Его невестка, Жаклин, также выделялась среди женщин округи. Редко когда ее можно было увидеть в магазинах или церкви Солт-Ривер. В Оклахома-Сити, в Тулсе — пожалуйста, но только не в Солт-Ривер.
Лимузин выехал на дорогу, пролегавшую через поля. Андреа невольно вспомнила слова Жаклин о новой тактике Слэйда. Наверное, в этот раз он будет стараться произвести на нее наилучшее впечатление. Ну что же, улыбнулась сама себе Андреа, у нее — преимущество, она знает, что ее ждет. Надо только помнить об одном: как бы ни был Слэйд похож на Майкла, все равно это два совершенно разных человека, между ними нет ничего общего. Ничего, кроме, пожалуй, одного: чувства, которые они вызывают в ней, когда она смотрит в глаза.
Глава 4
Съезд с шоссе на ранчо находился в пятнадцати милях к северо-востоку от Солт-Ривер. Владения Катлера раскинулись вдоль южной окраины огромных земельных участков, принадлежавших федеральным ведомствам на севере штата. Повсюду среди пастбищ виднелись нефтяные вышки. Одни стояли неподвижно, другие не спеша кивали насосами, высасывая нефть из огромных подземных месторождений. Собственниками земли и этих месторождений чаще всего бывали разные лица, но, как подозревала Андреа, Слэйду Катлеру принадлежало и то, и другое.
Дорога, ведущая к поместью, была недавно заасфальтирована. Насколько мог видеть глаз, по обеим ее сторонам расстилались низкие холмы с пасущимися на них стадами. Вокруг не было ни строений, ни деревьев, одни только пустующие земли. Несколько минут спустя лимузин вскарабкался на холм, с вершины которого виднелась полоска тополей, растущих вдоль протекавшего через долину ручья.
Подъехав ближе, Андреа разглядела возвышавшиеся над деревьями крыши домов, еще дальше виднелась зелень лужаек и кустов. Вскоре они въехали в парк, выглядевший как оазис цивилизации среди диких прерий.
Довольно часто владельцы ранчо строили дома в таких вот благодатных уголках, под сенью больших деревьев, но это поместье заметно отличалось от других себе подобных. Вокруг не было видно ветряных мельниц, сельскохозяйственных машин и коровников, вообще никаких хозяйственных строений, в небо не устремлялись силосные башни. Короче говоря, не стояло ничего, кроме одного-единственного жилого дома, причем дома весьма необычного.
Типичным для этой части страны фермерским жильем являлись дощатые строения весьма почтенного возраста. Окружены они, как правило, различными хозяйственными постройками. Здесь же возвышалась вилла из камня, дерева и стекла, подлинный триумф новой архитектуры. Хотя Андреа и предполагала, что ее ждет местная достопримечательность, то, что она увидела, поразило ее воображение.
Лимузин остановился перед домом. Шофер открыл дверцу, и Андреа вышла из машины. Жаклин Катлер, одетая в светло-желтое летнее платье на бретельках, уже поджидала ее на широкой лестнице.
— Добрый вечер, — сказала она, приветливо улыбаясь. — Рада вас видеть.
Поднявшись к Жаклин, Андреа пожала протянутую ей руку.
— Какой у вас замечательный дом, — сказала Андреа, поворачиваясь, чтобы посмотреть на разбитый перед домом парк с яркими весенними цветами, посаженными вдоль дороги. — Я не могла даже предположить, что в нашей округе существует нечто подобное.
— Еще несколько месяцев назад здесь было пусто. Слэйд построил эту виллу специально для загородного отдыха. Пару лет назад он увидел похожий дом в пустынном уголке Австралии и решил, что ему нужен такой же здесь, в Оклахоме.
— Очень интересно!
— Когда Слэйд чего-нибудь хочет, он обычно этого добивается.
Андреа не поняла, были ли слова Жаклин предупреждением или ничего не значили, но на всякий случай решила быть начеку.
Внутреннее убранство дома поразило Андреа еще больше. Использование архитектором только естественных материалов — камня и дерева — лишало дом вычурности. Красота достигалась благодаря элегантным деталям, выполненным декоратором, обладавшим безупречным вкусом. Так, пол переднего зала был выложен каменными плитами серого цвета. На этом фоне ярко выделялась антикварная мебель, живописные полотна, огромные растения, устремленные к высоким потолкам.
