— Дуэйн! Дуэйн, что вы делаете, черт возьми…
Это док вышел призвать своего пациента к порядку. Чтобы сначала притупить бдительность, потом усыпить уколом, а уж потом…
— Дуэйн, отдайте пистолет.
— Ключ!
— Дуэйн, что вы де…
— Ключ, быстро.
И тут раздались сигналы тревоги. Всё. Теперь уйти тихо не удастся…
Берри бросился к доктору, ухватил за галстук, развернул спиной к себе, приставил пистолет к шее.
— Нет!..
— Спокойно, док. Мы выйдем отсюда вместе — или не выйдем вовсе. Я выразился ясно?
— Да… — задушенно.
— Ну и отлично. Идем. Да старайтесь не поскользнуться, а то вдруг мне выстрелится?.. Сбегалась охрана…
Вашингтон
округ Колумбия
7 августа 1994 года
16 часов
Малдер в четвертый раз пересек бассейн и подумал, что пора выбираться. Конкретных дел на сегодня уже не было, но начальство не слишком любит заставать сотрудников в бассейне в разгар рабочего дня. Хотя бассейн предназначен именно для этого: чтобы сотрудники в разгар рабочего дня имели возможность освежиться. И восстановить работоспособность.
Особенно когда вот уже второй месяц не спадает липкий немыслимый зной — будто столицу неторопливо доводят до готовности в жарочном шкафу…
— Агент Малдер! Агент Малдер! Вдоль бассейна торопливо шагал малыш Крайчек, Алекс Крайчек, агент Алекс Крайчек, новый помощник Малдера. Всегда щеголеватый, всегда такой исполнительный, что Молде-ру хотелось его немедленно уволить или перевести в официанты. Вот там его таланты развернулись бы в полной мере. Но при этом Крайчек, похоже, был таким же фанатиком неопознанного и таинственного, как и сам Малдер — в отличие от бедняжки Скалли,
которая не сумела преодолеть свой природный скептицизм. Несмотря на бьющую в глаза реальность. Иногда Малдер спрашивал себя: кто же из нас с ней больший фанатик? — и отвечал: Скалли. Скалли была фанатиком неверия. И при этом носила на шее крестик…
— Что там, Крайчек?
— Вызывает начальство, шеф. Опасная ситуация. Взяты заложники.
— И что?
— Начальство хочет, чтобы вы вступили в переговоры с террористом.
— Не понял. Почему я?
— Это псих. Сбежал из дэвисовки. Захватил четверых и держит их под дулом пистолета…
Малдер доплыл до лесенки, подтянулся и оказался на краю бассейна.
— Так. Но почему все-таки я?
— Он утверждает, что его несколько раз похищали инопланетяне. И что они опять то ли приходили, то ли вот-вот придут за ним…
Ричмонд
Вирджиния
7 августа 1994 года
19 часов
Террорист заперся в цокольном этаже небольшого офисного здания в центре города. По дороге Малдер изучил план здания, схему подходов к нему и понял, что эта информация ему, скорее всего, не понадобится. Сведений же по личности террориста еще не поступило, и это было очень странно.
Выйдя из машины (и вновь окунувшись в жару — кажется, еще более томную, чем в Вашингтоне… сойдешь тут с ума…), он огляделся. Полтора десятка машин полиции и ФБР, наверняка снайперы на крышах или в окнах домов… ага, вот один и вот другой… фонтан на маленькой площади, хорошо политые и ухоженные кусты роз…
— Агент Малдер, ФБР, — представился он полицейскому офицеру, шагнувшему навстречу. — Куда нам?
— Пожалуйста, сюда…
Оперативный штаб развернулся в большом холле отеля — прямо напротив захваченного здания. В холле было полутемно и прохладно. Полтора десятка мужчин в расстегнутых пид
жаках, из-под которых выглядывали наплечные кобуры, проводили чужака веселыми любопытными взглядами. Должно быть, курьезная весть о прибытии крупного столичного специалиста по тарелочкам разлетелась быстро.
— К кому я должен обратиться? — остановил он торопящегося мимо офицера с листами бумаги в руках. — Меня вызвали…
— Агент Малдер? — услышал он низкий, с хрипотцой, голос.
К нему широкими шагами шла, издалека протягивая руку, высокая афро в строгом синем костюме. Лицо ее было смутно знакомо.
