Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Глубже некуда - Джейн Энн Кренц на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Изабелла начала спускаться по лестнице, решив не обращать внимания на сгустившуюся вокруг атмосферу. Но невозможно было закрыть глаза на бурлящий туманный поток, каскадом обрушивающийся вниз по ступеням. От него просто тянуло ледяным холодом.

Изабелла остановилась и взглянула наверх. Туман исходил с крыши трехэтажного магазина, этажом выше. Часть ее сущности, имевшая дело с ее талантом с тринадцати лет, вопила ей: «Ступай за светящимся следом». Наверху пожарной лестницы происходило что-то, требовавшее немедленного вмешательства. Время решало все.

Мысль о том, что охотники загонят ее в угол на крыше, отнюдь не привлекала. Впрочем, велики шансы, что эта парочка предположит, будто Изабелла сбежала через гараж на улицу. Возможно, подняться наверх — самая лучшая стратегия.

Ладно, поступим рационально. Все же на йоту логика здесь присутствует. Никуда не денешься: ей придется отыскать, что бы там ни скрывалось на крыше, и найти это побыстрей.

На запасной лестнице любой шум отдавался гулким эхом. Шаги были слышны сверху до низу. Если пара-охотники поймут, что она не вернется в торговый зал, они, скорей всего, догадаются, что она сбежала этим путем. Если они решатся и рискнут последовать за ней, то наверняка услышат, как она поднимается на крышу.

Изабелла сняла туфли на низком каблуке, зажала их в руках и быстро стала подниматься по лестнице в одних носках. По крайней мере, подумала она, одежда у нее подходящая для побега. Изабелла обычно носила брюки и туфли или ботинки на низких каблуках, чтобы быть всегда готовой в случае опасности спастись бегством.

Последние десять дней она жила на грани. И с недавнего времени Изабелла начала размышлять, сколько еще она продержится в состоянии вечной бдительности. Тот факт, что люди Джулиана Гарретта с такой легкостью нашли ее сегодня, был верным знаком, что подобная жизнь в бегах наносит урон ее рассудку. Так больше продолжаться не может.

Ага, давай, думай в таком ключе, и в пору самой сброситься с этой самой крыши, куда сейчас взбираешься.

По крайней мере, все кончится. Если умерла бабушка, то больше не осталось никого, связанного с Изабеллой узами крови. Десять дней назад ее вынудили порвать все деловые и дружеские отношения, которые она выковала в «Лукан Протекшен Сервисис». И сейчас она была совершенно одинока. Такое одиночество большинству людей даже не снилось. В мире, где каждому дано имя, она была совершенной невидимкой, лишенной его. По здравому размышлению, она даже не существовала.

Так к чему жить?

Гнев охватил ее, дав толчок жару, энергии и впрыснув адреналин. Изабелла устремилась к люку. У нее еще имеются кое-какие обязательства, подумала она. У нее есть враг. Зовут его Джулиан Гарретт. И она не позволит этому ублюдку так легко победить.

Всегда полезно иметь цель.

Изабелла преодолела последний лестничный пролет, задержала дыхание, открыла дверь и осторожно вышла наружу в благоухающий аризонский вечер. Внизу мерцали огни Феникса, Скоттсдейла и соседних окрестностей. Почти полная луна заливала сцену серебряным светом.

На обширном пространстве крыши то тут, то там торчало, темнея очертаниями, массивное вентиляционное оборудование. Чтобы выжить в пустыне и зимой, и летом, в магазине требовалось много кондиционеров.

Изабелла замешкалась, попыталась сосредоточиться на подходящих возможностях, на случай, если пара-охотники последуют за ней на крышу. Ей были видны по меньшей мере три пожарных двери на крышу.

Но поток ледяного тумана струился не со стороны пожарных выходов. Он исчезал у края крыши. Там, где заканчивался ледяной след, вырисовывался силуэт женщины на фоне городских огней.

Изабелла надела туфли и медленно направилась к женщине.

— Привет, — поздоровалась она. Сердце вовсю стучало, но Изабелла умудрилась сохранить голос спокойным и ровным. — С вами все в порядке?

Женщина вздохнула от неожиданности и резко повернулась.

— Кто вы?

— На этой неделе я Энни. А как вас зовут?

