Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Крик дьявола - Уилбур Смит на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Налетел очередной порыв ветра, затем — пауза, однако уже были слышны энергичные шлепки пока еще маленьких волн о борта плота.

— Надо бы спустить парус.

— Пожалуй, стоит, — согласился Флинн. — И заодно займись-ка нашими спасательными средствами — может, нам следует привязаться страховочной бечевой? — Впопыхах, подстегиваемые усиливающимся ветром, они неловко повалились на дощатый пол.

Налетевший с новой силой ветер закрутил плот, как волчок, обдавая их брызгами, — на фоне относительно теплого ветра брызги казались ледяными. Ветер уже не стихал, и плот стал двигаться рывками, словно пришпориваемое животное.

— По крайней мере нас несет к берегу, — прокричал Себастьян Флинну.

— Считай, что так, малыш Басси. — И первая волна захлестнула плот, заглушая голос Флинна, окатывая их с ног до головы и уходя сквозь дощатый пол. Плот угрожающе закачался, но успел выровняться, как будто готовясь к очередному нападению морской стихии.

При постоянном неистовстве ветра море вздыбилось гораздо быстрее, чем мог предположить Себастьян. В считанные минуты волны стали захлестывать плот с такой силой, словно стремились выжать у них из легких последний воздух. Накрывая плот полностью, они утягивали его на глубину, и лишь благодаря своей плавучести он едва успевал вынырнуть в диком кульбите, давая своим пассажирам единственную возможность сделать глоток воздуха среди бушующих брызг и пены.

Себастьяну урывками удалось доползти до Флинна.

— Как ты? — крикнул он.

— Отлично, лучше не придумаешь. — Их накрыло очередной волной.

— Как нога? — едва они успели вынырнуть, спросил Себастьян, яростно отплевываясь от воды.

— Прекрати шамкать, ради Бога. — И они вновь ушли под воду.

Наступила полная темнота — ни звезд, ни луны, но водные валы, угрожающе накатываясь на них, поблескивали зловещим фосфоресцирующим светом, словно предупреждая о необходимости набрать воздуха и еще сильнее вцепиться заскорузлыми пальцами в доски плота.

Среди бушующего ветра и потоков воды темнота казалась Себастьяну вечностью. Ноющее тело онемело. Мысли словно постепенно вымыло из головы. Их накрыло очередной мощной волной, до него долетел звук отрывающихся досок и жалобный вопль кого-то из арабов, смытого в ночной океан, однако услышанное было лишено для Себастьяна всякого смысла.

Его дважды вырвало морской водой, которой он наглотался, но он даже не ощущал во рту вкуса рвоты, а лишь чувствовал, как она теплом растекалась по подбородку, шее и груди, пока ее не смывало новой громадной волной.

Глаза горели от боли, вызванной непрерывными каскадами летящих брызг, и он моргал, как сова, неосознанно пытаясь «проморгаться» в промежутках между волнами. В какой-то момент ему показалось, что это удалось, и он медленно повернул голову. Размытое пятно маячившей рядом физиономии Флинна представилось ему в темноте гримасой прокаженного. Это его несколько озадачило, и он даже пытался об этом задуматься, однако никаких идей не появлялось до тех пор, пока ему вдруг не удалось разглядеть между волн жалкий намек на начало очередного дня в виде бледного просвета среди нагромождений черных туч.

Себастьян попробовал заговорить, но звук так и не вышел из распухшего, словно забитого солью горла, онемевший язык саднило. Он сделал новую попытку.

— Рассвет наступает, — прохрипел он, но неподвижно лежавший рядом Флинн был похож на окоченевший труп.

Над серым бушующим морем медленно светлело, однако стремительно наступавшие громады черных туч всячески пытались этому воспрепятствовать.

В своей безумной ярости океан казался еще более жутким. Волны вырастали над плотом, словно высоченные серые горы из стекла, срывавшаяся с их гребней пена напоминала плюмажи этрусских шлемов. На мгновение отгородив его от ветра, они рокотом и грохотом падающей толщи воды обрушивались вниз, вдребезги разбиваясь сами о себя.

