Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Литературная Газета 6393 ( № 46 2012) - Литературка Газета Литературная Газета на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

ОТКЛИК

Прочитав в "ЛГ" № 39 статью Георгия Семакова "Наш ласковый мачо", я подумал: а не это ли привело к тому, что иные современные писатели так беззастенчиво стали самовосхвалением заниматься? Тут, конечно, прежде всего надо говорить о потере скромности, но не только: если одних не одёргивают, принимают за должное их хвастовство - так почему бы и другим не попытаться так же возвысить себя? И критики часто помогают им в этом, по сути, оказывая медвежью услугу.

Московский прозаик Иван Зорин (о котором в Википедии сказано, что он внебрачный сын Милорада Павича) заявляет в интервью: "Я прессую свой материал до афоризма[?] Я узнаваем, а это немало". Это публикуется в одном, другом издании - и ничего, будто так и надо. Кто-то назвал его "признанным лидером гиперинтеллектуального направления в современной прозе". Под его биографией в Интернете появляется такая запись: "Учителем Зорина, конечно же, является Борхес. Похоже, что гениальный ученик превзошёл учителя" (Александр Шапиро).

Не менее "скромно" говорит о себе прозаик и сценарист из Казани Денис Осокин: "Я занимаюсь глубоко личным художественным исследованием. Делиться своими художественными открытиями (!), безусловно, хочется, но не спорить. Кому мои книги нравятся - души этих людей мне родственны. Кому не нравится, что я пишу, - это чуждые души" (?). На сайте "Новая литературная карта России" в качестве его визитной карточки представлен такой текст: "Мы шли по мосту и оживлённо гадали, какие могли быть у той или иной собаки крылья[?] Борзые летают - девушки сходят с ума, и крылья у борзых, как у архангелов на полотнах итальянских возрожденцев[?] Мост был длинный, прогревшийся за день, и собаки с нашими крыльями летали над нами". Есть тут хоть отдалённый намёк на художественное открытие и художественное исследование мира?..

В предисловии к своей книге "Ангелы и революция" он пишет: "Предлагаемая литература делится надвое - примитивизм и литература для мёртвых". Для мёртвых - это новое. Или мы чего-то недопонимаем? "Если примитивизм тут - это "неотстранение", восприятие чудесного как обыденного, - разъясняет нам поэт, прозаик, литературный критик, литературовед, редактор (так в Википедии. - А.Ш.) Данила Давыдов, - то "литература для мёртвых", напротив, отстранение, придание предметам и явлениям трансцедентных черт". Да-а-а, мудрёно!

Владимир Иткин, критик: "Мир, созданный Осокиным, слишком необычен. Его атомы - зеркала, какие-то дрожащие и подлые российские образы, а затем - очень искренние, яркие, порой неприятные, вуайеристские эротические фантазии в стиле ретро. Каждый из рассказов - живой и поэтически ёмкий слепок вздымающейся волнами порномассы[?]"

Книги постоянного автора "Нового мира" Дмитрия Данилова выходят с пометкой: "Современная русская классика". Критики выделяют у него "Горизонтальное положение" - роман в форме дневника писателя, работающего в издательстве, которое выпускает проспекты разных компаний, торговых и прочих. Каждая глава начинается (дневник же!) с обозначения даты, времени пробуждения, дороги на работу - название улицы, номер автобуса, обрывки разговоров. Иногда пишется: "Раннее пробуждение[?] Принятие решения идти пешком". Описание рабочего дня - отдельными короткими фразами: сел за стол, придвинул папку[?] На обратном пути с работы так же: улица, номер автобуса[?] Дословно: "Добредание до остановки. Доезжание на автобусе". Дома: "Употребление в пищу каких-то штучек из сыра. Выпивание алкогольных напитков. Осознание необходимости принять горизонтальное положение. Сон". Так на протяжении всего романа, иногда в несколько ином варианте: "Укладывание себя в горизонтальное положение[?]" Есть и такое: "Отмечание старого Нового года при помощи шампанского и сухого вина[?]" Кончается роман так: "Постановка последней точки. Описание постановки последней точки[?] Собственно, это всё. Горизонтальное положение. Сон". Очень похоже на так называемый юмор "Аншлага".