Жаклин провела Андреа в гостиную, заставленную диванами всевозможных расцветок и высокими керамическими светильниками. На паркете, набранном из дерева редких пород, лежали индийские ковры и стояло множество кадок с растениями. Стены украшала живопись. Одна стена, почти целиком из стекла, стояла под таким углом к крыше, что эта часть гостиной как бы выходила за пределы дома, позволяя видеть спускавшуюся к ручью лужайку.
— Боюсь, наши мужчины беспечны, — сказала Жаклин. — Два часа назад они отправились сыграть в теннис один сет, а отыграли целых три. Все Катлеры очень азартны. Мне удалось вытащить их с корта только силой. — Она предложила Андреа сесть. — Могу я предложить вам аперитив? Что вы предпочитаете?
— У вас найдется початая бутылка вина?
— Надеюсь, найдется. — Жаклин прошла к расположенному в углу зала бару. — Вы ведь уроженка здешних мест? — спросила она, доставая из стоявшего под стойкой бара маленького холодильника бутылку шардонэ.
— Да, я родилась в Солт-Ривер. А вы?
— Моя семья из Вирджинии. Я выросла в графстве Ферфакс. А с Гордоном мы встретились в Нью-Йорке, где я работала в журнале мод, а он на Уоллстрите.
— А в Оклахоме вы давно?
— Три года. Когда в нефтяном бизнесе начались сложные времена, Слэйд стал скупать компании, испытывавшие особые затруднения. Он уговорил Гордона объединить их усилия. Слэйд знает все, что касается нефти, а у Гордона технические знания, а также связи с финансовыми кругами и биржей. Они составили весьма преуспевающий тандем.
— Я ничего не знаю о делах мистера Катлера, но судя по его внешнему виду, он преуспевает, — заметила Андреа, оглядываясь вокруг.
Улыбнувшись, Жаклин подала ей бокал вина.
— Как вы себя здесь чувствуете? — спросила Андреа. — Не скучаете по Нью-Йорку?
— Иногда, — пожала плечами Жаклин. — Хотя в целом мне здесь нравится. Я работаю внештатным корреспондентом. Время от времени пишу, редактирую. Раз в два месяца летаю в Нью-Йорк по делам. Этого вполне достаточно, чтобы чувствовать себя довольной и счастливой. — Она протянула свой стакан, и они чокнулись. — А вы художница?
— Я рисую контуры на тканях, по которым потом делают вышивку, — засмеялась Андреа.
— Ну, это тоже вид искусства, не так ли?
— Наверное, да. Во всяком случае это дает мне заработок на то время, пока Либи не вырастет и не пойдет в школу. Надеюсь, что тогда я начну преподавать рисование. Пока мне моя работа нравится.
Потягивая вино, Андреа разглядывала гостиную, ожидая появления Слэйда. Она прекрасно себя чувствовала в компании Жаклин, но ей все еще не было ясно, что ее ожидает. Катлер вызывал в ней беспокойство, но не своим богатством и роскошью, а тем, что представлял угрозу всей ее будущей жизни.
Как бы то ни было, Андреа твердо решила держать себя в руках и не поддаваться лишнему при данных обстоятельствах чувству симпатии, которое вызывал у нее Слэйд. Она должна оставаться хладнокровной, спокойной и попытаться выяснить, что собирается предпринять Катлер для достижения своих целей. Если повезет, то Жаклин может оказаться ее невольным союзником.
— Откровенно говоря, Жаклин, мне хотелось бы знать, что собственно Слэйд задумал, насколько решительно он настроен.
— Сама точно не знаю. По словам Слэйда, он не любит раскрывать карты раньше времени. Так что вам придется спросить у него самого.
— О чем меня надо спросить? — раздался голос сзади, тот же сочный баритон, который она впервые услышала в студии. Катлер стоял у входа в гостиную, одетый в белую тенниску и голубые брюки свободного покроя. Мокрые волосы свидетельствовали, что он только что из-под душа. — Так о чем же вы собирались меня спросить?
Андреа вопросительно взглянула на Жаклин, и та пришла ей на помощь.
— Мы обсуждали твои планы на вечер, — произнесла она, — и я сказала, что только ты сам знаешь, что у тебя на уме.
— Это точно, — улыбнулся Слэйд. Приблизившись к дивану, на котором сидели дамы, он протянул руку Андреа. — Добрый вечер. Прошу извинить за опоздание. Мы с Гордоном так увлеклись игрой, что забыли о времени.
— Понимаю.
