К машине подошли двое, оба были одеты в стандартные серые костюмы и носили темные очки специальных агентов.
Один из подошедших направился к окну с левой стороны автомобиля, и Бусс ясно разглядел как вытащенный пистолет, так и то, что агент держал его низко опущенным, почти спрятав за своим бедром.
Стоявший со стороны водителя агент направил «пушку» на Вулфолка, который, во избежание внештатных ситуаций, уже держал свой значок на виду.
По мнению Бусса, вся эта канитель, устроенная Бюро, напоминала запирание дверей сарая, когда лошадь уже сбежала. И, черт побери, это была лошадь, в седле которой унеслись четыре наездника, тщательно разработанная операция, его карьера…
Бусс опустил стекло, чтобы показать свой значок высокому белобрысому агенту, который снял очки, чтобы сверить – так ли уж похож протянутый значок на его собственный. Бусс видел этого человека в чикагском отделении, но понятия не имел, как его зовут.
Наконец агент ответил Буссу благосклонным кивком и снова надел очки.
– Какого черта тут происходит? – спросил у него Бусс.
Агент посмотрел на него, ничего не ответив, а затем почти незаметно пожал плечами.
С другой стороны машины агент дал Вулфолку знак, что они могут продолжать движение.
Вулфолку пришлось проехать еще четверть мили по шоссе, прежде чем он повернул направо, на боковую улицу, где они остановились у третьего справа дома.
Две полицейские машины были припаркованы на той же улице, рядом с еще двумя, принадлежащими Бюро, плюс машина группы экспертов из чикагского отделения, неуклюже притулившаяся на въезде во двор двухэтажного дома с опущенными черными жалюзи на всех шести окнах.
Выбираясь из машины, Бусс отметил, что, если не считать полицейских машин, привлекших внимание парочки зевак, это место выглядело точно так же, как в тот день, когда Бусс его нашел, – так же, как и любой другой квартал в этом маленьком районе на берегу озера… Тихим, скромным, ничем не примечательным.
У Гианелли были длинные руки, но единственный путь, который мог вывести его к этому месту, начинался со стукача внутри самого Бюро расследований – и само это предположение вызывало у Бусса приступ тошноты.
Перед Силли Буссом стояло сейчас две задачи первоочередной важности – найти Стюарта Мюсетти и обнаружить утечку информации в Бюро, выяснив, кто выдал Гианелли местонахождение их главного свидетеля.
– Кто ведет дело? – спросил Бусс, когда они с Вулфолком выбрались из машины на тротуар.
Оба вытащили свои значки и прикрепили их к нагрудным карманам, чтобы у находящихся в доме не возникало вопросов.
– Дилан, – ответил Вулфолк. – Он, наверное, внутри.
Роберт Дилан – всегда Роберт и никогда Боб, чтобы избежать плоских шуточек по поводу певца-однофамильца, – был специальным агентом, работавшим в основном в чикагском отделении Бюро. Дилан даже для начальника был той еще задницей, но он был честен, и Бусс уважал его.
Бусс и Вулфолк поднялись на крыльцо. Не успели они притронуться к дверной ручке, как дверь распахнулась, выпуская двух полицейских экспертов, несущих свои кейсы.
Одним из экспертов был высокий афроамериканец – Бэлл, как гласил значок у него на груди. Второй была рыжеволосая женщина, почти такая же высокая и стройная, как и ее спутник; на ее значке была фамилия Смит.
– Что-нибудь нашли? – спросил Бусс.
Женщина наградила их мрачной улыбкой:
– Немного.
Бэлл кивнул головой:
– Это место чище, чем моя квартира.
Эксперты продолжили свой путь, а Бусс и Вулфолк проследовали в дом.
Гостиная была пуста, если не считать обычной для сдаваемых внаем домов меблировки: диван у стены, два кресла по углам, телевизор на тумбе, расположенной у огромного окна.
Бусс провел ладонью по экрану – холодный.
Агенты прошли в столовую.
Четыре стула вокруг прямоугольного дубового стола, лучики солнца, пробивающиеся сквозь тонкие занавески на трех окнах. Комната выглядела так, словно в нее вот-вот должны были зайти пообедать.
На кухне агенты обнаружили хорошо известного Буссу еще со времен академии широкоплечего, румяного парня по имени Майк Стентон.