Но вот оценка уже знакомого нам Данилы Давыдова: "Подозреваем, что такую инертную с виду, сугубо эмпирическую прозу, воздействующую на читателя чем-то неуловимым, мечтали писать очень многие. Но много званых, да мало избранных".

Смотрим ещё один роман Данилова - "Описание города". Эпиграф: " Я знаю есть город он совсем никакой" (без запятых, конечно) - из стихотворения Данилы Давыдова. Начинается так: "Описать город. Взять и описать город. Выбрать какой-нибудь город и описать его. Побывать в городе несколько раз, много раз, десять раз или лучше двенадцать. И описать его[?]" Далее начинается описание поездок, двенадцать поездок, строго по месяцам года. Стиль такой же, как и в дневниковом "Горизонтальном положении".

Творчество поэта и прозаика Марианны Гейде оценивает тот же Данила Давыдов: "Кажется, о Гейде можно говорить чуть ли не как о своего рода культовом авторе[?] В её рассказе - свёрнутая в пружину повесть, в повести - "спрессованный" роман". И о содержании: "Антропоморфизация неантропоморфных существ и предметов параллельна расчеловечиванию человеческих персонажей[?]"

Читать Марианну Гейде уже и не хочется.

Создаётся впечатление, будто и писатели, громко заявляющие о себе, и критики, пишущие о них, не слышат слов, какими пользуются, не вдумываются в них, не то бы самим неловко стало. Получается, пришёлся критику по вкусу какой-либо автор - так и давай о нём самые высокие слова, выспренние, витиеватые, иначе какой же ты будешь критик?

Вот книга кемеровского писателя Сергея Солоуха "Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева". Характерный для неё стиль: "Но отнюдь не томноокое существо по имени Валера, Валерия Николаевна, что днём в отдельной комнате летом пустого дома охотников спала, либо солдатскими байками немца с французским литературным псевдонимом портила глазёнки дивные, а ночью из лежебоки, чеховской героини превращалась в безумную и бесстыжую бестию, настоящее наказание, алым папиросы огоньком с ума сводившую дремучую, инсектами озвученную ночь[?]" На обложке книги: "[?]виртуозные словесно-музыкальные построения" (Андрей Немзер); "[?]почти физическое наслаждение при чтении, выпивается, как вино, мелкими глотками" (Николай Александров); "Надо быть уж совсем круглым дураком, чтобы не понять, что такой писатель мог быть дан только великому народу" (Роман Лейбов).

Кроме вреда пишущим, подобные "всхлипы" ничего не принесут. Правильно замечает Георгий Семаков: раскрученные таким образом авторы раз от разу пишут всё хуже.

Алексей ШИРОКОВ

Из жизни словарей

Из жизни словарей

НАБОЛЕЛО!

В 1951 году русскому языку обучали куда лучше, чем в 2012-м

Эту гимназию, тогда она называлась Первой мужской средней школой имени В.И. Ленина, я окончил в 1951 году.

Русский язык преподавали в ней до последней четверти 10-го класса. Моим учителем русского языка и литературы (как же мне повезло!) был выпускник Казанского университета Николай Павлович Черненко. Будь память моя покрепче, о нём можно было бы написать большую повесть и обязательно включить туда описание его уроков русского языка и литературы. Уверен, это было бы очень поучительно и интересно. Но что уж тут локоть пытаться укусить! Ограничусь немногим.

- Ребята, - обращался он к нам, - объясняю, почему следует говорить "одноврЕменно", а не "одновремЁнно", как это слово иногда неверно звучит даже из московского радио. Посмотрите, ведь корень в этом сложном слове "врЕмя", и нет сомнений в том, как произносить слова своеврЕменно, безврЕменно и заблаговрЕменно. Вот по этой модели нам всем, и вам в особенности, ибо вы выходите в люди из Первой гимназии Ульяновска, следует говорить только одноврЕменно. А другое ударение оставьте тем, про кого потом, шушукаясь, будут судачить: "Вон Пётр Никитич гимназию-то окончил, а говорит с ошибками".

