— Рад, что ты согласна. И уж точно рад, что хоккейный сезон кончился.
Сцена погасла, когда Хансон пробегал мимо. Он оглянулся через плечо, но в парке ничего не было видно, кроме травы, деревьев, увешанных бородатым «испанским мхом» и нескольких голых мест на грунте.
— Все это действительно происходило, — сказал Гермес.
— Точно. Я это помню.
— Я и хотел убедиться, что ты помнишь. Я могу дать тебе все, что у тебя было прежде, все, по чему ты скучаешь. Не нашлось еще такого богача, который мог бы себе позволить подобный вариант. Но ты мне нравишься.
— Спасибо.
— Почему Сьюзи так легко приняла смену имени?
— Я ведь не первый раз проделываю это. Бывало и раньше.
— И какое имя ты носил до Шермерорна?
— Оно было в перечне. Сьюзи его не знала, и я подумал, что дам ей шанс угадать. Тогда — кроме прочего — я пойму, что мое настоящее имя мне подходит.
— Она угадала?
— М-м.
— Ты выглядишь как Боб Хансон, — сказал Гермес. — Их вокруг, должно быть, целый миллион.
Впереди высветился еще один кусочек парка. Это оказался бар.
— Как он сюда попал? — спросил Хансон. — А вообще-то я не узнаю этого места.
— Конечно. Такого у тебя еще не было, — ответил крошечный бог, поднялся на ноги и крепко ухватился за ухо Хансона. — Это бар во Французском квартале.
— Ага, вот и я… И Сьюзи.
— Ладно, — сказал Гермес, — сейчас объясню. Женщину зовут Сьюзи, она поразительно похожа на твою жену, но перед тобой не она. Другая женщина. У вас полная гармония. Я могу предложить тебе это в любую минуту, когда пожелаешь.
— Итак, — говорил другой Хансон в баре, — что происходит?
Псевдо-Сьюзи медленно подняла глаза и улыбнулась.
— Все, чего ты захочешь, — тихо ответила она, потянулась к Хансону и взяла его за руку.
— Ну, э-э, могу я заказать выпивку?
Сьюзи не ответила. Подняла ладонь Хансона и поцеловала пальцы. Приложила его палец к своим губам.
— Хватит, — попросил Гермеса подлинный Хансон.
— Молчи, — сказал бог. — Лучше смотри.
Хансон из бара выглядел возбужденным. Он говорил:
— Разве вам не хочется пойти еще куда-нибудь?
Сьюзи взглянула на него. Через секунду медленно отвела его палец от своих губ и спросила:
— Куда вы хотите?
— Могу проводить вас домой. Возьму такси.
Сьюзи улыбнулась и покачала головой.
— У меня дома любовник. Он вам не обрадуется.
Хансон пожал плечами.
— А у меня дома жена.
Сьюзи рассмеялась и встала. Огни в траве погасли. Хансон оглянулся — и ничего не увидел, как в прошлый раз. Он был на середине последнего отрезка пути. Маршрут вот-вот кончится.
— Такого не получишь, нажимая на кнопки в Игровом городке, — сказал Гермес.
— Если бы я сейчас поехал в центр, — задумчиво произнес Хансон, — заказал бы вариант 512. Домашний кинотеатр, динамики в каждой комнате, встроенная микроволновая печь, ворсистое ковровое покрытие и еще кегельбан рядом с приходской школой на улице Наполеона. И, понятно, никаких мифических персонажей, которые лезут не в свои дела.
— Все это пустяки, — заявил Гермес. — Разве ты не хочешь большего? Ты должен добиться настоящих перемен! Трудно представить, до чего же ты несчастен, человек. До чего не удовлетворен жизнью.
— Давай, искушай меня, — ответил Хансон с хриплым смехом. — Я это люблю.
— А еще ты устал. Нечего меня обманывать. Невероятно устал.
— Как ты можешь заметить, бежать мне остается недолго. Я действительно невероятно устал. Но финиш близок.
— Очень рад, что сказал это ты — не я. Знаешь, как бы это все кончилось, будь мы в современном романе? Или в серьезном художественном фильме?
— Наверное, смертью. С трогательной финальной сценой. Сядь. У меня горят уши.