Катлер смотрел на Андреа, не выпуская ее руки. Он внимательно изучал ее, причем делал это слишком уж откровенно. Андреа удалось наконец высвободиться. Отведя взгляд, она откинулась на спинку дивана и смущенно, как школьница, сложила руки на коленях.
— Вы прекрасно выглядите.
Андреа посмотрела ему в глаза. Это были глаза Майкла. Мгновенно она ощутила острую боль.
— Благодарю вас.
Улыбнувшись, Катлер направился к бару.
— Вам ничего не нужно? — спросил он, кладя лед в стакан для коктейля.
— Спасибо, нам хватит.
Смешивая коктейль, Слэйд продолжал изучать Андреа. Кажется, Жаклин права, подумала та, он действительно решил пофлиртовать, попытаться очаровать ее. В таком случае нужно ждать гораздо больше неприятностей, чем она предвидела. И хотя Андреа внушала себе, что Слэйд кажется ей интересным только из-за сходства с Майклом, это ничуть не делало его менее привлекательным.
— Вы играете в теннис, Андреа? — спросил Катлер.
— В школе играла, — ответила она. — Даже выступала за школьную команду.
— Прекрасно. Может, как-нибудь сыграем смешанную партию? Как ты считаешь, Жаклин?
— Как скажешь, Слэйд, — ответила Жаклин, потягивая коктейль.
— Спасибо за приглашение, — сказала Андреа. — Но мне кажется, в нашей ситуации такой матч вряд ли уместен.
— Это почему же?
Катлер прекрасно понимал, что имела в виду Андреа. Просто он хотел, чтобы она первая начала говорить на эту деликатную тему. Ну что же, я готова, сказала она себе.
— Вы ведь для чего меня сюда пригласили, мистер Катлер? Для того, чтобы обсудить историю с клиникой и тестами Либи.
— Слэйд. Зовите меня, пожалуйста, Слэйд, — машинально поправил Катлер. Вернувшись к дивану, на котором расположились дамы, он сел в кресло напротив.
Жаклин благоразумно хранила молчание и потихоньку наблюдала за происходившим. Андреа ощутила, как в ней начинают накапливаться раздражение и злость.
— Послушайте, я совсем даже не людоед, — постарался успокоить ее Катлер, — хотя, может быть, в прошлый раз и дал вам основания так думать. Прошу меня извинить… наверное, что-то не так сказал… — Катлер, допив коктейль, поставил стакан на стол и взглянул прямо в глаза Андреа. — Вопреки тому, что вы думаете, я вовсе не собирался тратить сегодняшний вечер на дебаты, а надеялся, что мы лучше узнаем друг друга и, быть может, преодолеем подозрительность и враждебность.
Андреа вздохнула. Похоже на жест доброй воли. Все равно ей не следует расслабляться. Это слишком серьезно — на карту поставлена судьба Либи. К тому же сама Жаклин Катлер признала, что Слэйд хочет воспользоваться этой встречей, чтобы уговорить Андреа изменить решение.
— Все эти схватки мне нужны не больше, чем вам, — сказала она, стараясь сохранять спокойствие. — Но я не такая, чтобы не понимать, чего вы от меня хотите.
— Давайте хотя бы попробуем, — небрежно процедил Слэйд. — Искренние попытки наладить отношения дают иногда поразительные результаты. Как минимум мы могли бы хорошо провести этот вечер.
Андреа понимала, что Катлер пытается отвлечь ее внимание, заставить забыть обо всех неприятностях. Она старалась не расслабляться, но Слэйду все-таки частично удалось усыпить ее бдительность.
— А где же твой муж? — подмигнул Слэйд жене брата, хранившей все это время молчание.
— Он скоро придет. Ты же знаешь, как он любит стоять под душем.
В этот момент сзади кто-то кашлянул.
— Что это за истории про меня рассказывают?
Все обернулись.
— Наконец-то! — воскликнула Жаклин.
— Андреа, позвольте представить моего брата, — сказал Слэйд, вставая с кресла.
— Привет, Андреа, — дружелюбно приветствовал ее Гордон. Он взял из вазочки горстку орехов и отправил их себе в рот.
— Что будешь пить? — спросил Слэйд, направляясь к бару.
— Виски, пожалуй.
Гордон внешне казался симпатичнее брата, ниже ростом и более худощав. Его голубые глаза были темнее, он выглядел моложе.