Он приводил много примеров именно такого рода, разворачивая перед нами ассоциации слов, после чего бесспорным оказывалось, например, заключение, что единственно правильным является ударение творОг! А как же иначе! Вот смотрите: творожОк, творОжник, творОжистый, творОжу, творОжащийся[?] Видите, во всех этих словах ударение падает на вторую часть слова, а поэтому: творОг и только творОг истинно верно!

И повторим, что это для всех, кто стремится к тому, чтобы речь его была безупречной.

А вот ещё одна цепочка слов: бронирОванный автомобиль, но (бронИрованный номер в гостинице), запломбирОванный зуб, плиссирОванная юбка, гофрирОванный картон, дрессирОванная львица и, наконец, экзальтирОванная дама. И это всё от Николая Павловича.

Именно так ударения в этих словах стояли в словарях тех времён и сейчас так стоят, например, в авторитетнейшем "Карманном словаре правильных ударений" бывшего теледиктора и педагога по технике речи Олега Ивановича Дружбинского, который не допускает такой вольности-либерализма, какая входит сейчас в моду: "можно и так "ударять", и иначе", например: бАловать и баловАть; обеспЕчение и обеспечЕние; фенОмен и феномЕн.

Кстати о "фенОмене": некий остепенённый умник внёс в Институт русского языка предложение, чтобы феномЕном теперь стали называть из ряда вон выходящую личность, а фенОменом - необычайное явление. Ну что можно сказать? Только было мы все привыкли к одному ударению: фенОмен, так нет, снова переучивайся и переучивай всех: детей, жену, сестру, внуков и правнуков, и всё без объяснения причин, а по воле некоего олуха царя небесного.

И ещё нам втолковывают, что можно и "йогурт", и "йогУрт", что можно: кофе - он и кофе - оно. И ещё до чёрта всякой иной необъяснённой дури. Зачем, спрашивается, расшатывать русскую орфо[?]графию да и орфоэпию заодно? Почему ничего подобного не происходит в английском или во французском языках?

И здесь мне хочется сказать о явлении, которое охватывает многие десятилетия и прочно укоренилось в СССР (и в России!), и в США, а возможно, и в других странах.

Назовём это явление всеобъемлющей (для русского в России или английского в Америке) унификацией произношения и интонации (акцента) всех жителей этих огромных стран, на территории которых практически исчезли говоры. А ведь по ним когда-то можно было понять, из какой части СССР человек приехал в Москву или из какого штата США - в Лос-Анджелес.

Случилось это вследствие всеохватывающей деятельности радио, телевидения и, конечно же, кино, театров, филфаков университетов, театральных и киновузов. Теперь, какие бы красавцы или красотки ни приезжали в Голливуд, их не принимают, если произношение не достигло стандартов американского (голливудского) произношения. В самом крайнем случае принимают, но их роль озвучивается другим актёром, с безупречным американским языком.

То же и в СССР, когда из оказавшихся на "Мосфильме" или "Ленфильме" или в московских театрах артистов и певцов с периферии чуть ли не калёным железом выжигали украинские, белорусские, волжские, сибирские, кавказские и иные говоры, как правило, с помощью опытных педагогов. Вспомните, куда делись говоры Люси Гурченко, Наташи Порывай (Королёвой), Иосифа Кобзона, Василия Ланового и многих других?

Об этом немало написано и грустного, и забавного, но итог один: победило произношение МХАТа, Малого театра, Ленинградского БДТ, московского радио: Юрия Левитана и Ольги Высоцкой, телевидения: Виктора Балашова, Игоря Кириллова, Анны Шатиловой, Валентины Леонтьевой, Ангелины Вовк, Ларисы Вербицкой. И мне бы хотелось, чтобы это явление глобальной унификации русского произношения - серьёзное и важное в истории нашего языка - было описано подробнее, чем я только что сделал.