— Да, с трогательной финальной сценой. Знаешь что? Я бы тебя
— Наверняка, — сказал Хансон. — То, что нам требуется.
Он свернул на входную аллею и затрусил мимо фонтана. Там на двух черепахах сидели два ангелочка, а между ними стояла высокая женщина, обнаженная выше пояса, с голубем и уткой. Сплошная бессмыслица. Хансон бежал мимо и, как обычно, пытался себе представить, что бы это могло изображать. Возможно, есть вариант с другим фонтаном, не таким нелепым.
— Ты несчастен, Хансон, — сказал Гермес.
— Ну и что?
— Ты не удовлетворен жизнью.
— Вот я пробежал две мили. А ты столько можешь?
— Ты стал другим. Ты действительно изменился.
— Знаю. Я тебе так и говорил.
— Ты все еще меняешься. Я понял: тебе не хватает
— Так-то оно лучше, — сказал Хансон и остановился на тротуаре, ожидая удобного момента, чтобы перейти улицу.
— Ага, так-то оно лучше, — сердито буркнул Гермес и спрыгнул с плеча Хансона.
Тот обернулся и проводил взглядом крошечного бога, шагающего в темноту Одюбон-парка.
Евгений Лукин
ТИПА ДЕКРЕТ ОБ ОТМЕНЕ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ
Автор сего документа — типа партийный руководитель нового типа, а потому не балует своих соратников проектами и постановлениями.
Зато каждый акт его нормотворческой деятельности — событие воистину эпохальное: вспомним чеканные строки «Декрета об отмене глагола» («Если» № 9,1997 г.) или судьбоносные решения «Декрета об отмене истории» («Если» № 7,1999 г.). Сегодня журнал озвучивает новый декрет лидера партии национал-лингвистов.
Иногда грамматике надоедает упрощаться, и тогда она отчиняет что-нибудь этакое — на первый взгляд, не вписывающееся ни в одни ворота. Согласитесь, что артикль, т. е. служебное слово, прилагаемое к существительному и придающее ему значение определенности или неопределенности, в русском языке явление неслыханное. Скажи мне кто-нибудь лет десять назад, что такое возможно, я бы поднял его на смех. И тем не менее волей-неволей приходится признать присутствие в современной устной речи стремительно формирующегося неопределенного артикля.
Любители анекдотов, конечно, решат, что в виду имеется общеизвестное мелодичное словцо из ненормативной лексики — и ошибутся. Вопреки фольклору, данное слово никак не может претендовать на роль артикля. Во-первых, оно не прилагается к какому-либо конкретному существительному, а во-вторых, не привносит оттенка определенности или неопределенности.
Зато слово «типа» вполне удовлетворяет вышеперечисленным требованиям и, как мы вскоре убедимся, не только им.
Обратите внимание, сколь естественно сочетается оно с именами существительными, придавая им очаровательную размывчатость:
И.
Р.
Д.
В.
Т.
П.
Очернители западного толка наверняка попытаются объяснить этот феномен заокеанским влиянием. Естественно, что главным их козырем будет наличие в английском артиклей, а также иноязычное происхождение слова «тип». Да, оно не относится к исконной лексике, что огорчает меня как патриота. Как патриот я бы, конечно, предпочел, чтобы артиклем стало какое-нибудь чисто русское слово («вроде», «якобы», «как бы»). Однако языку видней — ив выборе средств мы ему не указчики.
Предвижу, что в ходе предстоящей полемики мои оппоненты прибегнут к умышленному неразличению существительного «тип» и артикля «типа». Однако отличие их друг от друга очевидно. Промежуточная форма (существительное «тип» в родительном падеже) в сочетании с другими именами требует управления («типа корабля»). Но это еще не артикль. Настоящий артикль начинается там, где управление перестает действовать («типа корабль»).
Добавим, что ни в одном языке, кроме русского, слово «тип» не играет роль служебного. Это чисто отечественное явление, возникшее на русской почве и впрямую связанное с крахом тоталитарного режима.
Начнем с того, что советскому человеку сомнения вообще были не свойственны. Каждое слово стремилось к единственно возможному, идеологически выверенному смыслу.
Вот прекрасный образец фразы советского периода: «Человек произошел от обезьяны». Постсоветский индивидуум так ни за что не выразится. Он скажет: «Человек произошел типа от обезьяны». То есть говорящий уже и сам не уверен: а точно ли от обезьяны? Может быть, все-таки «типа Бог сотворил»?
