Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Манускрипт всевластия - Дебора Харкнесс на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Эм на том конце, видимо, припоминала знакомую нечисть. Сара тоже помолчала, решая, взрываться ей или нет, а потом выдала:

— Надеюсь, от него будет легче избавиться, чем от демонов, которые к тебе так и липнут.

— Демоны не приближались ко мне с тех пор, как я бросила сцену.

— А тот, из библиотеки Бейнеке?[11] Когда ты стала работать в Йеле? — вспомнила Эм. — Шел мимо и завернул к тебе.

— Он был психически нестабилен, — заспорила я. Подумаешь, поколдовала разок со стиральной машиной или нечаянно привлекла любопытного демона. Это не в счет.

— Ты притягиваешь нечисть, как цветок пчел, Диана, но демоны и вполовину не так опасны, как вампиры. Держись от него подальше, — распорядилась Сара.

— Я не собираюсь поддерживать с ним никаких отношений. — Пальцы опять независимо от меня потянулись к шее. — Ничего общего у нас нет.

— Дело не в этом, — повысила голос Сара, — а в том, что ведьмы не должны общаться с вампирами или демонами. Ты сама знаешь, что людям в подобных случаях легче нас обнаружить. Ни один демон или вампир не стоит такого риска. — Из всех существ, населявших мир, Сара принимала всерьез только ведьм и волшебников. Людей она почитала несчастными слепыми созданиями, демонам, как вечным подросткам, не стоило доверять, вампиры в ее иерархии стояли ниже кошек и примерно на ступень ниже комнатных собачонок.

— Ты давно уже научила меня этим правилам, Сара.

— Правила не все соблюдают, милая, — заметила Эм. — Что ему было нужно?

— Он сказал, что его интересуют мои работы. Но он биолог, поэтому я в это не слишком верю, — стала рассказывать я, теребя стеганое покрывало. — Обедать меня приглашал.

— Обедать? — переспросила недоверчиво Сара.

— Ресторанное меню потребностям вампира не очень-то отвечает, — посмеялась Эм.

— Я уверена, что больше его не увижу. Судя по визитке, он руководит тремя лабораториями и состоит в штате двух колледжей.

— Типичный случай, — сказала Сара. — Вот что бывает, когда время девать некуда. И перестань мусолить покрывало, дырку протрешь. — Включив свой ведьмин радар на полную мощность, она не только слышала меня, но и видела.

— Он не обкрадывает пожилых дам и не рискует чужими деньгами на бирже, — вступилась я. Баснословное богатство вампиров было всегдашним Сариным пунктиком. — Он биохимик и врач-невролог.

— Все это очень интересно, Диана, но чего он хотел? — На мое раздражение Сара отвечала своим — обычный диалог между двумя женщинами из рода Бишопов.

— Уж точно не обедать ее повести, — уверенно вставила Эм.

— Значит, чего-то другого, — фыркнула Сара. — Вампиры ведьмам свиданий не назначают — если, конечно, он не намеревался пообедать тобой. Они обожают ведьмину кровь.

— Может, любопытничал просто… или ему в самом деле понравилось то, что ты написала. — Сомнение в голосе Эм вызвало у меня смех.

— Нам не пришлось бы вести этот разговор, прими ты элементарные меры предосторожности, — отрезала Сара. — Защитное заклинание, немного предвидения…

— Я не пользуюсь магией, чтобы узнать, зачем вампир хотел со мной пообедать, — твердо ответила я. — Это не обсуждается, Сара.

— Не хочешь слышать наших ответов — не звони и не спрашивай. — Коротенькое терпение Сары подошло к концу, и она бросила трубку.

— Ты же знаешь, как Сара волнуется за тебя, — извиняющимся голосом произнесла Эм. — Она понять не может, почему ты не пользуешься своим даром хотя бы в целях самозащиты.

Потому что за пользование даром надо платить — я им это уже не раз объясняла.

— Это скользкий путь, Эм, — попыталась я сызнова. — Сегодня защищаешься от вампира в библиотеке, завтра от трудного вопроса на лекции. Потом начинаешь подбирать тему для исследования так, чтобы наверняка выиграть грант. Для меня очень важно самой создать себе репутацию, а с магией у меня не будет ничего по-настоящему своего. Не хочу быть очередной ведьмой Бишоп. — Я собиралась рассказать Эм об «Ашмоле-782», но что-то меня удержало.

— Знаю, милая, знаю, — проворковала Эм, — но Сара все равно беспокоится. Ты у нее теперь единственная родная душа.

Я запустила пальцы в волосы, сжала виски. Разговоры такого рода всегда приводят к моим родителям. Сказать ей еще об одном тревожном моменте или не говорить?