К этому феномену можно относиться по-разному. Однако сегодня, утратив значительную часть сокровищ самобытной, цветистой, выразительной русской речи, кому, чему и зачем мы жертвуем уже русским литературным языком? Ради чего мы отдаём то драгоценное, что у нас ещё есть, - правильное, звучное, логически точное произношение, плавный ритм, благозвучную интонацию, гибкие и стройные синтаксические конструкции, осмысленную и верную сочетаемость слов, целые пласты лексики, помогающие глубоко и тонко осмысливать и называть явления? Почему мы позволяем делать наш язык бедным, тусклым, плоским, аморфным, бессвязным? А в это время корифеи, такие как академик В.Г. Костомаров, доктор филологических наук Д.А. Шмелёв да и целый ряд других, продолжают уверять, будто с русским языком ничего особенного не происходит, что язык Пушкина ещё и не то переживёт. Какое же это недоброе, предательское убаюкивание!

Может быть, язык Пушкина и переживёт - благо, он зафиксирован в текстах и словарях. Да только наши с вами дети его уже не понимают. Беда не в языке, а в головах его носителей - эти самые носители от своего языка отрываются и становятся в результате бессловесным, бессмысленным, бездумным "быдлом", как нас радостно именует "элита", а мы способны лишь издавать нечленораздельное мычание и тупо идти вслед за ловкими политиканами или творцами финансовых пирамид.

И почему-то помогают этому обессмысливанию русского языка и его носителей некоторые, в том числе вроде бы авторитетные, словари.

С большим разочарованием и сожалением листаешь и читаешь изданный в 2012 году под грифом Российской академии наук по программе "Словари XXI века" Большой орфоэпический словарь русского языка (БОСРЯ). К сожалению, рамки данной статьи не позволяют сделать подробный анализ огромного числа ошибок, коими начинён этот фолиант. В частности, рассмотренные в этой статье слова словарь БОСРЯ предлагает произносить иначе, то есть с ошибками. К ним можно было бы добавить и такое слово как догов[?]р: словарь допускает д[?]говор.

А чем можно объяснить такую чудовищную ошибку и вопиющую нелепость, как то, что русский алфавит-азбука приведён на полях словаря 929 раз и все, как один, остепенённые авторы не заметили, что в нём (русском-то!) алфавите у них не 33, а всего 31 буква. Буквы "Ё" и "Й" из варианта русского алфавита, подписанного докторами филологических наук М.Л. Каленчук, Л.Л. Касаткиным и Р.Ф. Касаткиной, удалены по неизвестной причине. Какой же это жуткий удар по святыне - русскому языку! Обычно в подобных словарях алфавит помещается сразу перед словником на букву А. Но про это доктора беспечно забыли!

В результате нет словника на букву "Ё", который ныне у многих есть, например, в нескольких словарях у академика Н.Ю. Шведовой или хотя бы в выпущенном в 2012 году Русском орфографическом словаре, где 200 000 слов и источником которого является тот же Институт русского языка им. В.В. Виноградова, а в нём есть словник, объединённый на буквы "Е" и "Ё". Как можно было в этом орфо[?]эпическом словаре (БОСРЯ) обойтись без словника на "Ё" или хотя бы совместного словника на "Е" и "Ё", уму не постижимо! Ведь ныне в Русском орфографическом словаре зафиксировано 36 слов, начинающихся на Ё. В нём же содержится 90 слов, начинающихся на "Й" и четыре слова, начинающихся на "Ы". Обо всём этом в БОСРЯ нет ничего[?]

[?]Надежда умирает последней. А читатели - пользователи этого словаря, и я вместе с ними, надеемся дожить до выхода следующего издания БОСРЯ, в котором всё будет в норме и в порядке. Я верю!