Распластавшись и вцепившись в дощатый пол, люди на плоту каждый раз с обреченной покорностью ожидали очередного погружения в водную пучину.

Раз плот, высоко взлетев на волне, на доли секунды словно замер, и Себастьян успел оглядеться вокруг. Холст, веревки, кокосы — от всего их убогого хозяйства не осталось и следа. Там, где оторвало доски, были видны металлические поплавки, шторм сорвал с них даже одежду, оставив им лишь мокрые лохмотья. Из семи человек, бывших на плоту накануне, остались только они с Флинном, Мохаммед да еще один — троих поглотил ненасытный океан.

Последовал очередной удар стихии, и плот закачался и закружился, угрожая перевернуться.

Себастьян первым почувствовал изменения в характере волн — они стали более крутыми и частыми. Затем на общем шумовом фоне появился новый звук, напоминавший пушечные залпы. Отличаясь друг от друга мощностью, они повторялись будто вразнобой. Себастьян вдруг понял, что эти звуки продолжались уже какое-то время, но дошло это до него сквозь отупляющую толщу усталости лишь сейчас.

Он поднял голову — каждый нерв в его теле чуть ли не возопил против прилагаемого усилия. Он посмотрел вокруг, но океан повсюду вздымался серыми стенами, ограничивавшими поле зрения радиусом около пятидесяти ярдов. Нестройный грохот тем временем неумолимо нарастал, все отчетливее доминируя над остальным шумом.

Налетевшая боковая волна подхватила плот и подбросила так высоко, что Себастьян увидел землю, — она оказалась совсем близко, он смог отчетливо разглядеть гнущиеся от ветра пальмы, словно в панике размахивающие длинными листьями. Он увидел белеющую в полумраке прибрежную полосу, а за ней — далеко-далеко — возвышались водянисто-голубые очертания самого побережья.

Однако сильно обрадоваться всему этому он не успел, так как увидел рифы. Они обнажали черный оскал с белой пеной после каждого громового раската, с которым вода обрушивалась на них, словно стремясь оказаться в относительной тиши лагуны. Плот несло прямо на них.

— Флинн, — прохрипел Себастьян, — Флинн, слышишь меня? — но тот не шевелился. Его немигающие глаза были открыты, и лишь слабое дыхание, едва заметное по движению груди, говорило о том, что он еще жив. — Флинн. — С трудом разжав скрюченные пальцы, Себастьян освободил одну руку. — Флинн! — повторил он и ударил его по щеке. — Флинн! — Седая голова повернулась в сторону Себастьяна, Флинн моргнул и беззвучно приоткрыл рот.

На плот обрушилась новая волна. На этот раз зловеще-холодный поток воды словно пробудил Себастьяна, придав ему сил. Он помотал головой, стряхивая воду.

— Земля, — прошептал он. — Земля.

Флинн посмотрел на него бессмысленным взглядом.

За линией прибоя рифы вновь демонстрировали свой изломанный хребет. Цепляясь за доски одной рукой, Себастьян сумел вытащить нож и неловкими движениями попытался перерубить страховочную бечеву, которой привязал себя к полу. В конце концов это ему удалось. Протянув руку, он принялся яростно резать бечеву, удерживавшую Флинна. Покончив с этим, он дополз до Мохаммеда, чтобы освободить и его. Тщедушный африканец с морщинистой обезьяньей физиономией взглянул на него воспаленными глазками.

— Плыви, — прошептал Себастьян. — Надо плыть. — Убрав нож в ножны, он хотел, перебравшись через Мохаммеда, добраться до араба, но тут плот подхватила очередная волна. Наткнувшись на скалы, она стала откатываться под него с такой силой, что на этот раз плот перевернулся и все они, слетев с него, оказались в бурлящем водовороте возле рифов.