— Сандра. Что вы здесь делаете?

— Понятия не имею. Это вы мне скажите.

— И что это должно значить?

Сейчас Сандра сердилась.

— Вы же не собираетесь спрыгнуть с крыши?

— Не подходите.

— Ладно. — Изабелла остановилась. — Мне очень хотелось бы вам помочь, но нам придется решить этот вопрос побыстрее. У меня в запасе мало времени.

— Спешите на свидание? — Сейчас голос Сандры звучал как-то вяло. — Не смею вас задерживать.

— Дело в том, что внизу находится парочка парней, которые хотят похитить меня.

— О чем, черт возьми, вы говорите?

Изабелла подвинулась чуть ближе. Но все еще была далеко от Сандры, чтобы совершить то, что требовалось.

— Пока мы тут разговариваем, на меня устраивают охоту. Эти типы быстро сообразят, что я пошла не на склад. И было бы неплохо, если бы я убралась с этой крыши до того, как они найдут меня.

— Двое мужчин охотятся за вами? — Сандра недоверчиво повысила голос. — Это что, шутка сумасшедшего?

— Хотелось бы.

— Вы ведь серьезно?

— Вполне.

— Наверно, вы обкурились. Что, надули своего дилера? Послушайте, я не хочу с этим связываться. У меня и своих проблем хватает.

— Честное слово, нет, — заверила Изабелла. — С наркотиками это не имеет ничего общего. Десять дней назад я наткнулась на очень опасный заговор. Кто-то подставил меня, чтобы свалить вину на мою голову. Настоящие заговорщики думают, что я знаю слишком много. И теперь пытаются убить меня. О, проклятье, у меня и в самом деле нет времени тут с вами болтать.

— Вы из психушки? Помешались на теории заговоров?

— Временами возникает такое убеждение.

Изабелла подобралась ближе. Почти у цели. Еще пара футов, и она сможет дотронуться до Сандры. Изабелле требовался только физический контакт.

— Стойте, — потребовала Сандра. — Не подходите ближе. Я настаиваю.

С ближайшей лестницы донесся приглушенный топот.

— Думаю, наше время вышло, — предупредила Изабелла. — Они уже здесь.

— Кто?

Сбитая с толку и растерянная Сандра повернула голову в сторону лестницы.

— Убийцы, — ответила Изабелла. И бросилась к женщине. Обхватив запястье Сандры, она нашла фокус и послала заряд энергии. Лицо Сандры потеряло всякое выражение. Она бессмысленно уставилась в пространство. Изабелла дернула ее в укрытие за массивный металлический ящик, защищающий вентиляционное оборудование. И тут же толкнула ничком на поверхность крыши. — Оставайтесь здесь и ни слова, пока я не скажу, что опасность миновала, и можно выходить.

Та не откликнулась. Изабелла послала еще порцию энергии, затем отпустила руку Сандры. Женщина очень спокойно сидела, прислонившись спиной к ящику, и бессмысленно таращилась куда-то.

Дверь с лестницы со стуком распахнулась. Изабелла понимала, что не было смысла прятаться. Киллеры все равно обыщут каждый уголок.

Выступив из-за вентиляционной вышки, она смотрела на фигуру, только что появившуюся с лестницы. Пара-охотник заметил свою цель не сразу. В его руке в свете луны и неоновых огней сверкнул пистолет.

— Привет, — сказала Изабелла. И помахала.

Преследователь повернулся к ней со сверхъестественной скоростью и, наставив оружие, кинул кому-то через плечо:

— Взять ее.

Из того же проема появился его напарник. Он тоже сжимал в руке пушку.

— Ты и впрямь думала, что мы тебя не найдем? — заявил первый тип. — Пойдешь с нами.

— Сейчас я немного занята, — парировала Изабелла.

— Нечего выпендриваться, — сказал он. — Мы тут целую неделю потеряли, пока отыскали тебя. Босс уже рвет и мечет.

Он двинулся вперед и схватил Изабеллу за руку.

Хватка сработала, как замкнувшийся психо-электрический контакт, что позволило ей послать энергетический импульс прямо в его ауру.

Изабелла сосредоточилась, выпустила небольшой заряд разрушительной энергии и ласково заявила:

— Отстань!