Так давайте же будем беречь и хранить русский язык, памятуя, что он не только один из шести официальных языков Организации Объединённых Наций, но и, что самое главное, он является фундаментом и скрепой нашей многонациональной державы.

Виктор ЧУМАКОВ,

член Межведомственной комиссии по русскому языку, редактор журнала "Народное образование", председатель Союза ёфикаторов, писатель

Прощай, сталкер!

Прощай, сталкер!

Эпитафия

Не стало легендарного Бориса Стругацкого, последнего классика уникального явления - советской фантастики.

Вместе с братом Аркадием он создал неповторимый стиль, привлекавший миллионы читателей. Романы братьев Стругацких в строгом смысле относились не к научной, но к идейно-нравственной и остросоциальной фантастике. Этот тандем был настолько монолитен, что Стругацких (и это тоже беспрецедентный в литературе случай) многие считали одним писателем. Первое совместное произведение братьев Стругацких увидело свет в 1958 г. - опубликованный в журнале "Техника - молодёжи" рассказ "Извне". Через год вышла первая книга соавторов - "Страна багровых туч". Повесть-сказка для научных сотрудников младшего возраста "Понедельник начинается в субботу" была опубликована в 1965 г. Успех вдохновил братьев на создание ещё нескольких десятков произведений, среди которых "Трудно быть богом", "Обитаемый остров", "Пикник на обочине", "Отель "У погибшего альпиниста", "Парень из преисподней" и многих других, потрясавших воображение оригинальностью сюжета и безоглядной смелостью мысли.

Он был лауреатом Государственной премии РСФСР имени братьев Васильевых за сценарий фильма "Письма мёртвого человека" (1987), премии президента РФ в области литературы и искусства (2002), кавалером ордена Почёта (2003), учредителем премии "Бронзовая улитка", главным редактором журнала "Полдень. XXI век".

За 20 лет, прошедших после смерти брата, Борис Натанович выпустил всего две книги под псевдонимом С. Витицкий. Ему было 79 лет. Прощай, сталкер!

Строитель, рыцарь, ёфикатор

Строитель, рыцарь, ёфикатор

ЭПИТАФИЯ

Ушёл Виктор Трофимович Чумаков  (25.08.1932 - 17.11.2012) - радушный, надёжный Виктор Трофимович. Совсем недавно его чест[?]вовали в Доме-музее Цветаевой. Ведь ему, как ни странно, исполнилось восемьдесят. Его улыбка витала над аудиторией, он срывал аплодисменты, когда рассказывал о себе в добродушной иронической манере. Цветы с того дня ещё не увяли, стоят в вазах в опустелой комнате.

Он никогда не жаловался на здоровье, хотя за последние двадцать лет перенёс несколько сложнейших операций. Представить его унылым, разочарованным - немыслимо. Он всякий раз влетал в вашу жизнь с остроумными идеями, с заботами о русском языке, о патриотическом воспитании, о примирении воюющих сторон на Ближнем Востоке[?] И в отличие от записных прожектёров почти все свои начинания (самые фантастические!) доводил до ума, до практического результата! Ведь он - из племени советских инженеров, для которых не было ничего невозможного. Строитель гидроэлектростанций, строитель Вазузской гидросистемы, которая даёт воду всей Москве. Его спортивная выправка десятиборца была видна за версту: рыцарь, влюблённый в литературу, в историю Отечества.

Однажды он заметил: газеты, журналы, издательства не считаются с существованием буквы "ё", как будто она не полноправная одна тридцать третья часть русского алфавита. Сколько сил отдал Виктор Трофимович этой проблеме, но сдвинул горы - практически в одиночку. Он не только убеждал редакторов и корректоров, начиная с "Литературной газеты". Виктор Трофимович написал несколько увлекательных книг по истории буквы "ё", по существу - по истории русского языка, составил словари, справочники[?] Придумал новое слово, которое стало для него почётным титулом - ёфикатор.