Упав в воду плашмя, Себастьян, едва успев погрузиться, почти сразу же всплыл. На расстоянии вытянутой руки от него вынырнул Флинн. От страха он инстинктивно вцепился в Себастьяна, обхватив его обеими руками. Перевернувшая плот волна полностью накрыла и рифы, так что коралловые зубцы скрылись под пенящейся водой. Там болтались обломки плота, вдребезги разбитого о скалы. Изуродованный труп араба все еще оставался привязанным к одному из них. Очередная волна, подхватив Флинна с Себастьяном, которые, точно любовники, плавали в крепких объятиях друг друга, перенесла их через скрывшиеся под водой рифы. В результате мощного броска, от которого у них душа ушла в пятки, они оказались в тихой лагуне позади острых зубцов, которые грозили превратить их в желе. С ними же перелетели щупленький Мохаммед и то, что осталось от плота.

Лагуна белела от взбитой ветром пены — густой, точно снятой с кружки доброго пива. Оказавшись по пояс в воде, троица, пошатываясь и поддерживая друг друга за плечи, двинулась к берегу. Покрытые белой пеной, они были похожи на подгулявших снеговиков, возвращавшихся домой после долгой новогодней вечеринки.

18

Мохаммед сидел рядом с кучей мадафу — блестящих зеленых кокосов. Они валялись по всему побережью — шторм собрал с деревьев богатый урожай. С разводами засохшей соли на лице, что-то бубня себе под нос распухшими потрескавшимися губами, он при помощи охотничьего ножа Себастьяна с лихорадочной скоростью трудился над плодами, стремясь, побыстрее разделавшись с волокнистой кожурой, добраться до середины, заполненной белой мякотью и пузырящимся молоком. Однако именно в этот момент мадафу оказывался в руках Флинна или Себастьяна. С каждым разом отчаиваясь все сильнее, Мохаммед какие-то мгновения наблюдал, как двое белых людей, запрокинув голову и зажмурившись от удовольствия, жадными глотками поглощали молоко, которое текло у них из уголков рта, а затем с новым усердием возобновлял свои труды. Ему пришлось обработать с дюжину кокосов, прежде чем эти двое насытились и наконец позволили ему самому, постанывая от нетерпения, припасть губами к очередному плоду.

А потом все уснули. Наполнив желудки сытным сладковатым молоком, они повалились на песок и проспали до конца дня и всю ночь. Когда проснулись, ветер уже стих, хотя море все еще продолжало отзываться канонадой на рифах.

— Итак, — начал Флинн, — может мне кто-нибудь наконец сказать, куда, к чертовой матери, нас занесло? — Ни Себастьян, ни Мохаммед ответить на вопрос не смогли. — Шесть дней на плоту. Прежде чем мы попали в шторм, нас могло отнести на сотни миль к югу. — Он нахмурился, пытаясь разобраться в своих раздумьях. — Так мы могли оказаться и в Португальском Мозамбике. А то и в районе реки Замбези.

Взгляд Флинна упал на Мохаммеда.

— Иди! — сказал он. — Отыщи какую-нибудь знакомую тебе реку или гору. А еще лучше — деревню, где можно было бы раздобыть еды и найти носильщиков.

— Я тоже пойду, — вызвался Себастьян.

— Ты не отличишь Замбези от Миссисипи, — раздраженно проворчал Флинн. — Да еще и заблудишься ярдов через сто.

Мохаммед ушел на два с лишним дня, но и в его отсутствие Себастьян с Флинном неплохо питались.

Под сенью навеса из пальмовых листьев они устроили себе трехразовое питание из крабов, песчаных моллюсков и большого зеленого лобстера, которого Себастьян выловил в лагуне. Все это запекалось на костре, который Флинну удалось разжечь из двух сухих палочек.

В первую же ночь Флинн устроил настоящее представление. Уже в течение нескольких лет средняя ежедневная доза употребляемого им джина равнялась примерно двум бутылкам. Результатом вынужденного резкого воздержания стал классический пример белой горячки. Он чуть ли не до утра ковылял туда-сюда по берегу, угрожающе потрясая выброшенными морем деревяшками и посылая проклятия демонам, которые пришли его донимать. Среди них была некая пурпурная кобра, которая взялась преследовать его с особым упорством, и только шумно забив ее до смерти где-то за пальмой, он позволил Себастьяну сопроводить его назад к навесу и усадить возле костра. Потом его затрясло. Он трясся, словно у него в руках оказался отбойный молоток. Зубы стучали с такой силой, что, по мнению Себастьяна, неминуемо должны были раскрошиться. Однако постепенно унялась и «трясучка», и к следующему полудню Флинн уже был в состоянии съесть трех больших лобстеров, а затем мертвецки заснуть.