Андреа бросила взгляд на колдовавшего в баре хозяина. Каждый раз, когда их глаза встречались, она вспоминала мужа. Но воспоминания о нем не успокаивали, а скорее нервировали, потому что это сходство она находила в человеке, ставшем ее противником. Наблюдая за Слэйдом, Андреа все больше понимала, насколько же она запуталась в чувствах к нему.
— Полагаю, мне можно не извиняться за опоздание, — сказал Гордон. — Вы ведь знаете, какая у нас тут разгорелась упорная схватка на корте.
— И кто же победил? — с облегчением спросила Андреа, радуясь появлению безопасной темы разговора.
— Очень неделикатный вопрос, — ответил Гордон, шутливо грозя ей пальцем, и шумно плюхнулся в стоявшее напротив дивана мягкое кресло.
— Совсем даже наоборот, очень деликатный, — вмешался с ухмылкой Слэйд, протягивая брату виски и садясь на ручку кресла.
Жаклин и Гордон начали добродушно подшучивать друг над другом. Рассеянно слушая их, Андреа все время ощущала на себе внимательный взгляд Слэйда. Он откровенно, не таясь, изучал ее, и это мешало сосредоточиться. Надо стараться не смотреть на него, говорила она себе.
Но чем дальше, тем труднее становилось не замечать взгляд Катлера. Наконец, не выдержав, Андреа взглянула в его сторону и увидела, что он смотрит ей прямо в глаза. Она слабо улыбнулась и, чтобы скрыть смущение, опять отвернулась. Когда минуту спустя она снова посмотрела на него, глаза их встретились. Андреа почувствовала, как у нее загорелись щеки.
— Вы ведь еще не видели мой дом, — заполняя паузу в разговоре, сказал Катлер.
— Нет…
— Хотите, устроим экскурсию?
Андреа с самого начала боялась, что он постарается остаться с ней наедине. Она совсем не плохо себя чувствовала в компании Слэйда, когда рядом были Жаклин и Гордон, но вовсе не хотела оказаться с ним один на один. Тогда ей будет гораздо труднее сопротивляться его обаянию.
— Джеки, — сказал Слэйд, предлагая Андреа руку, чтобы помочь встать с кресла, — не могла бы ты узнать у Бэа, как скоро будет готов обед. Не хотелось бы, чтобы Гордон объелся орехами, пока я буду показывать гостье наши владения. Ведь ты знаешь, какой он у нас лакомка.
— Это ты виноват, — заметил Гордон. — Если бы мы ограничились одним сетом, я бы так не проголодался.
— Я не мог позволить тебе одержать победу, а первый сет, как ты помнишь, был за тобой.
— Никогда не играйте в теннис с этим человеком, Андреа, — заявил Гордон. — Он безжалостен.
— Мы уже договорились сыграть смешанную парную, — сообщил Слэйд, ведя Андреа к двери. — Наша гостья играет со мной.
— Да поможет нам Бог! — воскликнул им вслед Гордон.
— Не обращайте внимание на Горди. Он склонен преувеличивать, — сообщил Катлер, пока они шли по коридору.
Андреа мельком взглянула на его красивое улыбающееся лицо. Она опять напомнила себе, что Слэйд старается быть приятным только потому, что ему нужен ее ребенок.
— И тем не менее я поверю скорее ему, чем вам, — стараясь мягкой улыбкой смягчить жесткость слов, произнесла Андреа. Впрочем, она не сомневалась, что он полностью уловил смысл сказанного. Она тоже умеет производить благоприятное впечатление, пусть знает это, раз затеял такую игру.
— Это почему же? — удивленно спросил Катлер.
— Мне кажется, я начинаю понимать вас. Ведь вы, наверное, не случайно разбогатели. — Слэйд продолжал держать ее руку, но Андреа сделала вид, что не замечает этого.
Они подошли к стеклянной стене и остановились посмотреть на внутренний дворик с цветущими кустами. В тени плакучей ивы стояла резная скамейка. Андреа залюбовалась открывшимся видом, стараясь не замечать присутствия Катлера.
— Вы правы. Чтобы добиться того, что я имею, мне пришлось упорно работать. Но это не основание не доверять мне. Прошу вас, оставьте ваши предубеждения, давайте познакомимся друг с другом получше.
Андреа не знала, что на это ответить, и предпочла промолчать. Почувствовав, что Слэйд все еще держит ее руку, она осторожно высвободила пальцы и, вздохнув, снова повернулась к окну. Некоторое время она смотрела на иву, пытаясь собраться с мыслями. Когда наконец Андреа заговорила, ее слова прозвучали совершенно искренне: