Экзегетика Нового Завета
Руководство для студентов и пасторов
Мы учились с радостью и упорно. Что касается меня, все бы так и шло, и я уже помышлял о том, что моя могила будет тут, на берегу Рейна!.. А теперь всему пришел конец. Поэтому послушайте мой совет: толкование, толкование и еще раз толкование! Будьте верны Слову, Писанию, дарованному нам.
Список Сокращений
| DMS | David M. Scholer, |
| GNB | Good News Bible, 1976 |
| JAF | Joseph A. Fitzmyer, |
| Rome: Biblical Institute Press, 1981 | |
| KJV | King James Version |
| MS. (MSS.) | Manuscript(s) |
| NA26 | Nestle–Aland, |
| NEB | New English Bible, 1970 |
| NIV | New International Version, 1978 |
| RSV | Revised Standard Version, 1973 |
| UBS3 |
Предисловие
Однажды один студент спросил у моего бывшего коллеги по преподаванию Нового Завета, как ему научиться толкованию, — при этом он явно рассчитывал, что учитель укажет ему какую–то книгу. «Вам просто придется пройти курс обучения», — ответил мой коллега. В этом ответе без лишних слов выражено то, что известно всем, кто преподает Новый Завет: такой книги, которая могла бы служить учебником или руководством для студентов, желающих научиться толкованию Библии, начиная с азов и до завершающей научной работы по толкованию, просто не существует. Настоящая книга, как надеется автор, и должна заполнить эту брешь.
Конечно же, есть несколько полезных книг, которыми можно пользоваться при толковании. Наиболее близкой по типу к той, которую попытался написать я, является книга Otto Kaiser и Werner G. Kümmel,
Две другие недавно вышедшие книги особенно полезны, потому что помогают студенту или пастору понять различные подходы и методологии, которые используются при толковании Нового Завета: I. Howard Marshall (ed. ),
У меня было и несколько личных причин написать эту книгу. Прежде всего, за все годы учения меня никто никогда не учил, как проводить толкование. Отчасти это можно объяснить тем, конечно, что я никогда не учился в семинарии. Но ведь и когда на последнем курсе я специализировался по Библии, и когда писал докторскую по исследованию Нового Завета, меня тоже специально не обучали толкованию. Спецкурс по толкованию был типичным для большинства такого рода курсов: много общей, часто полезной, информации, но она не предполагала обучения студента толкованию какого–то конкретного отрывка. С другой стороны, я видел, что именно принималось за толкование во многих семинариях и аспирантурах, — особенно с углубленным изучением греческого, где «уметь толковать» означало знать смысл слов и уметь определить «какого вида генитив», — и инстинкт подсказывал мне, что как бы полезна и необходима ни была такая работа, это
Поэтому я проделал то, что пришлось проделать и многим моим современникам, которых тоже учили «толкованию» как части «hermeneutics» или как «греческому повышенного уровня» — я стал учиться этому сам. Конечно, я получал много разного рода помощи и у меня было много учителей: известные комментарии, какие, например, дает Баррет (Barret) к 1 Коринфянам; мои коллеги, особенно Дейвид М. Шолер (David M. Scholer), ныне декан Северной баптистской семинарии, совместно с которым я преподавал курс «Толкование Нового Завета» и которому я обязан столь многими материалами, вошедшими в настоящую книгу. Но многому я научился, просто сидя над каким–то отрывком и прорабатывая все вопросы самостоятельно.
Первый толчок к написанию этой книги дал мне мой коллега Дуглас Стюарт (Douglas Stuart): его собственный, похожий на мой, опыт толкования Ветхого Завета привел к тому, что он написал первый из этих двух парных томов, который вместе с настоящей книгой составляет единое целое
Поскольку это парный том к книге профессора Стюарта, его книга всегда была у меня под рукой, и я сознательно пытался как можно точнее следовать его схеме. Те студенты, которые уже успешно пользовались книгой
Студенты скоро поймут, что не все будут проводить — или преподавать — толкование одинаково. В данной книге автор пытается это учесть. Те этапы процесса толкования, которые приводятся здесь, это не какие–то строго определенные правила, а руководство к действию. Если кого–то больше устраивает иная последовательность ступеней толкования или иной последовательности придерживаются ваши преподаватели, выбирайте то, что вам ближе. Моей задачей было создать руководство ко всем этапам, которые необходимо пройти для осуществления хорошего толкования. И я полагаю, что для этой цели данная книга окажется полезной.
Аналогично
Мне бы хотелось еще раз сказать о необходимости иметь под рукой две из трех книг, которые профессор Стюарт упоминает в своем введении:
Frederick W. Danker,
Richard N. Soulen,
Эти работы будут прекрасным дополнением к настоящей книге: Данкер — глубокое исследование руководств, упоминаемых в главах I и II, а Соулен — кладезь определений и объяснений почти всех терминов и приемов толкования, которые могут когда–либо вам встретиться.
