— Все, закрывай!
Куб закачался в воздухе, складываясь и стремительно уменьшаясь. Джей Ди с облегчением перевел дух. В этот момент с улицы послышались пронзительный визг тормозов и хлопанье дверей. Каталина бросилась к окну. Когда она повернулась к друзьям, ее лицо было белым как мел.
— Это Ларри и его люди. И другие с ними… у них пистолеты!
Джей Ди укоризненно взглянул на Трейси.
— Ты что, выболтала ему все про Джина?
— Каждому хочется иногда облегчить душу, хоть бы и перед таким уродом, — пожала она плечами.
— Ладно, кто старое помянет… Придется с ними пообщаться. Выйдем наружу, там просторнее.
Открыв дверь, все трое вышли на улицу, предусмотрительно подняв руки.
Хозяин «Медвежонка» ухитрился спилить свои роскошные развесистые рога, но мохнатая вытянутая морда лося оставалась в точности такой, как прежде, свидетельствуя об исключительной стабильности изменений, производимых чудесной машинкой.
Лось раскрыл рот и старательно заворочал челюстью. По-видимому, прошедшей ночью Ларри не терял времени даром и сумел хотя бы в относительной степени овладеть чуждым ему голосовым аппаратом.
— Фрр-ните м-м… мойо-оу литт-со! — хрипло проревел он, испуская потоки тягучей слюны.
— Извини, друг, — с лицемерным сожалением вздохнул Джей Ди, — но это никак не получится. Самое большее, что я могу сделать для тебя и твоих друзей, — это дать что-нибудь чужое, но свою собственную щекастую задницу ты уже не вернешь. Только я не понимаю, зачем тебе так уж приспичило меняться? Раньше ты выглядел обычным дешевым придурком, каких миллион, а теперь… Сто лет ищи, другого такого не найдешь.
В черных как маслины лосиных глазах блеснуло бешенство. Ларри поднял револьвер, но один из новых спутников ударил его по руке, и пуля ушла в сторону, выбив искры из мостовой.
— Слушай, умник, — спокойно сказал гангстер. — Я не знаю, как тебе это удалось, но теперь лучше верни все как было, иначе сильно пожалеешь — и ты, и твои шлюхи.
— Меня сегодня уже во второй раз оскорбляют, — вздернула нос Каталина. — Мне это не нравится.
— Мне тоже, — кивнула Трейси. — Джей Ди, ты как? Собираешься что-нибудь предпринять?
Джей Ди опустил одну руку и почесал в затылке.
— Придется, — решил он. — Таких надо учить. Раздавлю придурков! Эй, коробка!
Сверху, словно ниоткуда, градом посыпались кирпичи, сминая и круша роскошные лимузины. Преступники бросились врассыпную.
— Огонь! — успел выкрикнуть главный.
— Барьер! — парировал Джей Ди.
Перед ним и нападавшими мгновенно выросла высоченная бетонная стена, упиравшаяся в дома по сторонам улицы. Верх был увит колючей проволокой, сохранилась даже часть сторожевой вышки. Из-за стены доносились крики и выстрелы.
—
— В самый раз! — расхохотался Джей Ди. — Представляю, что сейчас творится во дворе тюрьмы… Ладно, валим отсюда, пока не поздно.
Уже в машине пульт заметил:
—
— Ты мне тоже нравишься, — усмехнулся Джей Ди. — Трейси, давай гони к главному шоссе. С делами мы покончили, теперь осталось найти, куда выгрузить этот мусор.
Поднимаясь по наклонному въезду на скоростную трассу, они услышали позади себя пронзительный вой сирен. С перекрестка вывернуло несколько полицейских машин, которые, сразу обнаружив приметный «линкольн», кинулись в погоню точно стая голодных волков.
— Поднять паруса! — воскликнула Трейси, вдавливая в пол педаль акселератора.
Пассажиров, включая Мистера Бутса, отбросило к спинкам сидений. Тяжелый «линкольн» одним скачком преодолел подъем и вылетел на автомагистраль, едва не припечатав к ограждению некстати подвернувшуюся «хонду». Преследователи выстроились сзади, продолжая надсадно завывать. Трейси, как заправский капитан, твердой рукой вела свой пиратский бриг по переполненному фарватеру, лавируя среди мелких суденышек, которые бросались врассыпную и в панике съезжали на обочину, царапая обшивку о бетонные столбы. Джей Ди и Каталина изо всех сил держались за кресла, лица их позеленели. Однако, несмотря на искусные маневры, полицейские не отставали.