Проснулся он поздним вечером как раз к возвращению Мохаммеда и, на взгляд Себастьяна, выглядел наилучшим образом. Мохаммед вернулся с дюжиной рослых представителей племени ангони. Те с уважением ответили на приветствие Флинна. От Бейры до Дар-эс-Салама туземцы относились к имени Фини с величайшим почтением. Местные легенды наделяли его прямо-таки сверхъестественными силами. Его отважные подвиги, искусство стрельбы, неукротимый нрав, кажущиеся неуязвимость и бесстрашие перед смертью и возмездием породили тот славный образ, который Флинн тщательно культивировал. Сидя по ночам вокруг костров, когда женщины и дети уже спали, туземцы шепотом говорили о том, что на самом деле Фини являлся одним из перевоплощений Мономатапы. Развивая далее эту тему, они утверждали, что в промежутке между его смертью как Великого царя и последним перевоплощением в образе Фини он сначала успел побыть чудовищным крокодилом, а затем — Муаной Лизой — самым зловещим львом-людоедом за всю историю Восточной Африки, хищником, погубившим не менее трехсот человеческих жизней. И именно в тот самый день двадцать пять лет назад, когда Флинн впервые ступил на берег в Порту-Амелии, в Софале был убит Муана Лиза. Это было известно всем, и после такого лишь последний идиот мог бы позволить себе продемонстрировать хоть малейшее пренебрежение в адрес Фини. Так что уважение, выказанное Флинну в нынешнем приветствии, было неудивительным.

Флинн узнал одного из мужчин.

— Лути! — радостно воскликнул он. — Это ты, драная гиена!

Расплывшись в улыбке, Лути с готовностью качнул головой, довольный, что Флинн как-то выделил его.

— Мохаммед, — обратился Флинн к своему верному спутнику, — где ты его нашел? Мы недалеко от его деревни?

— В одном дне пути.

— В какую сторону?

— На север.

— Тогда мы на португальской территории! — радостно воскликнул Флинн. — Значит, нас отнесло за Рувуму.

Река Рувума служила границей между Португальским Мозамбиком и Германской Восточной Африкой. Оказавшись на португальской территории, Флинн уже мог чувствовать себя в полной безопасности от немцев. Все предпринимаемые ими усилия по его экстрадиции оказывались безуспешными, так как у Флинна было некое «соглашение о сотрудничестве» с комендантом, а через последнего и с самим генерал-губернатором в Лоренсу-Маркеше. Попросту говоря, эти двое являлись его негласными компаньонами, ежеквартально получавшими сведения о его доходах и имевшими определенный процент с прибыли.

— Можешь расслабиться, Басси, малыш. Здесь-то старик Фляйшер нас не тронет. А денька через три-четыре мы уже будем дома.

Конечным пунктом первого отрезка их маршрута была деревня Лути. Покачиваясь в машиллах — своего рода носилках типа гамака, свисавшего с длинного шеста, который размеренной трусцой несли четверо людей Лути, — Флинн и Себастьян благополучно попали из прибрежных низин в холмистую местность буша.

Носильщики машилл пели на бегу, и сочетание их глубоких мелодичных голосов с мерным покачиванием ввело Себастьяна в состояние глубокого умиротворения. Время от времени он засыпал. Там, где тропинка оказывалась достаточно широкой, давая возможность машиллам двигаться рядом, они болтали с Флинном, а потом он снова смотрел на меняющийся по дороге пейзаж и наблюдал за жизнью животных. Она была гораздо интереснее, чем в лондонском зоопарке.

Каждый раз, обнаруживая для себя что-то новое, Себастьян окликал Флинна для разъяснений.