В заключение необходимо выразить признательность и многим другим лицам, кроме профессоров Шолера и Стюарта, которые способствовали написанию настоящей книги. Выражаю благодарность профессору Роберту А. Гвеличу (Robert A. Guelich) из Северной баптистской семинарии за поддержку на начальной стадии и особенно за полезные указания относительно использования греческого синопсиса; моему коллеге д–ру Роду Уайтэйкру (Rod Whitacre) за плодотворное сотрудничество в целом и особенно за материал раздела о грамматическом анализе; моему бывшему студенту и некоторое время коллеге Джерри Кэмери–Хогатту (Gerry Camery–Hoggatt) за полезные предложения на всех этапах работы и особенно за материал по документации дополнительных источников. Двое других моих коллег по Новому Завету, Ройс Грюнлер (Royce G. Gruenler) и Рамси Майклз (J. Ramsey Michaels), тоже провели немало часов в бурных обсуждениях многих разделов. Особая благодарность за высокое качество печати — Холли Гриннинг (Holly Greening), Коринн Лангедок (Corinne Languedoc) и Энн Светланд (Anne Swetland).
Оглавление
Список сокращений 4
Предисловие 5
Введение 14
Глава I. Руководство к развернутому толкованию
А. Начальные этапы, общие для всех книг Нового Завета 17
Этап 1. Выясните общий исторический контекст 17
1.1. Прочтите сразу всю книгу (из которой взят отрывок) 20
1.2. Проверьте свои заметки по дополнительной литературе 20
Этап 2. Определите границы отрывка 20
Этап 3. Восстановите [первоначальный] текст 21
Этап 4. Сделайте предварительный перевод 21
Этап 5. Проанализируйте структуру предложения и синтаксические связи в нем 22
5.1. Разберите структуру предложения 22
5.2. Составьте схему структуры предложения 22
Этап 6. Проанализируйте грамматику 22
Этап 7. Проанализируйте значащие слова 23
Этап 8. Исследуйте историко–культурный фон 23
Б. Особенности процесса толкования текстов разных книг Нового Завета 23
Б (П).
Этап 9 (П). Определите особенности формы Послания 23
9.1 (П). Различия в типах Послания 23
9.2 (П). Аспекты формы 24
Этап 10 (П). Исследуйте исторический контекст данного Послания 24
10.1 (П). Обратите внимание на детали 24
10.2 (П). Аудитория 24
10.3 (П). Ключевые слова 24
10.4 (П). Краткое изложение содержания 24
Этап 11 (П). Определите литературный контекст 25
11.1 (П). Логика и содержание 25
11.2 (Π). Содержание и аргументация 25
Б (Е).
Этап 9 (Е). Определите особенности формы перикопы или изречения 28
9.1 (Е). Определите общий литературный тип 28
9.2 (Е). Определите литературную форму вашего текста 28
Этап 10 (Е). Проанализируйте перикопу по евангельскому синопсису 28
10.1 (Е). Причина включения перикопы в текст 29
10.2 (Е). Компоновка 29
10.3 (Е). Адаптация 29
Этап 11 (Е). Рассмотрите возможные жизненные ситуации в пастырстве Иисуса 30
Б (Д).
Этап 10 (Д). Сделайте обзор исторических вопросов 31
Этап 11 (Д). Определите литературный контекст 31
Б (А).
Этап 9 (А). Уясните особенности формы Откровения 32
9.1 (А). Определите источник или основу образа 32
9.2 (А). Определите, как автор использовал образ в данном случае 32
9.3 (А). Рассматривайте видения как обобщения 32
Этап 10 (А). Выясните исторический контекст 33
Этап 11 (А). Определите литературный контекст 33
В. Дальнейшие этапы, общие для толкования всех книг Нового Завета 33
Этап 12. Рассмотрите в более широком плане библейский и теологический контексты 33
Этап 13. Подберите дополнительную литературу и прочтите как можно больше 34
13.1. Исследуйте, что сказано другими об отрывке 34
13.2. Сравните мнения и вынесите оценку 34
13.3. Применяйте результаты вашего исследования на всех этапах вашей работы 35
13.4. Умейте цитировать правильно 35
13.5. Умейте пользоваться примечаниями 36
Этап 14. Дайте окончательный вариант перевода (необязательный) 36
Этап 15. Пишите работу по толкованию 37
15.1 (П). Проблемы 37
15.2 (П). Контексты 37
15.3 (П). Общая характеристика 37
15.4 (П). Содержание 37
15.5 (П). Выводы 37
15.1 (Е). Начало 37
15.2 (Е). Контексты 37
15.3 (Е).