Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Стихотворения разных лет - Натан Альтерман на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

И в глазах кошачьих блеск ножа.

Ночь! Как много ночи! Звезды тихо,

Точно в яслях, на небе лежат.

Время ширится. Часам дышать привольно.

И роса, как встреча, взор заволокла.

На панель поверг фонарь ночных невольников,

Потрясая золотом жезла.

Ветер тих, взволнован, легким всадником

Прискакал, и, растрепав кусты,

Льнет к зеленой злобе палисадников,

Клад клубится в пене темноты.

Дальше, дальше ввысь уходит город

С позолотой глаз. Урча, без слов,

Испаряют камни гнев и голод

Башен, крыш и куполов.

Перевод Л. Гольдберг

ПРОЩАНИЕ С ГОРОДОМ

Один человек вернулся в свой дом

и запер дверь почерневшим ключом.

Серебро и врагов при свече сосчитал

и больше думать о них не стал.

На скрижали сердца оставил одно

имя — вовек святится оно!

Свет погасил и крылья простер,

шагнул из окна в небесный простор —

над городом, надо всем, что любил,

большою птицею он поплыл.

Перевод А. Графова

СЕРЕБРЯНОЕ БЛЮДО

“Государство не преподносят народу на серебряном блюде”.  

                                     Хаим Вейцман 

… И наступит покой. И багровое око

Небосвода померкнет в дыму,

И народ,

Всею грудью вздыхая глубоко,

В предвкушения близкого чуда замрет.

Он в сияньи луны простоит до восхода.

В радость, в боль облаченный,

И с первым лучом

Двое — девушка с юношей — выйдут к народу,

Мерным шагом ступая, к плечу плечом.

Молчаливо пройдут они длинной тропою,

Их одежда проста, башмаки тяжелы,

Их тела не отмыты от копоти боя,

Их глаза еще полны и молний и мглы.

Как устали они! Но чело их прекрасно

И росинками юности окроплено,

Подойдут и застынут вблизи… И неясно,

То ли живы они, то ль убиты давно.

И, волнуясь, народ, спросит: “Кто вы?”

И хором

Скажут оба, в засохшей крови и пыли:

“Мы — то блюдо серебряное, на котором

Государство еврейское вам поднесли”.

Скажут так и падут. Тень на лица их ляжет.

Остальное история, видно, доскажет…

Перевод Р. Морана

Серебряный поднос

«Государство не преподносят народу на серебряном подносе»

Хаим Вейцман, первый президент государства Израиль

     И затихнет земля. Голубой глаз небес,

     Покраснев от пожарищ, затянется тьмою.

     Молча встанет народ перед чудом чудес,

     Изувечен, но так и не сломлен судьбою.

     Он готов к торжеству. В мертвом свете луны,

     Луч надежды в израненном сердце лелея,

     Ждут евреи чудесного дара Страны –

     Государства Евреев.

     И тогда им навстречу – без песни, без слов

     Выйдут парень и девушка. Юные лица

     От рабочего пота и дыма боёв

     Потеряют красу и не будут светиться.

     Их одежда и руки черны от труда,

     На их лицах усталость последнего боя.

     И пойдут они медленным шагом туда,

     Где Народ их встречать будет стоя.

     Молча встанут они – не мертвы, не живы –



Поделиться книгой:

На главную
Назад