Кухонные столики, холодильник справа, плита и микроволновая печь слева, а посреди кухни – островок пустого пространства, и сервировочный столик в дальнем правом углу.
Сам завтрак стоял нетронутым на столике, так что нападение скорей всего произошло незадолго до того, как здесь собирались поесть. Ни малейшего беспорядка не наблюдалось, так что у агентов, скорее всего, даже не было времени вытащить оружие.
– Бусс, – констатировал Стентон вместо приветствия.
– Ага. Где Дилан?
– На заднем дворе, с местными. Пытается выяснить, не могли ли они выйти через эту дверь.
Пройдя к двери черного хода, Бусс спустился по ступенькам во двор. Вулфолк шел за ним, наступая ему на пятки.
Дилан оказался там – мужчина, разменявший пятый десяток, с квадратными плечами и квадратной челюстью. Его черные волосы были зачесаны назад, холодные темные глаза сканировали территорию. Острый прямой нос придавал агенту сходство с ястребом.
Два офицера в форме и два местных детектива крутились возле Дилана, на их лицах было написано такое жуткое разочарование, что оно могло означать только одно – они не только не в состоянии найти то, что ищут, но даже не имеют понятия о том,
Бусс приблизился к группе, и Дилан вздернул подбородок, приветствуя его.
– Что тут произошло? – спросил Бусс.
Дилан пожал плечами.
– Они прошли через главные ворота, захватили охрану… а дальше твои догадки будут ничем не хуже моих. Скорей всего, плохие парни захватили одного из наших ребят в заложники, чтобы добраться до Мюсетти. Но даже этого мы не можем сказать наверняка.
– Господи Иисусе, – пробормотал Бусс.
– Что мы знаем наверняка, так это то, что Мюсетти и наших парней здесь нет… и не видно никаких следов – борьбы. Никто из соседей ничего не видел и не слышал. Даже маслина пропала. Детективы проводят сейчас опрос соседей, живущих у озера. Возможно, нападавших ожидала яхта.
– При дневном свете, жарким летним днем, когда на пляже полно народу? – уточнил Бусс. – Сомнительно.
– Согласен, – сказал Дилан. – Но нужно же с чего-то начинать. Я хочу, чтобы ты взялся за это дело, Силли.
– Считай, договорились. Но что будет с делом Гианелли?
Лицо Дилана превратилось в каменную маску.
– Без Мюсетти дела Гианелли не существует.
– И тут без возражений.
– Хорошо. Сделай это, Бусс, найди Мюсетти. Найди четверых наших ребят.
– Да, сэр.
Дилан махнул рукой.
– Вулфолк будет работать с тобой. Найди Мюсетти и спаси нашу общую задницу.
Бусс узнавал приказ, когда слышал его. Он повернулся, но прежде чем он успел сделать шаг, голос Дилана остановил его.
– То немногое, что нам удалось выяснить, ляжет на твой стол до конца дня. С этого момента начинай рыть землю… Следует выяснить, видел ли кто-нибудь на этой улице что-то подозрительное.
– Есть, сэр.
В полночь Бусс все еще сидел за своим столом, хотя все остальные давно разошлись по домам. Звонок с проходной заставил его пулей выскочить в вестибюль, где его дожидались четыре агента…
Те самые четыре агента, которые нянчились с Мюсетти. Один из них все еще был одет в униформу охранника коттеджей.
Именно этот агент и рассказал, что, когда он вышел к машине, из-за дерева выскочил человек с автоматическим пистолетом и взял его в заложники. Затем события развивались по тому сценарию, что и предполагал Дилан: нападавшие прошли к дому и использовали заложника, чтобы попасть внутрь и сцапать Мюсетти.
– Они завязали нам глаза, – рассказывал Буссу агент, – запястья и лодыжки сковали наручниками, посадили нас во что-то вроде грузовичка и возили по кругу, пока мы совсем не перестали соображать, в каком направлении движется машина. Никто из нас не сможет сказать, где нас носило и куда мы направлялись.
Бусс провел агентов наверх, в участок, и задал еще кучу вопросов, но мало что узнал.
Никто из агентов не мог сказать, где они были, а Мюсетти с самого начала отделили от них и увезли на другом автомобиле… И все агенты были абсолютно уверены, что их подопечного уже нет в живых.
Возразить в данном случае было нечего.
Несмотря на всю безнадежность дела, на протяжении следующих сорока двух дней Силли Бусс искал Мюсетти с таким усердием, словно это был не старый боевик, а, по меньшей мере, чаша Святого Грааля.
Агент ФБР работал по шестьдесят, а то и по восемьдесят часов в неделю, прерываясь только для того, чтобы поесть и поспать.
Он допросил любовницу Мюсетти, его бывшую супругу, Гианелли, каждого мужчину, женщину, ребенка, которые имели хоть какое-то отношение к семейству Гианелли… и ничего не выяснил.
Те скудные улики, что были собраны по делу нападения на убежище Мюсетти, проверялись и перепроверялись несколько раз, но каждый след заканчивался тупиком.
Прошло шесть недель, а все, что Бусс мог предоставить в результате расследования, – это стопка материалов, не имевших никакой практической ценности, мешки под глазами и ощущение того, что Стюарт Мюсетти исчез без следа и надолго… То же самое ощущение возникало и по отношению к делу, возбужденному в суде против Раймонда и Винсента Гианелли.
Жаркое лето сменилось теплой осенью.
Мусорщики закончили забастовку. Засуха продолжалась, но сырость от гниющих мусорных куч исчезла, что сделало климат Чикаго более приемлемым для жизни.
Лишь одно не изменилось с того мерзкого дня – Бусс по-прежнему засиживался на работе до полуночи.
На сорок третью ночь он решил наконец бросить все и отправиться домой, но тут назойливый вопль телефона заставил его остановиться и поднять трубку.
– Специальный агент Бусс, вас беспокоит Барни.
– Барни?
– Ну, тот парень с пропускного пункта – помните?
– Ах да, Барни… Прости, не узнал тебя по голосу.
– В это время в здании обычно находитесь только вы, сэр. Так что я подумал, что вам первому необходимо это сообщить. Я здесь кое-что обнаружил… Кое-что, что необходимо увидеть кому-то из ваших коллег. Я решил для начала показать это вам.
Бусс был не в настроении шутить с Барни или кем-либо еще.
– Что там у вас?
– Это… ну… короче, это кости, сэр. Я думаю, это можно назвать… как у вас это называется? Неопознанным скелетом.
Бросив трубку, Бусс сорвал свою куртку с вешалки и метнулся к лестнице.
Две минуты спустя он был уже возле проходной, где сидел седой пузатый Барни и таращился на него сквозь стеклянные стены, окружавшие пропускной пункт.
Снаружи, на тротуаре Плимут-сквер, Бусс тоже кое-что заметил. Он вышел из здания (Барни плелся за ним) и присмотрелся к стоявшему в глупой позе человеческому скелету.
Бусс огляделся по сторонам, предполагая, что кто-то решил отрепетировать шутку на Хеллоуин… но вокруг никого не было.
Бусс почувствовал, как сжался его желудок при мысли ó том, что перед ним может находиться то, что осталось от его главного свидетеля.
В тусклом свете фонарей, освещавших ночной Плимут-сквер, кости казались очень яркими, словно выбеленными. Обойдя вокруг скелета, Бусс заметил нечто, что удивило его еще больше, несмотря на всю очевидную странность ситуации.
Кости скелета соединялись тонкими проволочками.
Кто-то потратил немало времени на то, чтобы скелет выглядел так же, как и памятный Буссу по школьным временам муляж из кабинета биологии.
Между костями стопы, недалеко от пальцев, Бусс увидел сложенный в несколько раз листок бумаги.
Записка?
Любопытство толкало его вытащить возможное послание, но его опыт подсказывал ему, что этого не стоит делать до приезда экспертов.
Взглянув еще раз на зажатую между костьми бумажку, Бусс достал мобильный из кармана куртки.
– Что мне следует сделать? – спросил Барни, выглядывая из-за его плеча.
– Набрать 911 и сказать им, что у нас случилось. Я побуду рядом с телом, пока ты не вернешься.
– Ну да, я… думаю, он ведь никуда уже не уйдет?
– Он – нет, Барни. А вот тебе следует поторопиться. Охранник кивнул и испарился.
Бусс набрал номер Вулфолка и, когда сонный агент поднял наконец трубку, обрисовал ему ситуацию.