На полянках и опушках бродили стада золотисто-коричневых импал — изящных, хрупких созданий, с любопытством наблюдавших за ними большими, широко раскрытыми глазами.

Полчища цесарок, подобно теням, брошенным на землю темными тучами, трещали и чирикали по берегам водных потоков.

Крупные желтые канны с короткими рожками и раскачивающимися подгрудками царственно трусили по кромке буша, словно живой бордюр.

Черные и лошадиные антилопы, темно-пурпурные водяные козлы с идеальными белыми кругами на заду, буйволы — здоровенные, черные, грозные, жирафы, изящные серны, стоявшие желто-коричневыми статуэтками на булыжных холмиках, — повсюду кипела жизнь во всех ее проявлениях.

Некоторые деревья казались настолько странными и необычными, что Себастьян вряд ли даже мог подозревать об их существовании. Разросшиеся, точно разбухшие баобабы под пятьдесят футов в обхвате, похожие на доисторических монстров, с их причудливых ветвей свисали продолговатые плоды, наполненные мучнистой мякотью. Попадались целые леса дерева мсаса, его листья — в отличие от привычно зеленых — были розового, шоколадного и красного цветов. Хинные деревья высотой около шестидесяти футов с ярко-желтыми стволами сбрасывали кору наподобие змеиной кожи. Рощи мопане с густой листвой отливали на солнце зеленым металлом. Лианы, точно длинные серые черви, поднимались из зарослей джунглей по берегам рек и свисали кольцами и гирляндами среди фиговых деревьев и древовидных папоротников.

— А почему не видно слонов? — поинтересовался Себастьян.

— Месяцев шесть назад мы с ребятами здесь поработали, — отозвался Флинн. — Думаю, они ушли отсюда — возможно, на север, за Рувуму.

Ближе к вечеру они спустились по каменистой тропке в долину, и Себастьян впервые увидел поселение людей. В низинах долины на участках неправильной формы земля была обработана, и на плодородном черноземе виднелись зеленые всходы проса, а на берегу небольшой речушки стояла деревня Лути. Неопрятные на вид хижины из травы формой напоминали пчелиные ульи, возле каждой стояло круглое строение типа амбара, на стойках, с глиняными стенами. Хижины располагались условным кругом, в центре которого было свободное пространство с хорошо утоптанной босыми ногами землей.

Вся деревня — триста душ — вышла встречать Флинна: от ковылявших стариков с седыми головами, обнажавших в беззубой улыбке десны, до младенцев, пристроенных на обнаженных бедрах матерей и, точно большие черные улитки, прицепившихся ртом и руками к кормящей груди.

Сквозь радостно улюлюкающую и хлопающую в ладоши толпу Флинна с Себастьяном пронесли к хижине вождя, где они вылезли из машилл.

Флинн и старый вождь тепло приветствовали друг друга: Флинн — в благодарность за уже оказанные любезности и в расчете на новые, а вождь — отдавая должное репутации Флинна, а также за то, что где бы Флинн ни побывал, он неизменно оставлял после себя горы хорошего красного мяса.

— Ты пришел охотиться на слонов? — поинтересовался вождь, с надеждой глядя на его ружье.

— Нет, — покачал головой Флинн. — Я возвращаюсь издалека.

— Откуда?

Прежде чем ответить, Флинн многозначительно посмотрел в небо.

— Издалека.

По толпе прокатился благоговейный ропот, и вождь понимающе кивнул. Всем было ясно, что Фини определенно ходил пообщаться со своим alter ego Мономатапой.

— Ты долго пробудешь в нашей деревне? — вновь с надеждой в голосе спросил вождь.

— Я останусь только на эту ночь. Я уйду на рассвете.

— А! — В голосе вождя послышалось явное разочарование. — Мы собирались подарить тебе танец. Мы знали, что ты идешь, и мы готовились.

— Спасибо, нет. — Флинн знал, что «танец» мог растянуться на три-четыре дня.