В начале девяностых он ужаснулся: политики разрывают по кускам не только державу, но и историю Отечества! Историческое пространство должно быть единым и неделимым - от Рюрика до Ельцина и Путина. Пригласив к сотрудничеству историка Е.В. Пчелова, он создаёт справочник "Правители России", в котором вся наша история представлена в фактах и цифрах.

На столе - черновики, в компьютере - недописанный текст новой книги про седьмую, счастливую букву русского алфавита, книга о русской речи, о языке, в котором не должно быть непереваренных слов и нежелательных букв. Он был счастливейшим из мужей. Четырежды отец, десятикратный дед, дву[?]кратный прадед[?]

Катерина Петровна! Утешить Вас невозможно, но мы знаем: Вы завершите последний труд Виктора Трофимовича, Вы пройдёте этот путь до конца.

"ЛГ"

Кто же гений?

Кто же гений?

Реплика

Новость о том, что "Комсомольская правда" начала выпуск поэтической серии "Великие поэты" (она почему-то названа коллекцией, словно книги предназначены для собирания, а не для чтения), вызвала добрые чувства, тем более что в самой газете, заметно "пожелтевшей" с 90-х годов, порой прочитаешь такое - уши вянут. Первый том Александра Сергеевича Пушкина "Пророк" уже вышел как подарок покупателям "Комсомолки", и это тоже приятно. Кстати, он прекрасно издан.

В серии (коллекции), как заявлено, выйдет сорок томов. Не стану оспаривать выбор редакции зарубежных и русских поэтов, творивших до второй половины ХХ века, хотя вопросы возникают: почему, к примеру, есть Тютчев, но нет Боратынского, есть Некрасов, но нет Кольцова, есть Блок, но нет Брюсова? А вот список тех, кто жил после, вызывает некоторое недоумение. Я ничего не имею против творчества Арсения Тарковского, Бориса Пастернака, Николая Заболоцкого, Семёна Кирсанова, Константина Симонова, Андрея Вознесенского, Владимира Высоцкого, Роберта Рождественского, - все они внесли свой вклад в отечественную поэзию, книги всех есть в моей библиотеке, их читаю и перечитываю. И, конечно, приобрету новые заявленные газетой издания, посоветовал это сделать и своим знакомым. Но ведь не прошло ещё и ста лет, которые, так сказать, положены для "ввода" в пантеон классиков, а их уже назвали великими. Более того - гениями, как гласит рекламная листовка от "Комсомолки". Не поспешили ли?

Валерий ЧЕРКЕСОВ,

БЕЛГОРОД

ЛИТИНФОРМБЮРО

ЛИТИНФОРМБЮРО

Литпамять

Жители города Орла почтили память Ивана Бунина. Судьба писателя была тесно связана с этим городом, именно поэтому здесь ежегодно проходят дни памяти писателя. Очередной день памяти прошёл с торжественной панихидой в Богоявленском соборе. После этого в Орле состоялись мероприятия, которые были посвящены творчеству великого писателя.

В Музее Ивана Бунина прошёл литературно-музыкальный вечер. С грампластинки прозвучало стихотворение "Одиночество", записанное Иваном Буниным ещё век назад.

Литпремии

Владимир Маканин стал лауреатом Европейской премии по литературе. Официальная церемония награждения состоится весной 2013 года в Страсбурге - городе, где находятся штаб-квартиры Совета Европы и Европарламента. По мнению жюри, Маканин в полной мере отвечает образу "европейского писателя мирового уровня". Премия присуждена "за общий вклад в литературу".

Известные деятели культуры Украины, России и Италии стали лауреатами международной премии Гоголя в Италии. Памятную медаль с изображением великого писателя из рук председателя жюри с российской стороны, профессора-итальяниста и переводчика Евгения Солоновича получил журналист-международник Алексей Букалов за "вклад в развитие российско-итальянского культурного диалога, за уникальные исследования, находки и публикации в области пушкинистики, за преданное служение гению русской культуры - Александру Сергеевичу Пушкину". Премий удостоены Елена Костюкович, переводчица классика современной итальянской литературы Умберто Эко, учёный-итальянист Михаил Андреев, автор исследований о творчестве Данте, Ариосто, Макиавелли, Гольдони.

