ДОНЪ-ЖУАНЪ
Лепорелло Вотъ тутъ и дожидайся! Господи Боже мой, что за жизнь! Я полагаю — одно недоразумeнiе. (
Донъ-Жуанъ Прежде я тебя не чувствовалъ. Но теперь, нерeдко ты со мной… Я тебя не вижу, но ты близко. Это странно. Что-то измeнилось въ моей жизни. Вотъ и нынче — почему я здeсь?
Лепорелло (
Донъ-Жуанъ А! Что же, eхать?
Лепорелло Какъ угодно. Требовать не могу, по униженному своему положенiю слуги и, такъ сказать, хама. Но могу почтительнeйше просить.
Донъ-Жуанъ (
Лепорелло Какъя смeю смeяться надъ высокороднымъ Донъ-Жуаномъ?
Донъ-Жуанъ Высокородный! Свeтлость! Ахъ, отсавь, пожалуйста. Все это слова. Некогда было, но осталось очень мало. Нашу свeтлость осудилъ король, порицаетъ церковь, нашей жизни ищетъ Донъ-Дiего. Мы почти что разорены. На лбу нашемъ морщины, въ волосахъ — сeдины. Мы кочуемъ. Изъ города въ городъ, изъ корчмы въ корчму, изъ притона въ притонъ. Скоро станемъ и совсeмъ бродягами. А? Что ты скажешь о такой свeтлости?
Лепорелло Боже упаси! М-м… хотя надо сознаться, если бы мы нeсколько остепенились…
Донъ-Жуанъ (
Лепорелло (
Донъ-Жуанъ Спокойная жизнь землевладeлца! Съ женой, охотничьими псами. Умеренные развлеченiя… И сытость, сытость!
Лепорелло Ну, ужъ тоже по кабакамъ…
Донъ-Жуанъ Не все по кабакамъ. Напримeръ, завтра: мы на праздникe у графини Анны.
Лепорелло Это, значитъ, тамъ же, въ самомъ городe, гдe васъ можетъ задержать первый встрeчный.
Донъ-Жуанъ Пусть поробуетъ.
Лепорелло Разрeшите плюнуть?
Донъ-Жуанъ Разрeшаю.
Лепорелло (
Донъ-Жуанъ Забываешься, любезный. (
Лепорелло (
Донъ-Жуанъ (
Пeнiе голосовъ Нeжные души молитвы возносятъ пречистые.
Свeтлы и дивны пути восхожденiя.
Боже и Отче! Боже и Отче, внемли!
Корчма «Добрый виноградарь» на большой дорогe у города. Въ глубинe нeсколько солдатъ играютъ въ карты. Дeвушка подаетъ имъ графинъ вина. За прилавкомъ маленькiй, толстый хозяинъ.
Хозяинъ Ну, выпeй стаканчикъ, кумъ, ты у насъ рeдкiй гость, деревенщина. Чтобы не сказалъ потомъ, что «Добрый виноградарь» — скряга.
Кумъ Мигуэль Весьма благодаренъ, весьма… Я, конечно… какъ сказать, не столь быстръ, какъ вы, городскiе жители… (
Солдатъ Вина!
Отворяется дверь, позвякивая шпорами, входитъ знатный кавалеръ.
Хозяинъ (
Неизвeстный Зораида.
Хозяинъ Милости просимъ. (
Мигуэль (
Хозяинъ Еще стаканчикъ, по случаю хорошего гостя. Пей, кумъ.
Мигуэль (
Входитъ Донъ-Жуанъ. Хозяинъ низко кланяется, но какъ-будто смущенъ.
Донъ-Жуанъ Изъ нашихъ есть кто-нибудь?
Хозяинъ Нeтъ-съ, никого еще.
Донъ-Жуанъ (
Хозяинъ Для вашей свeтлости припасена бутылочка.
Донъ-Жуанъ А что жъ Марцеллы не видать?
Хозяинъ (
Донъ-Жуанъ (
Хозяинъ Я, конечно, не рeшился бы… Но какъ это корчма моя… и всякое такое… И васъ я весьма уважаю, благороднeйшiй Донъ-Жуанъ…
Донъ-Жуанъ Короче.
Хозяинъ Такъ что, зная васъ и Дон-Дiего… долженъ предупредить.
Донъ-Жуанъ А, Донъ-Дiего!
Хозяинъ Донъ-Дiего здeсь, ваша свeтлость. (
Донъ-Жуанъ Боишься, чтобы крови не было… (
Хозяинъ Я только предупредить, только предупредить…
(
Донъ-Жуанъ сидитъ одинъ, погруженный въ задумчивость.
Мигуэль (
Хозяинъ (
Мигуэль (
Донъ-Жуанъ Печаленъ видъ пустынныхъ мeстъ.
Окрестъ, окрестъ,
Густeетъ мгла степей бессветныхъ.
Мигуэль Та-акъ! Значитъ, у тебя, что угодно. Хочешь, постоялый дворъ,хочешь… игорный домъ… хочешь, притонъ.
Хозяинъ Т-сс! Экiй ты!
Появляются Марцелла. Солдаты ссорятся за игрой.
Донъ-Жуанъ Здравствуйте, Марцелла!
Марцелла (
Донъ-Жуанъ Дай мнe еще вина. И развесели.
Хозяинъ И чтобы никакихъ скандаловъ въ моемъ благородномъ заведенiи. А не то — честью просимъ. (
Марцелла (
Донъ-Жуанъ Ты полагаешь?
Марцелла Вы богаты, васъ любятъ столько женщинъ, вы всегда достигаете, чего хотите…
Донъ-Жуанъ Когда я смотрю на тебя, мнe лучше.
Марцелла (
Донъ-Жуанъ Но въ тебe есть красоты и прелесть женская. Великiй даръ! Ты влюблена…
Полумракъ разсвeта. Корридоръ, дверь изъ комнаты Марцеллы.
Донъ-Жуанъ Ну, прощай. Ты прелестна (
Марцелла (
Донъ-Жуанъ Надо разбудить Лепорелло. И — в путь. Да, я забылъ у тебя въ каморкe шпагу. Тамъ, кажется, въ углу.
Марцелла За стeной твой врагъ, и ты одинъ, даже безъ оружiя. (
Слышны голоса и шпаги.
Донъ-Жуанъ (
Марцелла (
Донъ-Жуанъ Живо, шпагу!
Марцелла (
Донъ-Жуанъ Самое подходящее дeло для Донъ-Жуанъ Тенорiо!
Донъ-Дiего Значитъ, за вами сто дукатовъ, Донъ-Карлосъ. А презабавный притонишко у этого разбойника!
Донъ-Карлосъ Ипока что — совершенно безопасный. Кому въ голову придетъ, что благородные дворяне проигрываются въ потайныхъ комнаткахъ жалкой корчмы!
Донъ-Дiего До свиданiя. Значитъ, — у графини Анны.
Почти наталкивается на Донъ-Жуана, который стоитъ у двери, облокотясь на притолоку, скрестивъ руки. Шляпа его глубоко надвинута на лобъ. Сзади за нимъ Смерть.
Фу, темнота! Это кто? Почему здeсь такъ холодно?
Донъ-Жуанъ, молча, не поднимая головы, отходитъ.