— Что, милая? — Шестое чувство Эм разбередило мою тревогу.

— Он знал мое имя. Мы виделись впервые, но он знал, кто я.

Эм поразмыслила.

— Но ведь на обложке твоей книги есть фотография?

Я с шумом выпустила затаенное было дыхание.

— Ну конечно. Какая я глупая. Поцелуй за меня Сару, ладно?

— Обязательно поцелую. Будь осторожна, Диана, слышишь? Может быть, английские вампиры ведут себя с ведьмами не так образцово, как американские.

Я улыбнулась, вспоминая, как учтиво поклонился мне Клермонт.

— Хорошо. Ты не волнуйся, скорее всего мы с ним больше не встретимся.

Эм промолчала.

— Эм?

— Время покажет.

Эм предсказывала будущее не так хорошо, как, по слухам, моя мать. Ее что-то грызло, но заставить ведьму поделиться смутными подозрениями — дело почти невозможное. Она не скажет мне, что беспокоит ее в Мэтью Клермонте. Во всяком случае, сейчас.

ГЛАВА 3

Вампир сидел в темноте над мостиком через Нью-колледж-лейн, соединяющим два участка Гертфорд-колледжа. Спиной он прислонялся к старинной кладке одной их новейших построек колледжа, ногами упирался в кровлю моста.

Ведьма, на удивление уверенно преодолев неровный булыжник у Бодлианской библиотеки, прошла прямо под ним. Она сильно нервничала — это делало ее ранимой и совсем юной.

Вот тебе и маститый историк, подумал вампир, припоминая факты ее биографии. Он видел ее фото, но все-таки полагал, что женщина, успевшая добиться таких успехов, должна быть старше.

Диана Бишоп, несмотря на явно стрессовое состояние, шла, выпрямив спину и развернув плечи. Пожалуй, напугать ее будет не так легко, как он ожидал: в библиотеке она встретила его взгляд без страха, который Мэтью привык внушать всем невампирам, да и многим вампирам тоже.

Бишоп свернула за угол, и Мэтью прокрался за ней по крышам до ограды Нью-колледжа. Зная расположение корпусов, он догадывался, где находятся ее комнаты. Когда она начала подниматься по лестнице, он уже спрятался в нише напротив.

Она зажгла везде свет, отворила окно в кухне и скрылась из глаз.

Хорошо. Не придется бить стекла или вскрывать замок.

Мэтью вскарабкался по стене, цепляясь за медный водосток и побеги плюща. Отсюда он хорошо чуял ведьмин запах и слышал шелест переворачиваемых страниц. Вытянув шею, он заглянул в окно.

Лицо читающей Бишоп в спокойном состоянии выглядело совсем по-другому. Ее кожа, можно сказать, идеально облегала костяк. Скоро она уронила голову, вздохнула, откинулась на подушки. По ровному дыханию Мэтью понял, что она спит.

Он влез в полуоткрытое окно кухни. Вампир уже очень давно не входил в комнаты, где обитала женщина, да и в прежние времена делал это редко, разве что в пылу страсти. На сей раз им двигали совсем другие побуждения, но пришлось бы долго объясняться, если бы кто-то застал его здесь.

В его задачу входило узнать, не у нее ли «Ашмол-782». Ее стол в библиотеке он не успел обыскать как следует. Среди заказанных ею на сегодня рукописей нужного тома, насколько он видел, не было, но какая ведьма, особенно Бишоп, выпустит такую книгу из рук? Мэтью бесшумно прочесал всю квартиру. Ни в спальне, ни в ванной книги не обнаружилось.

Он подкрался к дивану, на котором она спала. Веки ведьмы подергивались, как будто она смотрела доступный ей одной фильм, одна рука сжалась в кулак, ноги шевелились, как в танце — но лицо оставалось безмятежным, знать не зная, что вытворяет тело.

Что-то здесь не так — он почувствовал это сразу, увидев Бишоп в библиотеке. Мэтью разглядывал ее, скрестив руки, и никак не мог разгадать. Она что-то скрывает, думал он, не чуя обычных запахов белены, полыни и серы, — скрывает нечто большее, чем пропавшая рукопись.

Стол, который она использовала как письменный, был завален книгами и бумагами. Там проще всего спрятать похищенный том. Мэтью сделал к нему шаг и замер, словно пронзенный током.

Тело Дианы Бишоп излучало бледно-голубой, почти белый свет, окутывающий ее мерцающим саваном. Мэтью, уже несколько веков не видевший, чтобы с ведьмами происходило нечто подобное, потряс головой и возобновил свои поиски. Книги не было. Ведьмин запах отвлекал его, сбивал с толку. Бишоп переменила позу, подтянув колени к груди, и свет, померцав еще немного, угас.

