Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Вокруг Света 1993 №02 - Журнал «Вокруг Света» на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Ку-омбоко, или Как искали Монику в джунглях

Что такое ку-омбоко

Раскрыв как-то утром газеты, я прочел, что на реке Замбези, у города Монгу, состоится праздник Ку-омбоко.

Ку-омбоко? Стал припоминать, что о нем рассказывал посол, когда я только приехал в Лусаку. Он еще говорил, будто это такое красочное зрелище, что на него даже из Европы приезжают туристы.

В делах у меня было затишье, и я подумал: может, махнуть?

Впрочем, «махнуть» — просто сказать: до главного города Западной провинции Замбии около 600 километров. Но я уже загорелся: надоело торчать в столице, давно хотелось проветриться. Прошло уже несколько месяцев, как я работал корреспондентом ТАСС в этой стране, а дела все не отпускали далеко от Лусаки.

...Выехал рано утром. Было начало марта. Солнце поднималось все выше, но жара была умеренной — сезон дождей все еще продолжался, да и высота — 1500 — 1600 метров над уровнем моря — сказывалась.

...Проехал около трети пути, когда шоссе преградил шлагбаум — начинался Национальный парк Кафуэ. Охранник открыл дорогу: сквозной проезд — бесплатный.

Я ехал через негустой лес, но скоро высоченная трава, росшая вдоль шоссе, полностью закрыла обзор. Не сбавляя скорости, я мчался по зеленому туннелю.

Вдруг метрах в двухстах от машины из зарослей травы не спеша вышел крупный пятнистый зверь. Не оглядываясь, спокойно, как и подобает хозяину здешних мест, пересек дорогу и скрылся.

Леопард! Не мешало бы немного притормозить, подумал я. И вскоре понял, что был прав. Передо мной вдруг вынырнула огромная лохматая туша. Буйвол! Завизжали тормоза, машина пошла юзом и, развернувшись, ударила зверя задним крылом, да так, что оно слегка погнулось. Я ожидал нападения, но животное, помотав головой, скрылось в зарослях. Слышался только хруст под копытами удиравшего быка.

Уже недалеко от цели моего путешествия «проголосовал» незнакомец. Я притормозил у обочины. Это был белый — высокий брюнет, лет тридцати. С заметным акцентом он произнес по-английски:

— Извините, пожалуйста, не могли бы вы подвезти до Монгу?

— О"кей! — Я приоткрыл дверцу и показал на место рядом.

— Вы из Монгу? — спросил я попутчика.— Давно здесь?

— Я работаю здесь... почти два года, — произнес пассажир, тщательно подбирая английские слова. — Я — русский доктор.

— Правда? — удивился я и перешел на родной язык.

Незнакомец удивился еще больше и громко расхохотался.

— Алибей Шарипов из Алма-Аты, — сказал он, протягивая руку. — Можно просто Алик. Здесь всех наших называют русскими...

Лицо его излучало радость. Он объяснил, что ходил оказывать помощь в одну из деревень, куда на машине не проехать.

На следующее утро Алик заехал за мной в местную гостиницу; он уже видел Ку-омбоко, но как гостеприимный хозяин решил сопровождать меня.

По откосу высокого холмистого берега мы подъехали к огромному, как показалось, озеру, сверкавшему в лучах поднимавшегося за нашей спиной солнца. Это была великая африканская река Замбези, разлившаяся по долине Баротсе. Шла посадка на старинный пароходик, сохранившийся еще с колониальных времен. Он вез туристов на праздник в Леалуи — главное селение народа баротсе, живущего в одноименной долине.

...Мы стояли у борта, наблюдая, как пароходик, шлепая плицами по воде, осторожно пробирается по узким протокам в зеленой прибрежной траве.

Сезон дождей кончался, а уровень воды в долине далеко еще не достиг высшей точки.