44-летний профессор Жером Феррари стал лауреатом одной из самых престижных премий во Франции - Гонкуровской. Роман "Проповедь о падении Рима" по достоинству был оценён членами жюри. В романе рассказывается о крушении надежд героя, который находится на Корсике. Проповедь, упомянутая в названии, была произнесена св. Августином в 410 году близ Карфагена перед верующими, которые перенесли разграбление Рима вестготами. В проповеди епископ Гиппонский в качестве аллегории вселенной использует жизнь человека, который рождается, растёт, развивается и уходит в иной мир.

В Тамбове в 10-й раз вручены премии им. Е.А. Боратынского. Награда присуждена поэту Геннадию Шеховцову, автору пяти поэтических книг, наполненных мелодией русского традиционного стиха. Поэт живёт в районном центре Знаменка, где родилась Наталья Гончарова, тяжело болен, и премия была вручена его жене Марии Шеховцовой.

ЛитфестивалИ

Очередной Всероссийский литературный фестиваль "Белое пятно", посвящённый фантастике, прошёл в Новосибирске. Основными площадками форума стали библиотеки, вузы, школы, арт-кафе и книжные магазины. Были приглашены петербуржцы - Илья Стогов, Павел Крусанов, Сергей Носов и другие именитые и начинающие авторы. Изюминкой литературного праздника, организаторами которого являются Министерство культуры Новосибирской области и Новосибирская государственная областная научная библиотека, стал интер[?]актив писателей с читателями.

Литконкурс

В рамках выставки "Православная Русь" подведены итоги конкурса "Просвещение через книгу". В этом году главным призом отмечено издательство Московской патриархии за книгу "Почитание Пресвятой Богородицы в России и в Польше". Сразу двух первых наград было удостоено издательство "Русский мир": за лучшее художественное произведение (Борис Екимов "Привет издалёка") и лучшую детскую книгу (Василий Поленов "Евангельский круг из жизни Христа"). Лучшей духовно-патриотической книгой была признана "Из смерти в жизнь[?]" Сергея Галицкого (издательство "Град духовный"), духовно-просветительской - "Тайна покаяния. Великопостные проповеди 2001-2011" Патриарха Московского и всея Руси Кирилла (издательство Московской патриархии), исторической - "Приспело время подвига[?]" - документы Священного собора Православной российской церкви 1917-1918 гг. о начале гонений на Церковь, составитель Кривошеева Н.А. (издательство Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета).

ЛИТУТРАТА

В Москве на 81-м году жизни скончался писатель и историк Теодор Гладков - автор многих книг о советских разведчиках.

Литвстреча

В Российской государственной детской библиотеке прошла встреча с настоящими иранскими сказочниками в рамках презентации новой книги "Хорошие сказки для хороших детей" Мехди Азара Язди, выдержавшей множество многотиражных переизданий на родине. Вместе с настоящей сказочницей и переводчиком Фарангис Арьянпур дети и взрослые совершили путешествие в мир персидской сказки.

МЕСТО ВСТРЕЧИ

Центральный Дом

литераторов

Большой зал

23 ноября - "Чистейшей прелести чистейший образец". Литературно-музыкальный вечер, посвящённый Наталье Николаевне Гончаровой, начало в 19.00.

24 ноября - VIII Международная литературная премия "Москва - Пенне". В 13 часов - встреча общественного жюри с финалистами; в 15 часов - церемония награждения лауреатов, концерт, ведущий - Святослав Бэлза.

Малый зал

22 ноября - 50 лет еженедельнику "Литературная Россия", начало в 18.30.

23 ноября - юбилейный творческий вечер Валентины Коростелёвой, начало в 18.30.

24 ноября - "Москва поэтическая", ведущая - Наталия Родионова, начало в 14.00.



Поделиться книгой:

На главную
Назад