— Мы сделали много пальмового вина, и оно уже готово. — Этот довод вождя сразил Флинна наповал, точно удар носорога: он уже много дней оставался без алкоголя.

— Друг мой, — произнес Флинн, чувствуя, как от предвкушения у него из-под языка уже брызжет слюна, — я не могу остаться на твой танец, но я выпью небольшую калебасу[17] вина в знак любви и уважения к тебе и твоей деревне. — Тут он повернулся к Себастьяну. — На твоем месте я бы даже не стал это пробовать, Басси, — самая настоящая отрава.

— Пожалуй, — согласился Себастьян. — Пойду на реку, помоюсь.

— Давай-давай, — отозвался Флинн, нежно поднося к губам первый сосуд с вином.

Поход Себастьяна к реке напоминал римское шествие. Вся деревня, выстроившись на берегу, с неподдельным интересом наблюдала за его несколько скованным омовением, и когда дело дошло до трусов, послышался всеобщий благоговейный вздох.

— Буана Манали, — раздалось хором. «Повелитель красной тряпки». Так они и звали его впоследствии.

На прощание вождь подарил Флинну четыре калебасы пальмового вина и попросил его о скором возвращении, с ружьем.

Они шли весь день, когда же остановились на ночь, Флинн после пальмового вина едва мог что-то соображать, а Себастьян весь дрожал, безудержно стуча зубами.

Болотистая дельта Руфиджи подарила ему сувенир на память, который он и принес с собой, — у него начался первый серьезный приступ малярии.

До Лалапанзи они добрались на следующий день — за несколько часов до случившегося у Себастьяна кризиса. Лалапанзи являлось Флинновой базой и именовалось лежбищем, а точнее переводилось как «место отдыха».

Оно располагалось в горах, на крошечном притоке великой Рувумы, в ста милях от Индийского океана и в десяти милях от начинавшейся за рекой германской территории. Флинн считал, что жить следует неподалеку от основного места работы.

Если бы Себастьян пребывал в здравом уме, а не находился в сумеречном малярийном бреду, он бы здорово удивился, увидев Лалапанзи, — для тех, кто знал Флинна, это место никак с ним не сочеталось.

На фоне коричневых склонов гор оно сияло, как изумруд, за бамбуковой изгородью для защиты лугов и садов от излишнего внимания антилоп — дукеров, штейнбоков и куду[18]. Потребовалось немало трудов и упорства, чтобы, перегородив речушку, создать систему ирригационных канав, напоивших водой лужайки, клумбы и грядки. Три фиговых дерева великанами возвышались над постройками, красный жасмин был похож на яркие вспышки фейерверка на фоне зеленой кикуйи, клумбы броских гербер Джемсона плавными террасами спускались к руслу, а вьющаяся бугенвиллея утопила главное строение в гуще темной зелени и пурпура.

Позади длинного бунгало с широкой открытой верандой стояли полдюжины рондавелей[19] с аккуратными колпачками золотисто-соломенных крыш и сверкавшими на солнце ослепительной белизной известковой краски стенами.

Во всей этой упорядоченности и опрятности чувствовалась женская рука. Только женщина — да к тому же еще и весьма целеустремленная — могла бы посвятить такое количество времени и терпения созданию подобного райского уголка среди коричневых скал и колючих неприветливых вельдов.

Высокая, смуглая от солнца и гневная, она стояла в тени веранды и была похожа на валькирию. Ее длинное, несколько выцветшее голубое платье выглядело свежевыглаженным, а идеальная крохотная штопка на нем была заметна лишь вблизи. Туго собранная на талии юбка, ниспадая по женственным бедрам вниз до самых лодыжек, целомудренно скрывала длинные стройные ноги. Сложенные на животе руки, точно золотисто-янтарная рамка, окаймляли, еще более подчеркивая, гордо вздымавшуюся грудь, а толстая черная коса до талии слегка покачивалась, словно хвост рассерженной львицы. Следы пережитых трудностей и одиночества слишком рано появились на молодом лице, которое еще больше посуровело от негодования при виде приближавшихся Флинна с Себастьяном.



Поделиться книгой:

На главную
Назад