Неужели он думает, что я украла статуэтку Амура и поставила ее у себя в спальне? Сильвия почувствовала, что кровь прилила к щекам.
— У меня нет с этим проблем. Все Прекрасно, — ответила она.
Если не считать моих фантазий о Красавчике Орбелле и того, что мама каждый день молится, чтобы мне встретился прекрасный молодой человек с солидным доходом и блестящими перспективами, закончила она мысленно.
Прежде чем детектив Люк пожелал бы задать ей еще один каверзный вопрос, Сильвия поднялась и поспешила к двери.
— Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на Грету Гарбо? — догнал ее вопрос детектива.
Сильвия остановилась и обернулась.
— Да. — Она попыталась изобразить улыбку, хотя и подозревала, что это послужит толчком к тому, чтобы Люк сделал какие-нибудь умопомрачительные выводы. — Мне говорили, сэр.
Покинув наконец полицейский участок, Сильвия поспешила на работу. Мысли ее были тревожными. Вдруг из-за этой вчерашней кражи и подозрений детектива в том, что она, Сильвия, замешана в преступлении, ее мечта работать по специальности никогда не воплотится в жизнь? Она не собирается до конца дней своих работать официанткой. А оттого, что под подозрением не только она, но и ее подруги, веселее не становилось.
Едва она пришла на рабочее место, как ее вызвал Дэниел Кеннет.
— Сильвия, мне надо с тобой поговорить.
Час от часу не легче. Голос Дэниеля нельзя было назвать приветливым.
— Конечно, мистер Кеннет, — сказала Сильвия, подавив вздох.
— У меня был разговор с детективом Люком, — сказал он торжественно. — Я очень сожалею, Сильвия, но до тех пор, пока статуэтка не найдется, мы вынуждены тебя уволить.
— Посмотри на это с другой стороны, — посоветовала Ада.
— Интересно с какой? — уныло спросила Сильвия, которая за эти дни успела прочно записать себя в неудачницы.
Подруги едва уговорили ее ехать в Стоунхендж. Сильвия долго сопротивлялась, но их было трое против нее одной, и в конце концов она согласилась нарушить предписание детектива Люка не покидать Лондон.
Сейчас они находились на открытом пространстве вместе с другими женщинами, проводящими ритуал. В центре был начерчен магический круг.
Ведьмы передавали из рук в руки чашу с настоем из корней и трав.
— Хочешь, помоги мне с программами «Безумные выходные» и «Горожанин». — Ада старалась говорить шепотом, чтобы никто, кроме подруг, не слышал.
— Сейчас это было бы кстати, у меня слишком много свободного времени, а накопления тают, — призналась Сильвия.
Ада улыбнулась.
— Считай, что ты в доле!
Программа «Горожанин» была придумана Адой для богатых фермеров, интересующихся искусством. Им предлагался рассчитанный на неделю тур, включавший в себя посещение музеев, выставок, театров и экскурсии по историческим местам Лондона.
У Ады уже было несколько заявок, по которым она планировала подписать контракты. Пока она не хотела нанимать на этот проект людей, поскольку не знала, будет ли он настолько успешен, как она планировала, и потому обратилась за помощью к подругам.
— Мы с Сарой уже взяли отпуска, — сказала Вики.
— Ну что ж, я с вами! — откликнулась Сильвия и сделала большой глоток колдовского зелья. Напиток обжег ей горло, она едва смогла вдохнуть. — Господи, что это?
— Настойка на чистом спирте, несомненно, — ответила Ада, приложившись к сосуду.
Сильвия, тем не менее, усомнилась. Она сделала еще глоток.
— Совершенно неповторимый вкус.
— Остановись, — мрачно предостерегла ее Вики.
Однако предостережение запоздало. Сильвия почувствовала невероятную легкость во всем — и в теле, и в голове. И даже ее постоянные на протяжении последних дней переживания о том, что она не сможет теперь видеть Красавчика Орбелла каждый день, поскольку уволена, отошли на дальний план. Может, он приедет сегодня в Стоунхендж, как обещал? Сильвия вздохнула.
В машине подруги решили не говорить о детективе Люке и о пропавшей статуэтке, чтобы не портить себе отдых. Сильвия очень надеялась, что на следующей неделе полиция отыщет пропажу и ее восстановят на работе. Если, конечно, Амура не вывезли за границу. Наверное, эту статуэтку не так-то просто продать. Но от нее, увы, ничего не зависит, остается только ждать.