— Люси Картер, — представилась она. — Я занимаюсь этими переговорами. Пойдемте, покажу вам, что у нас уже есть…
— Это агент Крайчек… — кивок в сторону напарника.
— Очень приятно… — рассеянный ответ. Люси Картер уже быстро шагала прочь, увлекая Малдера за собой, подобно тому, как лодка увлекает щепку.
В углу, в какой-то выгородке, на стене были развешаны таблицы, схемы и увеличенная фотография террориста. Лицо… не сказать, что неприятное. Вполне даже мужественное. Но страшно измученное. Глубоко ввалившиеся глаза. Упавшие уголки рта…
— Это он?
— Да. Дуэйн Берри. Вооружен автоматическим пистолетом «Смит и Вессон» тридцать девятой модели калибра девять миллиметров и располагает одной полностью снаряженной обоймой — то есть восемью патронами. Преступник удерживает четверых заложников в помещении бюро путешествий и экскурсий, забаррикадировавшись изнутри и угрожая убить заложников, если мы попытаемся проникнуть внутрь…
— Вы считаете, его намерения серьезны?
— Очень велика вероятность, что он пустит пистолет в ход, не задумываясь.
— Чего он требует? — спросил Малдер.
— Свободного выхода для себя и одного из заложников, психотерапевта доктора Хакки, работавшего в том же Дэвисовском центре, где проходил лечение сам Берри.
— И все?
— Еще ему нужен транспорт. Он хочет отвезти доктора в то место, откуда его самого похитили пришельцы, хотя он и не помнит, где расположено это место. Потому ему и понадобились бюро путешествий…
— А вообще — он хорошо соображает?
— Вполне. Но он уже давно не принимает лекарств и сейчас находится в маниакальном
состоянии. Он утверждает, например, что в него вживили какие-то артефакты, оставили следы на теле, а еще — какие-то следящие устройства… Что такое? Я говорю ерунду? Ну так я ничего не понимаю в этих пришельцах…
Малдер удивленно моргнул. Вроде бы он никак еще не обозначал своего отношения…
— Это нормально, — сказал он. — Я ведь тоже никогда не вел переговоров об освобождении заложников.
— Вам помогут, — сказала Люси Картер. — Это агент Рич, он будет вашим консультантом.
Из-за спины Малдера вышел и приветливо кивнул невысокий прилизанный офицер в полосатой рубашке и темном галстуке. Руки он почему-то не подал, держал их сложенными на груди, и сразу начал торопливо говорить — как будто ему долго затыкали рот, а теперь вот — позволили.
— Мистер Берри так долго находился вне нормального контакта с людьми, что сейчас он вполне готов к общению с дружелюбно настроенным человеком. Подчеркиваю: дружелюбно настроенным. Вас порекомендовали на роль посредника, исходя главным образом из этих соображений. Его именно сейчас вполне можно вернуть на рельсы здравого смысла…
— Вам известны какие-либо детали его похищений? — перебил его Малдер. — Когда, надолго ли…
Агент Рич отвернулся и посмотрел на свою начальницу с непередаваемой гримасой. Ну вот, и этот тоже… — говорил его выразительный взгляд. Начальница ответила ему не менее выразительным взглядом.
— Агент Малдер, неужели вы всерьез верите во всю эту чушь? — голосом строгой школьной учительницы спросила Люси Картер.
— Да, а что? Вам это не нравится? Пауза.
— Так. Агент Малдер. Вы прибыли сюда для того, чтобы спасать человеческие жизни. Каждые три часа мы будем оценивать ваш прогресс на переговорах. И — насколько точно вы следуете нашим тактическим рекомендациям. Исходя из этого, мы будем давать оценку вашим действиям. А также решать, пришло или не пришло еще время силового решения… — она гордо развернулась и прошла мимо Малдера, и его опять качнуло волной…
Малдер сосчитал про себя до десяти и пошел за нею следом.
Он догнал Люси Картер у стола, на котором стоял портативный «макинтош».
— Послушайте, — сказал он. — Не важно, как лично вы относитесь к пришельцам. Вы можете считать, что их не существует. Но мне. если я хочу что-то понять в этом человеке, обязательно нужно знать, что с ним произошло, что он пережил. Потому что все эти похищения очень различны… У вас есть его история болезни?
— Нет. Эти данные не были нам предоставлены.
— И что? Ни у кого не хватило инициативы позвонить в госпиталь и затребовать необходимые документы?
Глаза Люси Картер сверкнули.
— Необходимые? Кому? Это психопат, вот и все. Обыкновенный психопат. Все, что требуется от вас, агент Малдер, — это подольше продержать его у телефона. Чем дольше вы его продержите, тем дольше он никого не убьет. Если мы тут начнем вести научные исследования в духе доктора Фрейда, то к ночи у нас будет четыре трупа заложников, и все. Мне все равно, про чижиков вы ему будете заливать или про межпланетных космонавтов-ублюдков, главное, — чтобы он не клал трубку. Вам это понятно?.
Иона снова куда-то пошла. И снова Малдера качнуло, но уже слабее. Он посмотрел ей
вслед. Красивая. Но стерва. Но красивая. И даже очень.
Где же я ее видел?..
В помещении маленького бюро путешествий «Роза ветров» пахло ужасом и бессилием. Запах ужаса был острый, как бритва, и свежий, как надрез. Запах бессилия, напротив, напоминал пролежень — пустой, неподвижный, с серыми слизистыми нитями…
Берри мерил помещение шагами. Одиннадцать вдоль, семь поперек. Вдоль оно стало чуть длиннее за последние пару часов, а поперек — чуть короче. Помещения любили выкидывать с ним такие шуточки. Стоит зазеваться — и ты уже схвачен.
Особенно плохо, когда исчезает дверь.
Но еще хуже — когда исчезают стены… становятся прозрачными, словно светящимися изнутри, истончаются до толщины листа бумаги… надежные стены. Как же. Предатели, как и все на этой паскудной земле.
Он остановился и посмотрел на доктора — стараясь попасть в глаза. Тот сделал вид, что ничего такого…
И вдруг громко пискнул лысый слизняк, сидевший на полу. Туда его Берри усадил за то, что плохо себя вел: пугал полицией и адвокатами. От его штанов все еще несло кислой мочой.
Слизняк…
— И мы что, будем сидеть так вот всю ночь? На полу?
Берри наклонился и легонько съездил его тыльной стороной кисти по скуле:
— Я кому сказал, чтобы не открывал рта? Или тебе его заткнуть попрочнее?
Слизняк в ужасе на него уставился, словно ожидал за такие слова не шлепка по морде, а букета цветов.
— Понял?
— Д-да…
— Ну что же вы делаете? — застонала одна из баб. — У нас же у всех семьи…
Берри только посмотрел на нее, и она полезла прятаться под мышку соседке.
— Дуэйн, — позвал доктор. — Дуэйн. Не нужно никому делать больно. Пожалуйста.
Берри развернулся к доктору. Пистолет в руке, небрежно брошенной вдоль тела. Рука покачивается при ходьбе. Так покачивается змея, готовая к броску.
Левой рукой Берри взял дока за галстук. Невыразимое наслаждение: брать дока за галстук…
— Док, будьте спокойны: уж вам-то я больно точно не сделаю. Вы мне нужны, док. А знаете, для чего? Чтобы отправиться туда вместо меня. Чтобы вы на своей шкуре испытали, что это такое — побывать там. И что такое — вернуться оттуда. Когда вам ни одна сволочь не верит, а все только и знают, что глумливо улыбаются или тычут шприцами… Я понятно сказал, док?
Док молча смотрел на него выпученными глазами, и Берри понял, что невзначай придушил его галстуком. Не до смерти, но вполне достаточно.
Он брезгливо уронил дока обратно на стул, с которого поднял, — и тут вдруг грянул телефон.
Дорога к телефону оказалась чересчур длинной. Шага двадцать четыре. Комната не хотела, чтобы Берри брал трубку. Назло ей он дошел и трубку взял.,
Несколько секунд ничего не было слышно. Потом издали донеслось робко:
— Алло?
— Ну, — сказал Берри.
— Дуэйн? С вами говорит специальный агент ФБР фоке Малдер. Я думаю, нам есть о чем поговорить.
Голос был приторный и фальшивый. Как будто за спиной этого специального агента сто
ял расстрельный взвод и целился в негр из винтовок.