— Пора сменить тактику, — проговорил Джей Ди. — Слушай, коробка, ты можешь сделать свои ленты упругими, как резина?
—
— Ты это брось, — прервал Джей Ди. — Мне нужна обычная эластичная лента, только широкая и длинная — поперек дороги, чтобы остановить машины.
—
Трейси осторожно замедлила ход. Джей Ди обернулся.
Блестящая золотистая лента в человеческий рост перегородила всю полосу движения от ограждения до разделительного барьера. Ее гладкая поверхность на глазах выпячивалась, принимая форму рвущихся вперед патрульных машин, водители которых, не понимая, что происходит, какое-то время продолжали жать на газ. Лента натянулась как тетива лука, на мгновение замерла… Выстрел получился впечатляющим, с оглушительными хлопками разорванных в клочья шин, скрежетом металла и звоном разбитого стекла.
Джей Ди испустил торжествующий индейский клич.
— Класс! Прямо как в детстве, из рогатки!
— Рада за тебя, — снисходительно улыбнулась Трейси, отпустив руль и устало разминая пальцы, — только хорошо бы ты тоже научился водить, чтобы и я могла поразвлекаться.
— Ты же знаешь, Трейс, — вздохнул Джей Ди, — я пять раз сдавал на права, и все без толку. Не дается мне это дело, хоть убей. С другой стороны, как бы ты смогла жить с человеком, у которого нет ни одного недостатка?
— Если честно, я и так не понимаю, почему с тобой живу…
— Ну что, поднимем паруса? — вмешалась Каталина.
Трейси решительно кивнула.
— Все по местам!
У следующего въезда на автостраду сгрудилась еще одна стая хищников с мигалками. Их моторы кровожадно урчали.
— Черт! — Трейси с трудом удалось проскочить опасное место, пока новые преследователи не набрали скорость. — Что будем делать? Опять лента?
— Нет, дорогая. Однообразие меня угнетает. Коробка, как ты думаешь, мы можем… — Джей Ди поднес пульт к губам и перешел на таинственный шепот.
—
Позади «линкольна» внезапно разверзлась глубокая трапшея, в которую одна за другой посыпались полицейские машины. Раздался оглушительный чавкающий плеск, сопровождавшийся таким звуком, словно кто-то сыто отрыгнул или испустил газы, лежа в ванне.
— Что там на дне? — поинтересовалась Трейси.
— Патока. Достаточно, чтобы утопить линкор.
— Райское местечко.
— Как вы думаете, — робко спросила Каталина, — все уже знают, на чем мы едем?
— Усек, — кивнул Джей Ди. — Эй, коробка, ты можешь зачистить машину, а нас не трогать?
—
— Разумно. Тогда давай.
Все вокруг затопила серая бесцветная пустота. Окружающий мир исчез, как будто никогда не существовал.
— Эй, погоди, мы же так ничего не видим… Ладно, выбери сам — из того, что есть на дороге. Что-нибудь не слишком приметное.
Мир снова вспыхнул всеми красками. Друзья сидели в кабине потрепанного служебного фургончика. Кузов был завален туго набитыми холщовыми сумками, от которых исходил крайне подозрительный запах.
Трейси высунулась из окна и прочитала надпись:
— «Блейлок и Пауэрс. Прокат детских подгузников». Выбор что надо.
— Ты давай на дорогу смотри, — хмуро отозвался Джей Ди.
Мимо проносились все новые патрульные машины, заставляя пассажиров фургона каждый раз бросаться под защиту сумок.
— Что-то в нем есть, в этом младенческом запахе, правда, Джей Ди? — мечтательно проговорила Трейси. — У меня все внутри переворачивается.
— У меня тоже, и вдобавок рвется наружу, — фыркнул супруг, — так что держи-ка лучше руки на руле.
Впереди на обочине показались еще несколько машин с мигалками и кучка полицейских.
— Что они делают?
— Похоже, ловят сбежавших заключенных. Надо бы еще какую-нибудь стену переставить, тогда им будет совсем не до нас.
— А что, надо подумать, — улыбнулся Джей Ди.
Сразу за границей штата появился дорожный указатель:
ЗОНА ОТДЫХА ДЖИТЕРС-ЛЕЙК
ПРОКАТ ЛОДОК И КАТЕРОВ
ГОРНОЛЫЖНАЯ ТРАССА
Трейси вздохнула.
— Последний раз я была здесь еще с родителями.