Вики отняла у впавшей в транс Сильвии чашу с напитком и сделала глоток.
— Да, действительно стало жарко, — промурлыкала она.
— Помнишь прошлое Рождество? — спросила Ада. — На улице было десять градусов тепла.
— Глобальное потепление, — изрекла Сара. — Искупаемся в озере после церемонии?
Церемония… Сильвия завороженно смотрела на большой котел, установленный в центре магического круга. Под котлом извивался огненными языками костер. Сильвия достала из кармана платок Пола и свое заклинание.
— Не знаю, хорошо ли я написала… — прошептала она.
После потери работы она сомневалась во всем и, главное, в себе.
— Я думаю, это не важно. У тебя сейчас такой сложный период, — сочувственно сказала Ада.
Обряд меж тем шел своим чередом. Женщины одна за другой входили в магический круг, помешивали кипящую в котле жидкость специальной палкой, сильно смахивающей на черенок метлы, и бормотали заклинания.
Настала очередь Вики: она ворожила на своего бывшего бойфренда Дика. Вики забубнила заклинание.
— Готовься, скоро твоя очередь, — прошептала Сильвии Ада.
Одна за другой женщины подходили к котлу. Одна, кидая в котел запасной комплект ключей от машины, просила, чтобы угнанное средство передвижения нашлось. Другая, бросая клочок волос, просила вернуть любовника…
Сильвия никогда прежде не участвовала в подобных мероприятиях и чувствовала себя дискомфортно. Темнота, горящий костер, странные женщины… Дикое место!..
Может, она и сбежала бы, но выпитая настойка из корней и трав притупляла неприятные ощущения от увиденного. Она не любила алкоголь, и, возможно, ей следовало ограничиться одним глотком, зато в желудке было тепло и плохие мысли практически испарились из ее головы. Видимо, зелье имело пролонгированное действие, поскольку еще через минуту Сильвии стало казаться, что большинство женщин совсем не походят на сумасшедших, просто обычные домохозяйки и служащие вспомнили детство и играют в ведьм.
Ада толкнула ее локтем.
— Смотри, пошла Сара. Следующая ты.
Сильвия вошла в магический круг, опасливо приблизилась к котлу и заглянула в него. Ее лицо обдало горячим паром. В котле бурлила темная жидкость.
Глубоко вздохнув, Сильвия прикрыла глаза и представила Красавчика. На какое-то мгновение она забыла о пропавшей статуэтке, о детективе Люке и о том, что ее беспокоило больше всего — о том, что она безработная. Интересно, Красавчик приедет сегодня к ней? Откашлявшись, она расправила свой листок и начала читать заклинание.
— Странный дух, услышь меня, я танцую вкруг огня! Отдаю тебе в задаток друга милого платок! Пусть он влюбится в меня, умоляю, дух огня! Пусть полночною порой милый Орбелл будет мой!
Сильвия бросила платок в кипящую жидкость. Странно, когда она отходила от котла, то почему-то не сомневалась, что заклинание подействовало. Сильвия вышла за магическую черту, уступив место Аде. Ада прочла заклинание о благополучии своего бизнеса, пожертвовав духу проспект своей фирмы. После того как все присутствовавшие произнесли заклинания, пламя потушили.
Участницы «шабаша» начали расходиться.
— Как ты думаешь, от этих жутких заклинаний будет толк? — спросила Сильвия, когда подруги направлялись к озеру.
Сара усмехнулась.
— Жутких?
— Я не знаю, — пробормотала Сильвия, — у меня были какие-то сверхъестественные ощущения.
— Никак ты замуж собралась за Красавчика Орбелла? — спросила Ада.
— Или хочешь просто с ним переспать? — поинтересовалась Вики.
— Так, девочки, давайте раздеваться! — скомандовала Сара, когда они подошли к берегу.
— Я не собираюсь здесь купаться, — заартачилась Сильвия.
Сара пристально посмотрела на нее.
— Могу я спросить почему?
— Потому что здесь камни, коряги и пиявки.
— Чушь! — объявила Вики, — Я пойду первой, а вы за мной.
Подруги одна за другой попрыгали в воду, и Сильвия, вздохнув, начала раздеваться.
— Вы уверены, что нас никто не увидит? — спросила она, снимая шорты.
— Так здесь же нет никого, — заверила Ада.
Вики, вернувшись на берег, достала из сумки пластиковые стаканчики и фляжку.
— Мне кажется, нам надо согреться, — сказала она.