Мэтью нахмурился. То, что он подслушал вчера вечером, не совпадало с тем, что он видел собственными глазами. Две ведьмы сплетничали о третьей, заказавшей «Ашмол-782». «Эта американка не пользуется своей магической силой», — говорила одна из них, но Мэтью наблюдал эту силу как в библиотеке, так и теперь — она буквально сочилась из пор спящей Бишоп. Женщина скорее всего вкладывала магию и в научную деятельность. Многие, о ком она писала, были друзьями Мэтью: Корнелиус Дреббель,[12] Андреас Либавиус,[13] Исаак Ньютон. Бишоп хорошо знала все их мании и чудачества — разве способен современный историк без помощи магии так понимать людей, живших давным-давно? Быть может, она и его, Мэтью, видит с той же дьявольской зоркостью?

Часы, пробив трижды, заставили его вздрогнуть. В горле у него пересохло. Он осознал, что уже несколько часов стоит неподвижно, глядя, как вздымаются и опадают волны колдовской силы. Не отведать ли ведьминой крови? Это может навести его на след книги и раскрыть прочие ее тайны. Нет, не стоит, пожалуй. «Ашмол-782» — больше ему ничего от этой загадочной Бишоп не нужно.

Раз книга не у нее — значит, в библиотеке.

Вампир выскользнул в кухонное окно и растворился в ночи.

ГЛАВА 4

Так я и проснулась четыре часа спустя — на застланной кровати, с телефоном в руке. Правая нога свесилась, тапок с нее упал. Бросив взгляд на часы, я ахнула. Придется отменить греблю, а заодно и пробежку.

Я наскоро приняла душ и, прихлебывая очень горячий чай, стала сушить свои соломенные, длиной до плеч, волосы. Они у меня непослушные, как у большинства ведьм. Сара винит в этом избыток магии в организме и твердит, что регулярное ее применение способствует понижению статического электричества.

Почистив зубы, я влезла в джинсы, свежую белую блузку, черный жакет. Знакомый ритуал, привычная одежда — почему же сегодня мне кажется, что все сидит на мне как-то не так? Я одернула жакет. Ну, не на заказ шито, что ж тут поделаешь.

Из зеркала на меня смотрело лицо моей матери. Не помню, когда это сходство установилось полностью — в колледже, что ли? Никто его не замечал, пока я не приехала домой с первого курса на День Благодарения, но с тех пор от всех, знавших Ребекку Бишоп, я только о нем и слышу.

Какая я бледная — это от недосыпа. Веснушки, унаследованные от отца, виднелись предельно четко, но темные круги под глазами их перешибли. Даже нос с подбородком как-то выдались и удлинились. Интересно, как безупречный профессор Клермонт выглядит по утрам? Вероятно, не хуже, чем ночью, поганый монстр. Я скорчила зеркалу рожицу.

На пути к выходу я оглядела квартиру. Что-то не переставало меня беспокоить. Забытая встреча? Невыполненное задание? Проверив ежедневник и скопившуюся на столе почту, я приписала дискомфорт в желудке голоду и вышла на лестницу. По дороге любезные дамы с кухни дали мне тост. Они помнили меня еще аспиранткой и каждый раз, когда я выглядела расстроенной, пытались накормить заварным кремом и яблочным пирогом.

Тост и булыжник на Нью-колледж-лейн убедили меня в том, что события прошлой ночи мне просто приснились. Волосы лежали пышной волной, дыхание слегка белело на холодке. Утренний Оксфорд с его мокрыми мостовыми, косыми лучами солнца в тумане, доставочными фургонами и запахом пережженных кофейных зерен воплощает собой все, что есть на свете нормального. Вампиры здесь по определению не могут водиться.

Служитель Бодлианской библиотеки в синем форменном пиджаке рассматривал мой читательский билет так, словно видел меня впервые и подозревал во мне прославленную книжную воровку, но наконец пропустил. Достав бумажник, блокнот и компьютер, я поставила сумку в одну из клетушек у двери и поднялась по винтовой деревянной лестнице на третий этаж.

Библиотечный запах — смесь древнего камня, пыли, жуков-древоточцев и старой тряпичной бумаги — каждый раз поднимает мне настроение. Солнце, льющееся в окна на лестнице, освещало пляшущие пылинки и прошлогодние расписания лекций. Очень скоро, когда шлюзы откроются и орды студентов затопят город, здесь появятся свежие объявления.