Бандит застыл на несколько секунд. Потом повернулся и направился к краю крыши.

Его напарник пораженно уставился на него:

— Что за черт? Эй, Роулинз, куда это ты собрался?

Изабелла сделала шаг к дверному проему.

— Стой, — прорычал второй бандит. Он бросился вперед, схватил ее за запястье и повернулся к напарнику. — Роулинз, да ты с ума сошел? Ну-ка, вернись сейчас же.

Роулинз продолжал топать к краю, словно завороженный россыпью огней, разбросанных по пустынной местности.

— Роулинз, — заорал второй бандит. Он уже пребывал на грани паники. — Уйди с чертовой крыши, мужик. Вернись. — И приставил ствол к голове Изабеллы: — Что ты с ним сделала, ты, сучка?

— Я просто сказала ему отстать от меня, — ответила она и, прицелившись, пустила заряд и в его ауру. — То же самое касается и тебя. Шел бы ты подальше.

Головорез замешкался на секунду и потом опустил пистолет. Изабелла забрала оружие из вдруг ставшей вялой руки громилы. Он повернулся и пошел за Роулинзом к краю крыши.

— Ох, наказание вы мое, — посетовала Изабелла. — Признаюсь, большой соблазн спустить вас с крыши, но, наверно, это создаст больше проблем, чем оно того стоит.

Она положила пистолет, спешно подошла и встала перед Роулинзом. Потом слегка коснулась его.

— Не туда идешь. Ступай за мной.

Он покорно остановился: лицо его ничего не выражало. Изабелла забрала у охотника оружие и отложила в сторону. Затем взяла его за запястье, а другой рукой схватила за руку второго бандита. И отвела их к выходу на лестницу. Там втолкнула их внутрь.

— Спускайтесь по лестнице, выйдите из здания и продолжайте идти, — приказала Изабелла. — Переходите улицу только на перекрестках. И ждите только зеленый свет.

Иногда внушаемые указания работают, временами нет.

Роулинз начал спускаться по лестнице. Второй тип за ним.

Не было способа узнать, сколько продержится гипнотическое состояние. У нее просто не было практического опыта. В этой области ее таланта не развернешься с экспериментами. Но если повезет, у Изабеллы будет время смыться из торгового центра и исчезнуть. В который раз.

Она вернулась к сидевшей Сандре, взяла ее за запястье и чуть-чуть взбодрила крошечным энергетическим импульсом.

Сандра заморгала и пришла в себя.

— Я вас знаю, — сказала она, хмурясь. — Вы та чокнутая, которая думает, что ее пытается кто-то убить.

— Верно, давайте уйдем отсюда. — Изабелла повела ее к другому выходу. — Не хочу вас подгонять, но я очень спешу.

— Я никуда с вами не собираюсь идти. Вы же сумасшедшая.

— Эй, не я тут пыталась спрыгнуть с крыши.

— Я не психопатка, — возмутилась Сандра. — У меня депрессия.

— Все равно вы пойдете со мной.

— Куда вы меня ведете?

— В ближайший пункт скорой помощи. Там вы объясните все кому-нибудь, кто в этом знает толк. А я вам не психоаналитик.

Сандра задержалась в проеме двери. Потом посмотрела в сторону края крыши.

— Я больше не хочу спрыгнуть.

— Рада слышать.

Изабелла увлекла ее вниз по лестнице.

— Но если бы вы не пришли вовремя, у меня бы не было шанса изменить решение.

— Всегда лучше дать себе время подумать, прежде чем предпринимать такие жизненно важные шаги.

— Я несколько недель уже планировала спрыгнуть и вдруг передумала, — нахмурилась Сандра. — Почему я так поступила?

— Потому что вы умнее и сильнее, чем думаете.

— Нет, это вы как-то повлияли на мое решение. Что-то такое витает вокруг вас.

— Но это вы были на грани смерти. Никогда не забывайте об этом.

Они спустились с лестницы в подземный гараж. Изабелла засунула Сандру в потрепанный драндулет, купленный по дешевке десять дней назад, и поехала в больницу. Там препроводила женщину в приемный покой и оставалась с ней, пока не появился дежурный врач и не забрал пациентку в палату.



Поделиться книгой:

На главную
Назад