Иными словами, крушение материалистического мировоззрения нашло отражение в грамматике, хотя и не было, на мой взгляд, главной причиной возникновения артикля. Главная причина, как ни странно, чисто финансовая. С приходом в сферу экономики утюга и паяльника значительно возросла ответственность за каждое произнесенное слово. Сравним два предложения: «Я твой должник…» — и «Я твой типа должник…» За первую фразу приходится отвечать. За вторую — типа отвечать.
Следует заметить, что неопределенный артикль «типа» по многим характеристикам превосходит лучшие зарубежные образцы. Он, правда, не склоняется, подобно артиклям древне- и среднегреческого языков, не изменяется по родам и числам, как немецкие артикли, зато он может быть распространенным. Например: «типа того, что как бы». («Ну, он типа того, что как бы лингвист».)
Пока я вижу лишь одно действительно серьезное возражение: неопределенный артикль «типа» может прилагаться не только к существительным, но также к иным именам («типа деловой»), к местоимениям («типа у нее») и даже к глаголам («типа есть»). Строго говоря, артиклям это не свойственно. Во всяком случае, в мировой практике ничего подобного до сей поры не наблюдалось. Хотя, с другой стороны, у них вон и бензин с водой не смешивается — так что ж теперь!
Данное затруднение, как мне кажется, можно разрешить двумя способами. Первый: признать за артиклями право прилагаться не только к существительным, но и к глаголам (тем более что глаголы в русском языке все равно обречены, и исчезновение их — лишь вопрос времени).
Однако языковеды по косности своей вряд ли отважатся на коренную ломку традиционных, слагавшихся веками представлений. Поэтому более реальным мне видится второй выход: объявить слово «типа» принципиально новой служебной частью речи.
Это — не просто неопределенный артикль, это — типа неопределенный артикль.
СЛУШАЛИ:
Типа доклад Е. Лукина о необходимости принятия типа неопределенного артикля и его повсеместном внедрении.
ПОСТАНОВИЛИ:
Типа того, что как бы принять.
Долго
Учат
Лошадей
Делать
В цирке
Чудеса.
Мы же
Наших
Лошадей
Обучаем
В полчаса!
ФАКТЫ
Алюминиевая «летающая тарелка» размером с пепельницу, вращаясь вокруг своей оси, за какую-то секунду взлетела на восьмиметровую высоту и ударилась о потолок зала… «Лазерный двигатель уже не исключительное достояние писателей-фантастов! — заявил физик Ханс-Альберт Эккель после этого удачного запуска, проведенного в Германском центре авиации и космонавтики. — Возможно, лет через десять с помощью подобной техники мы сможем запускать в космос миниатюрные спутники… Правда, американцы перегнали нас на год, если не больше».
Оба суденышка типа Lightcraft — и немецкое, и американское — приводятся в действие пульсирующим лазерным лучом с Земли. Их внутренняя стенка представляет собой полое зеркало, фокусирующее лучи 10 см в поперечнике, собирая их в одну точку. В этой точке воздух моментально превращается в плазму, нагретую до 10 тыс. градусов по Цельсию: следует взрыв, ослепительная вспышка света… и ракета устремляется ввысь!
Покамест «тарелочка» немецких ученых взлетает к потолку, скользя вдоль натянутой проволоки. А вот аппарат, построенный исследователями НАСА и ВВС США, уже свободно передвигается по воздуху: на полигоне в Нью-Мексико эта алюминиевая штучка размером с футбольный мяч и весом 50 г взмыла ввысь на 30 м. Чтобы вывести «лазерную ракету» за пределы атмосферы, нужно направить на нее луч, пульсирующий с частотой не менее 10 вспышек в секунду. Когда ракета окажется в безвоздушном пространстве, лазер воспламенит запас топлива, имеющийся на ее борту. Такой Lightcraft способен доставить на околоземную орбиту спутник приблизительно в килограмм, например, для обслуживания линий мобильной связи. При этом соотношение между полезным грузом и общим весом запускаемого аппарата вдесятеро лучше, чем при использовании традиционных ракет-носителей, поднимающих в небо огромные топливные баки.