Тихонько напевая, я кивнула бюстам Томаса Бодли и короля Карла I у входа в читальный зал, вошла и тут же услышала голос заведующего:

— Придется посадить его в Селден-Энде.

Библиотека только что открылась, но у персонала уже возникли проблемы. Раньше я наблюдала подобную суету лишь в случае визита особо именитых ученых.

— Он уже там. Сделал заказ и ждет. — Вчерашняя девушка-библиотекарь держала в руках стопку книг. — Это тоже его — принесли из зала Нью-Бодлиан.

Там хранилась восточно-азиатская литература — не моя тематика.

— Отнесите ему и скажите, что заказанные рукописи поступят в течение часа. — С этими словами взбудораженный мистер Джонсон скрылся в своем кабинете.

— Привет, Диана, — приветствовал меня Шон, возведя глаза к потолку. — Выдать то, что оставлено за тобой?

— Да, пожалуйста. — Хорошо, что ждать не придется. — Похоже, у вас великий день?

— Да уж. — Шон исчез в кладовой, где книги запирались на одну ночь, и вернулся с моими сокровищами. — Номер места?

— А4. — Я всегда сидела там, в юго-восточном углу Селден-Энда, где естественное освещение было лучше всего.

— Видите ли, доктор Бишоп, — тут же подскочил мистер Джонсон, — место А3 занял профессор Клермонт. Возможно, вам будет удобнее на А1 или А6. — Заведующий нервно переминался с ноги на ногу, глаза моргали за толстыми стеклами.

— Профессор Клермонт?!

— Да. Он работает с записями Нидема — ему нужен хороший свет и пространство, чтобы их разложить.

— Джозеф Нидем, историк китайской науки? — В области моего солнечного сплетения возникла горячая точка.

— Да. Он тоже был биохимиком, отсюда интерес профессора Клермонта. — Озабоченность мистера Джонсона возрастала с каждой секундой. — Ну так как же? Вы согласны занять А1?

— Лучше А6. — Сидеть рядом с вампиром, хотя бы и через одно место, мне как-то не улыбалось, а сидеть напротив на А4 было и вовсе немыслимо. Попробуй сосредоточиться под таким взглядом. Будь столы в средневековом крыле поудобнее, я уселась бы под одной из горгулий, стерегущих узкие окна, и уж как-нибудь вытерпела неодобрение Джилиан Чемберлен.

— Превосходно. Спасибо, что отнеслись с пониманием, — облегченно вздохнул мистер Джонсон.

Войдя в светлый Селден-Энд, я прищурилась. Клермонт выглядел ничуть не хуже вчерашнего, но его кожа поражала бледностью по контрасту с черными волосами. Сегодня на нем был серый пуловер в зеленую крапинку, а также — как обнаружилось при взгляде под стол — брюки цвета асфальта, носки в тон и черные ботинки, стоившие больше, чем весь гардероб среднего преподавателя.

Ощущение беспокойства вернулось. Почему он сидит в библиотеке, а не у себя в лаборатории?

Я даже не думала ступать тише обыкновенного, но вампир, углубившийся в чтение, меня как будто не замечал. Он сидел по диагонали, за много пустых столов от меня. Я положила свой пластиковый пакет и книги на место А5, обозначив границы своей территории — лишь тогда он с явным удивлением вскинул брови.

— Доктор Бишоп! Доброе утро.

— Профессор Клермонт. — Он, вероятно, слышал все, что говорилось на выдаче — слух у них, как у летучих мышей. Не глядя ему в глаза, я начала вынимать из пакета свое имущество и воздвигла между нами целую крепостную стену. Клермонт дождался, когда я закончу, и вновь углубился в чтение.

Я присоединила к компьютеру шнур, воткнула его под столом в розетку. Когда я выпрямилась, вампир все так же читал, старательно сдерживая улыбку.

— Сел бы лучше на северной стороне, — пробурчала я, отыскивая свой книжный список.

Клермонт поднял на меня расширенные зрачки.

— Я вам мешаю, доктор Бишоп?

— Нет, что вы. — У меня свело горло от внезапного резкого аромата гвоздики. — Я просто удивляюсь, как это вы сидите на солнце.

— Неужели вы верите всему, что читаете в книгах? — Черная бровь выгнулась вопросительным знаком.

— То есть, думаю ли я, что вы вот-вот загоритесь? Нет, так я не думаю. — Вампиры не сгорают на солнце, и клыков у них тоже нет. Все это мифы, придуманные людьми. — Но я ни разу не видела, чтобы кому-то из вас нравилось греться на солнышке.



Поделиться книгой:

На главную
Назад