— А я, когда ездила в последний раз, — хихикнула Каталина, — ходила с таким животом, что не могла влезть в купальник, по крайней мере в такой, в котором не стыдно показаться.
— Давайте заглянем, почему бы и нет? — пожала плечами Трейси. — С удовольствием отдохнула бы где-нибудь в тихом местечке.
Дорога, уходящая в сторону от шоссе, вилась между высокими раскидистыми елями. Мягкий солнечный свет расцвечивал пятнами серую обивку кабины, острый хвойный аромат начал понемногу вытеснять вонь, исходившую от полутонны грязной ваты, пропитанной детской мочой.
У ворот парка со стилизованной вывеской из грубо отесанного дерева их уже ждал рейнджер-лесничий в шляпе медведя Смоки, символа пожарной службы. Получив положенные три доллара за въезд, он с откровенным любопытством оглядел необычную машину.
— У нас обеденный перерыв, — объяснила Трейси.
— Работенка не из легких, — поддержал Джей Ди.
— Но мы справляемся, — хихикнула Каталина.
Узкая мощеная аллея вела к полупустой стоянке, окруженной лесом. Путники с облегчением выбрались из фургона. Каталина, прижав к груди Мистера Бутса, закружилась на месте.
— Господи, как приятно снова дышать свежим воздухом! — воскликнула она. — Может, окунемся разок?
За лесистым склоном открывалось широкое водное пространство, залитое солнечным светом. По берегам на высоких холмах, заросших травой, неподвижно застыли канатные подъемники для лыжников. На небольшом искусственном пляже с кабинками для переодевания лежали всего несколько загорающих. Рядом выстроилось несколько бревенчатых домиков, где помещались комнаты отдыха, душ, бар-закусочная и продуктовая лавка. Чуть поодаль виднелась небольшая пристань с множеством лодок и каноэ.
Трейси радостно захлопала в ладоши.
— Ой, Джей Ди, давай покатаемся, я так соскучилась по воде!
Под столбом с вывеской «5 долларов в час, 10 долларов залог» сидел мрачный загорелый дочерна старикашка, вырезанный, казалось, из гнилого полена. Надвинув шляпу на нос и откинувшись вместе со стулом назад, он крепко сжимал в зубах потухшую трубку, выказывая таким образом некоторые признаки если не жизни, то по крайней мере не слишком застарелого трупного окоченения.
— Эй, приятель, тут можно взять лодку? — окликнул его Джей Ди.
Музейный экспонат лениво поднял руку, сдвинул шляпу на затылок и подозрительно прищурился, окинув взглядом троих незнакомцев.
— Лодок нет, — процедил он, сплевывая.
— Нет? А как же те? — кивнул Джей Ди в сторону пристани.
— Все заказаны. — Шляпа снова упала на нос.
— Вот как? Ладно, обойдемся, — хмыкнул Джей Ди, доставая заветный пульт. — Окно! — скомандовал он. — На широком экране, зависшем в воздухе, появилась нарядная пристань шикарного яхт-клуба, заполненная прогулочными судами всех форм и размеров. — Ну как, девочки?
— Вот эта годится, — ткнула пальцем Каталина.
Над берегом внезапно нависла волна и с шумом обрушилась, размывая песок. Привязанные лодки отчаянно закачались, ударяясь о причал, некоторые перевернулись и затонули. У конца пирса, сверкая хромом и полированным деревом, красовалась десятиметровая яхта новейшей конструкции с радарной антенной, лихо нацеленной на горизонт. На борту красовалась надпись: «БИШОПС ДЖЭГЕРС».
Поспешно приподняв шляпу, старик испуганно дернулся и, потеряв равновесие, опрокинулся на спину, задрав ноги.
К счастью, на борту судна никого не оказалось. Мистер Бутс, мгновенно обследовавший все уголки, мог это засвидетельствовать. Без труда освоившись с управлением, Трейси развернула яхту, лишь слегка покорежив пирс, и дала полный ход.
— Вот теперь можно и отдохнуть, — объявил Джей Ди, бросая якорь на середине озера.
— Купаться! — подпрыгнула Каталина и тут же пригорюнилась. — Но у нас нет купальников.
— Ну и что? — фыркнул Джей Ди. — Можно и голышом, с берега никто не увидит, разве что какой-нибудь любитель птиц в бинокль… И ты еще скромничаешь — после того, что ночью выделывала? — усмехнулся он, глядя на надувшуюся официантку.
— При чем тут скромность? — задрала нос Каталина. — Просто все должно быть по правилам. Я люблю быть хорошо одетой в любой ситуации.