— Все просто,— объяснил Алик.— Ведь долина — это огромный окруженный холмами плоский бассейн длиной почти в 200 километров. И чтобы заполнить его, требуется несколько месяцев. Сток тоже медленный, и вода не уходит еще месяца три после того, как дожди прекращаются.

С наводнением связан и праздник Ку-омбоко. По мере затопления долины расположенные в ней деревни постепенно превращаются в острова. Но их жители не покидают своих жилищ — ждут сигнала верховного вождя к общему переселению. Торжественная церемония переселения в деревни, располагающиеся на холмистых окраинах долины, и называется «Ку-омбока», что на местном языке означает: «Уход из воды».

— До наводнения,— продолжал Алик,— все здесь выглядело совсем иначе: густая зеленая трава перемежалась полосами синих и желтых цветов.

По всей долине от края и до края паслись стада коров и коз...

— А как же цеце? — спросил я.

— В лесах по краям долины не только цеце — и комаров-то почти нет.

Говорят, в воде Замбези растворен какой-то минерал, оттого она такая прозрачная и отпугивает насекомых.

Он рассказал, что в Леалуи находится резиденция великого вождя, или литунги, Мбукуситы Леваники. Когда вода подступает к порогу его хижины, литунга решает: пора подавать сигнал... В Леалуи разжигают костры и обогревают огромные барабаны, чтобы кожа антилопы, идущая на барабаны, стянулась и звук стал более гулким. Королевские барабанщики всю ночь бьют в тамтамы. Услышав сигнал, в соседних деревнях тоже разжигают костры и тоже бьют в там-тамы. Так сигнал передается по всей долине.

— Сегодня ночью, — сказал Алик, — вы могли бы услышать барабанный бой и увидеть отсвет далеких костров... А сейчас жители долины уже погрузили свой домашний скарб в лодки и со всех сторон приближаются к Леалуи.

Наш изрядно перегруженный пароходишко продвигался вперед по затопленной долине. Кругом, насколько хватало глаз, была сплошная водная гладь, с разбросанными по ней обширными зелеными островами.

По всему берегу у поселка сплошной стеной стояла толпа белых туристов. Ни протолкаться, ни увидеть, что делается за ними в поселке. Оставалось лишь разглядывать гигантскую пирогу с выкрашенными в разные цвета бортами. Это была королевская лодка. Рядом стояла чуть меньшая размером, предназначенная для супруги литунги. На каждой из них в центре высилась похожая на хижину каюта с белой крышей — шатром.

Обе пироги в окружении небольших лодок стояли на открытой воде у деревни, а рядом от берега в сторону реки уходила неширокая полоса суши — искусственная насыпь, видимо, служившая причалом для лодок.

Я искал удобную точку для съемки. Алик же встретил знакомых африканцев и был поглощен разговором с ними. Я дважды проходил мимо, попытался привлечь его внимание, но он ничего не замечал вокруг. Разговор шел на местном языке— как видно, за два года он преуспел в нем больше, чем в английском...

Толпа европейцев зашумела: по обоим бортам пирог один за другим стали занимать места разряженные мускулистые мужчины. Это были лучшие гребцы племени. Опоясанные у бедер шкурами зверей, в красных беретах с пучками волос из львиной гривы и длинными перьями на макушке, с обнаженной лоснящейся на солнце грудью — они являли собой живописное зрелище.

Толпа опять зашумела, раздвинулась и образовала неширокий проход. Все замерли в ожидании. И вот в окружении приближенных не спеша прошествовал к пирогам литунга Мбукусита Леваника. Грузный пожилой уже человек в этот жаркий солнечный день был одет в неизвестно откуда взявшийся здесь, в тропиках, черный старомодный фрак и такой же черный цилиндр. Некоторые из приближенных, обернутые у бедер в шкуру леопарда, занимали высокое положение в племени. Другие, в обычных брюках и в белых рубашках, представляли администрацию. Министр провинции (так называется руководитель администрации провинций), высокий, крупный мужчина, сказал короткое напутственное слово, после чего литунга, поддерживаемый слугами, ступил на пирогу и исчез под белым шатром.

Гребцы уперлись длинными узкими веслами в дно реки, и пирога, сопровождаемая криками африканцев и боем тамтамов, постепенно убыстряя ход, пошла вдоль насыпи. За ней двинулась вторая — с оставшейся незамеченной во время церемонии супругой литунги. Вслед за ними устремились сотни небольших пирог и каноэ.

Флотилии предстояло пройти по залитой долине около 20 километров. Но спешить путешественники не будут. Они сделают остановку у одного из островов, попируют, отдохнут и только к вечеру прибудут на «зимнюю квартиру» в Лимулунгу, где их ожидает не менее торжественная встреча с сородичами.

...Вновь с Аликом я встретился только на пароходе. Что-то с ним произошло. Такой общительный, благожелательный, он стал мрачнее тучи. Я пытался заговорить с ним, но он только хмурился. Потом подошел ко мне, извинился:

— У меня неприятность... Очень серьезная...

История действительно оказалась прескверная. В больнице вместе с ним работала медсестрой местная девушка — Моника. И вот ему сообщили: вчера она неожиданно уехала — отправилась к родным в деревню. А на прощанье заявила, что уезжает рожать «белого ребенка». Ребенок, мол, от Алика...

— Но это неправда, неправда, — повторял он.— Да, она проявляла уважение, старалась угодить. И я симпатизировал ей, можно даже сказать — мы дружили, но не более...

Ничего, собственно, чрезвычайного в том происшествии, о котором рассказал нам Алик, по здешним понятиям и не было. По обычаям племени муж вправе оставить свою жену, но обязан обеспечить пропитание для нее и детей. В данном же случае речь шла о «белом» отце. История тоже довольно обычная. И что греха таить, многие девушки мечтают родить белого ребенка. Но если европеец жениться не собирается, он обязан уплатить некую сумму в пользу матери и ребенка. Тогда все претензии к нему снимаются. Об этом как раз и сообщили сегодня Алику его африканские друзья.

— Не Бог весть какая требуется сумма, но с какой стати? Да и в посольстве узнают — не похвалят. А главное — скоро приезжает жена... Пойду-ка я сегодня к самому министру и все расскажу.

— Но ведь он будет на празднике,— напомнил я,— примет ли?

— Примет,— Алик улыбнулся. — Вы не поверите, в Африке врач — тот же колдун, очень высоко почитается. Впрочем, министр — человек образованный, и мы с ним друзья. Кстати, вы хотели взять у него интервью?

...Министр Сийомунджи был очень любезен и рассказал нам о долине Баротсе много интересного. Это воистину благодатный край. Живущий здесь народ баротсе (его еще зовут лози) никогда не знал голода. Влажные плодородные почвы дают по два урожая в год. На сочных травах тучнеет скот. В воде столько рыбы, что хватило бы на всю Замбию.

Долина, где живет одна треть 300-тысячного населения провинции, в состоянии, наверное, прокормить и всю страну, но не дает и малой толики того, что могла бы. Не хватает заводов-холодильников для хранения продуктов и сети дорог, чтобы перевозить их в другие города. Кстати, на строительстве дорог заняты минские грузовики, закупленные Замбией. И министр сказал немало лестных слов в адрес наших механиков, обслуживающих их.

— Тут работают и несколько советских врачей, но...— он многозначительно посмотрел на Алика,— я пока воздержусь говорить о них.

Тот вспыхнул:

— Вы уже знаете?.. Но это же не правда!

Сийомунджи пожал плечами:

— Но в больнице утверждают, что девушка была влюблена в вас и не скрывала этого.

Алик только беспомощно развел руки.

— Мой друг, допустим, я верю вам. Но было бы неплохо еще убедить и других. А для этого необходимо, чтобы она назвала настоящего отца ребенка...

— Я знаю Монику,— воскликнул молодой человек,— она хорошая девушка. Хотя я не понимаю, что заставило ее солгать, думаю, если бы мне довелось спросить ее...

— Вот и отлично! Если вы уверены в том, что только что сказали, я дам вам людей, вы отправитесь к Монике и в их присутствии зададите свой вопрос... Согласны?

— Ну конечно!—Алик был неподдельно рад.

— А к вам,— министр повернулся ко мне,— есть предложение: принять участие в этой маленькой экспедиции. К тому же в вашем посольстве тоже, наверное, хотели бы знать правду.

— В посольстве, думаю, и так поверят моему другу,— медленно сказал я.

Хотя, по правде говоря, совсем не был в этом уверен. Вряд ли там станут разбираться — вышлют на родину в два счета. Доказывай потом, что ты не верблюд. Мне, естественно, хотелось поддержать товарища, но... нужно было возвращаться к своим делам.

Тут я поймал взгляд Алика. Его можно было понять: поддержка в таком необычном предприятии была бы, разумеется, как нельзя кстати. Да и меня уже захватил азарт. Когда еще представится возможность окунуться в самую «глубинку» Африки?

— А сколько это займет времени? — спросил я.

— По реке до деревни, мне говорили, будет километров сорок. Беда в том, что у нас сломалась моторка. Но я могу предложить лодку с гребцами. Они опытные местные люди, послужат и проводниками, и охраной. Так что путешествие продлится не более двух-трех дней.

Министр ошибся. Путешествие затянулось.

Вверх по Замбези

Рано утром у пристани нас ждала команда гребцов во главе с Мусукой, невысоким коренастым парнем. Шестеро его подчиненных были крепко сложенные, мускулистые молодые люди. Они пригнали длинную, метров в десять, узкую лодку.

Мы взяли с собой лишь самое необходимое, в том числе, по совету Сий-омунджи, и ружье — поохотиться. Провизии и денег он брать не советовал. Деньги там хождения не имеют, а продуктами, по его словам, нас снабдят повсюду в изобилии.

Мы с Аликом расположились на палатке и других мягких вещах спереди лодки, остальные — позади. Гребцы сдвинули лодку с места и, выйдя на простор, стоя во весь рост, начали с такой силой бить веслами по воде, что лодка стремительно помчалась вперед.

Баротсе — с детства тренированные гребцы. С кажущейся легкостью и неутомимостью они энергичными движениями гнали лодку вперед. Но вот все выше поднимавшееся солнце стало донимать и их. Пот струился по спинам.

Когда мы проходили мимо узкой полоски земли длиной в два-три километра, я повернулся к Мусуке и кивнул в сторону острова: не пора ли, дескать, сделать привал?

Мой жест был понят однозначно. Я еще не знал, что являюсь не просто пассажиром, а, как старший из двух белых, руководителем нашей маленькой экспедиции или вождем... Мусука подал команду, и лодка устремилась к острову.

Когда мы причалили, он подозвал меня и показал на видневшуюся вдали стаю гусей и уток, плававших за травой в поисках пищи. Я достал одолженное накануне ружье, осторожно подкрался, огибая траву, и с метров двадцати разрядил оба ствола прямо в центр стаи. Черные парни с веселым гиканьем притащили с десяток подбитых птиц. Они живо выпотрошили их, разожгли костер и бросили добычу в наполненный водой котел.

Когда вода в котле выкипела, его поставили на землю, и все замерли, потупив глаза.

— Чего они ждут? — шепнул я Алику.

— Вы должны распределить пищу.

И мне пришлось каждому указать его долю. Но и тогда никто не притронулся к еде, прежде чем я первым не надкусил дичь. После этого они схватили свои порции и начали поглощать их с необыкновенной торопливостью. Только убедившись, что я не спешу, умерили свой пыл.

У баротсе не принято принимать пищу в одиночку, поэтому они должны успеть насытиться, прежде чем общая трапеза закончится. Команду же к ее началу и концу подает старший.

...Солнце стало склоняться к горизонту. Пора было подумать о ночлеге — ведь в тропиках темнеет быстро. На лесистой возвышенности увидели деревню; но сразу приставать не стали, а, чуть выждав, высадились на виду у ее жителей. Неожиданное «вторжение» незнакомцев могло вызвать тревогу.

Вскоре появился посланец, который от имени вождя пригласил нас в деревню. Мы вежливо отказались, поскольку хотели пораньше утром продолжить свой путь. Попросили только разрешения переночевать здесь да прислать немного продуктов. Интересно, сбудутся ли слова министра о готовности баротсе поделиться едой?

Гонец удалился и позже вернулся в сопровождении двух помощников, нагруженных различной снедью. Вождь приветствует гостей, гласил ответ, и посылает на ужин «кусочек хлеба».

«Кусочек» оказался довольно увесистым и состоял также из изрядных порций мяса, молока, творога. Были присланы и фрукты — сушеные сладкие плоды с запахом земляники и «яблоки» величиной с грецкий орех, чуть кисловатые, но приятные на вкус.

Та первая ночь, проведенная в джунглях Африки, запомнилась надолго. Мне плохо спалось в нашей палатке, к тому же было холодно, и я вышел погреться к огромному костру, возле которого в двух шалашах спали наши новые друзья. Шалаши имели лишь одну стенку, состоявшую из наброшенных на жерди веток. Другой, открытой стороной они были повернуты к костру, и ничто не мешало огню обогревать спавших людей.

Ночь была лунная, светлая. Где-то вдали, впрочем, не так уж и далеко, раздавался низкий глухой рев льва, казалось, стлавшийся по земле.

Я поднял несколько приготовленных веток и бросил их в затухающий костер, который, вспыхнув, осветил верхушки деревьев. Затрещавший хворост разбудил Мусуку:

— Не беспокойтесь, бвана,— сказал он,— при луне ни один зверь не подойдет близко... Да и по голосу слышно, что лев сыт.

День, полный неожиданностей

Мы поднялись еще до света, позавтракали, уложили продовольствие, вещи и с восходом солнца тронулись в путь.

Около полудня один из африканцев — Капука, который, как предполагалось, был родом из той же деревни, что и Моника, объявил: мы у цели. И вправду, на холмистом берегу показалась деревушка. Мы свернули к траве и, лавируя в ней, стали проталкивать лодку к берегу.

Когда осталось с полсотни метров, трава поредела, лодка двинулась живее. Вдруг у левого борта из-под травы метнулось огромное темно-коричневое тело гиппопотама. Сильнейший удар о днище приподнял и опрокинул лодку. Мы, как горох, посыпались в воду.

Перепуганные неожиданным нападением, все ринулись к берегу. Живущие у воды баротсе по праву считаются не только хорошими гребцами, но и отменными пловцами. Но их способ плаванья «по-собачьи» все-таки не может сравниться с кролем. Мы с Аликом быстрее других добрались до суши и оглянулись.

Шестеро наших спутников благополучно выбирались из реки, а седьмой, чуть отстав, еще барахтался в воде. Он был по грудь в воде, когда лежавшее у травы полузатонувшее неподвижное бревно вдруг ожило: разинув пасть с огромными редкими зубами, крокодил молниеносным движением настиг отставшего, сбил ударом хвоста и, сомкнув челюсти на его ноге, потащил под воду. Человек отчаянно закричал. Люди бросились на помощь, но вряд ли успели бы, не прояви несчастный самообладания. Он выхватил из-за пояса нож и стал наносить удары в брюхо под лапой чудовища, пока оно не выпустило его из страшной пасти...

Беднягу вытащили на берег, из глубоких ран на бедре хлестала кровь.

— Моя сумка с инструментами! — крикнул Алик и показал в сторону перевернутой лодки.

Мусука скомандовал, и африканцы направились к реке.

— Там же крокодил! — вырвалось у меня.



Поделиться книгой:

На главную
Назад