
— Нет-нет, — улыбнулся Хоскинс. Улыбка была добрая и чуточку снисходительная, как показалось мисс Феллоуз. Чопорная леди со стародевичьими замашками волнуется, что за ней будут подглядывать. Но с какой стати она должна одеваться и раздеваться на виду у посторонних? — Ваше уединение будет строго соблюдаться, уверяю вас. Положитесь на меня, мисс Феллоуз.
Опять он за свое. Это его излюбленная фраза, и он, должно быть, говорит ее всем, с кем имеет дело. Не очень-то большое доверие внушают эти слова. Чем чаще он их произносил, тем меньше мисс Феллоуз на него полагалась.