Подруги поддержали ее.
Алкоголь делал Сильвию очень смелой, и она наконец, забыв о камнях, корягах и пиявках, пошла в воду.
Вики, на которую виски также оказало воздействие, решила созорничать: она вспомнила детские забавы в бойскаутовских летних лагерях и надежно спрятала одежду подруги.
3
— Ведьмы! — насмешливо ворчал Стив. — Устраивают шабаш посреди ночи. Каждое полнолуние он обходил свои владения в поисках незваных гостей. Матильда трусила рядом, тревожно принюхиваясь. — Половина этих дамочек — мужененавистницы, сводящие счеты с мужчинами, которых когда-то любили. А вторая половина мечтает приворожить новых поклонников.
Стив не любил соваться к ведьмам. С друидами было намного проще. Но еще проще было быть одному. Наедине с природой. Именно в это время в его голове слагались самые лучшие стихи. Вряд ли ведьмы могли нанести вред древним камням, скорее Стиву следовало опасаться за свое здоровье. Он был наслышан о своих предшественниках: один смотритель сошел с ума, другого исцарапали кошки, третий долго мучился лихорадкой. Но Стив не боялся за себя. Он вообще ничего не боялся.
Матильда настороженно поводила ушами. Стив был уверен, что ведьмы где-то поблизости. Значит, завтра у него точно будет много работы. Ему придется убирать мусор, оставшийся от костров, собирать потерянные наручные часики, пудреницы и прочую дребедень. Однажды он даже нашел тесак для разделки мяса. Что нужно этим женщинам? Чем они там занимаются? — удивлялся он.
После таких обходов он каждый раз радовался, что еще не женат. Похоже, судьба к нему благосклонна.
Секс, конечно, совсем другое дело. Мужчине никогда не бывает достаточно секса. Стив не мог не признать, что ведьмы всегда выглядели соблазнительно, особенно после того, как напьются своего настоя. И тем более когда плавают обнаженными в озере.
Голоса? Нет, скорее всего, показалось. Прислушавшись вновь, он явственно услышал плеск. Но это, вероятно, вода плещет о берег. Он направился к своему домику, дорожку прекрасно было видно в лунном свете. Матильда рванулась было с поводка к открытой двери, но Стив придержал собаку. Странные звуки раздавались откуда-то из глубины домика.
— Есть тут кто-нибудь?
Никто не ответил. В ночной тишине слышались шорохи леса и шум ветра.
— Кто здесь? — повторил Стив, привязывая собаку у порога.
Может, одна из ведьм заблудилась? Эта мысль вызвала у Стива улыбку. Тогда это счастливая ночь! Хорошо, если бы это оказалась та эффектная блондинка, которая днем спрашивала у него дорогу в Стоунхендж.
— Привет, красавчик! — отозвался красивый сексуальный голос.
Точно, это она!
Голос шел из глубины комнаты. Стив замер на пороге. Обнаженное тело женщины светлым пятном выделялось на темном покрывале кровати, кожа блестела в свете луны.
Стив даже потер глаза. Он не мог поверить, что это не сон.
— Ты потерялась? — хрипло спросил он.
Она не ответила. Какой-то металлический предмет упал на пол со стола. Наверное, она сняла кольцо? Хорошо. Значит, она здесь не для праздной болтовни. У Стива участилось дыхание, кровь быстрее побежала по сосудам.
Без сомнения, эта та блондинка, с которой он разговаривал днем. Стив мог поклясться, что он почувствовал тот же запах духов, что и днем. Да, она была за рулем старенького «мини». Девушка показалось ему довольно симпатичной. Ему хотелось посмотреть на нее и убедиться, что он не ошибся.
— Хорошо, что ты пришла. Почему ты не включила свет?
Снова нет ответа. На секунду Стиву даже показалось, что женщина исчезла. И вообще, что это просто сон. Но нет, она засмеялась. Стив улыбнулся — что-то легкомысленное, детское было в этом смехе. А скорее всего, блондинка на шабаше переусердствовала с ведьминской настойкой.
— Мне нравится темнота, — прошептала она.
— В темноте хорошо, — согласился Стив.
Да. Это точно та самая блондинка! У него уже не осталось сомнений.
— А здесь очень, очень темно…
В ее шепоте слышались зазывные нотки, похоже, она не прочь переспать с ним. Ну что ж, это неплохо. Стиву нравилось делать женщинам приятное.
— Сколько ты выпила?