ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ
ТОМ I
ИСТОРИЯ ЦАРЯ ШАХРИЯРА И БРАТА ЕГО, ЦАРЯ ШАХЗЕМАНА
Да будет воля Аллаха!
Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!
Хвала Аллаху, Господу вселенной! И да будет благословен Его посланник, наш господин и владыка Мухаммед, и весь дом его! Благословен во веки веков, до дня Страшного суда!
И затем да послужат повествования древних уроком для ныне живущих, дабы человек мог видеть то, что произошло с другими до него; тогда он научится почитать и обдумывать слова и деяния народов, сошедших с лица земли, и сможет запечатлеть их в сердце своем.
И еще да будет слава тому, кто сохранил предания одних в поучение другим.
Ибо из этих преданий почерпнуты сказки «Тысячи и одной ночи» и все, что есть в них удивительного и назидательного.
ИСТОРИЯ ЦАРЯ ШАХРИЯРА И БРАТА ЕГО, ЦАРЯ ШАХЗЕМАНА
Когда он отпер этот ящик, из него поднялась молодая девушка дивной красоты, блеск которой затмевал сияние солнца.
Говорят — но один только Аллах всеведущ, всемудр, всемогущ и всеблаг, — что некогда, в давно минувшие дни глубокой древности, был на островах Индии и Китая[1] царь из царского рода Сасанидов[2]. У него было много войска и много телохранителей, слуг и приближенных. И было у него два сына: один взрослый, а другой отрок. Оба были храбрые витязи, и старший даже храбрее младшего. Старший мудро и справедливо управлял своими землями и народами. И люди его земель и царств любили его. Звали его царь Шахрияр[3]. Младший же был царем Самарканда персидского, и звали его царь Шахземан[4].
И двадцать лет царствовали они в своих царствах и достигли предела славы и благоденствия. И жили они так до тех пор, пока старший брат не соскучился по младшему. Тогда он повелел своему визирю[5] отправиться к царю Шахземану и привезти его с собой. Визирь выслушал повеление царя и сказал:
— Слушаю, государь, и повинуюсь!
И он отправился в дальний путь и по милости Аллаха совершил его благополучно. И, представ пред лицом царя Шахземана, пожелал ему мира[6] и передал ему привет от своего господина и сообщил, что царь Шахрияр соскучился от долгой разлуки и просит его приехать к нему. Шахземан с радостью принял это приглашение и стал готовиться к отъезду. Он велел разбить за городом палатки, собрать верблюдов, мулов, слуг и телохранителей, назначил своего визиря правителем и вышел из города.
Однако около полуночи он вспомнил, что забыл кое-что во дворце, и вернулся обратно. И, войдя в опочивальню, он увидел свою жену спящей в объятиях черного невольника. И свет померк в его глазах, и он сказал себе: «О Великий Аллах, если это могло случиться, когда я только что вышел из города, как же будет вести себя эта негодная, когда я буду в царстве брата моего?»
И, вынув меч свой, он заколол неверную жену и ее любовника и оставил их бездыханные тела на ложе, покрытом коврами. Потом он вернулся к свите, ожидавшей его, и приказал тотчас же двинуться в путь. И ехал он день и ночь не останавливаясь, пока не прибыл в город, где жил его брат.
Когда царь Шахрияр узнал о приближении брата, он преисполнился радости и вышел к нему навстречу и, увидав его, воскликнул:
— Мир тебе!
И в избытке чувств он приказал украсить город по-праздничному в честь царя Шахземана. Но Шахземан не мог изгнать из души своей воспоминания о позорном поступке царицы, и тяжкие думы омрачали его чело. И тело его стало хиреть, а лицо пожелтело. Когда царь Шахрияр заметил это, он подумал, что брат скучает по своему царству и по своему дому, и не стал расспрашивать его, предоставляя его самому себе. Однако прошло еще несколько дней, и он сказал Шахземану:
— О брат мой, скажи, отчего лицо твое пожелтело и отчего хиреет тело твое?
И тот ответил:
— Брат, меня грызет внутренний недуг.
Но он не упомянул о поступке царицы и о том, что было с ним.
И Шахрияр сказал:
— Не хочешь ли выехать со мной на охоту, чтобы уйти от своей тоски?
Однако Шахземан отклонил это предложение, и Шахрияр выехал на охоту один.
Удалившись в свои покои, Шахземан подошел к окну, которое выходило в сад. В это время отворилась дверь в стене дворца, и в сад вышли двадцать невольников и двадцать невольниц, и среди них шла сама царица во всем сиянии своей красоты. Все они подошли к большому фонтану, сняли с себя одежды и сели рядом. И вдруг царица крикнула:
— Массуд! Эй, Массуд!
В тот же миг к ней подбежал высокий, сильный негр, схватил ее в свои объятия и, повалив на землю, вошел в нее. Тогда и все другие невольники принялись обнимать и ласкать невольниц и делать с ними то же самое. И так длилось всю ночь, и только с наступлением утра прекратились объятия, поцелуи, совокупления и ласки.
Увидав это, брат царя Шахрияра сказал себе: «Клянусь Аллахом, несчастье, постигшее меня, далеко не так ужасно!»
И он изгнал из души своей гнев и печаль и стал есть и пить по-прежнему, повторяя:
— Воистину, это гораздо хуже того, что случилось со мной.
Когда царь вернулся с охоты и братья обменялись приветствиями, Шахрияр стал всматриваться в брата и заметил, что тот повеселел, и на лице его снова играет румянец, и ест он теперь с удовольствием. Он очень изумился этой перемене и сказал:
— О брат мой, я видел тебя таким желтым в лице, а теперь к тебе вернулась прежняя свежесть. Расскажи мне, что случилось с тобой.
И Шахземан ответил:
— Брат, я скажу тебе, почему лицо мое пожелтело, но, ради Аллаха, не требуй, чтобы я открыл тебе, что утешило меня.
И Шахрияр сказал:
— Так расскажи же мне прежде всего о том, что лишило лицо твое свежести и наполнило твою душу печалью.
И тот ответил:
— О брат мой, знай, что после того, как ко мне прибыл твой визирь с повелением предстать пред лицом твоим, я тотчас же стал собираться в путь и вышел из города. И тут я вспомнил, что забыл дома драгоценный перстень, который я приготовил тебе в подарок. Когда же я вернулся за ним во дворец, то нашел царицу, жену мою, в объятиях черного невольника: они спали крепким сном на коврах моего собственного ложа! Тогда я убил обоих и уехал к тебе. С тех пор душа моя не знала покоя, и вот почему пожелтело лицо мое и тело стало хиреть. Но отчего я поправился и в чем нашел исцеление — об этом, о брат мой, я не могу говорить. Ради Аллаха, избавь меня от этого!
Услыхав этот ответ, царь Шахрияр сказал:
— Во имя Аллаха заклинаю тебя, поведай мне, что дало тебе исцеление.
Тогда царь Шахземан рассказал ему все, что видел в саду.
И царь Шахрияр, потрясенный его словами, воскликнул:
— Клянусь Аллахом, я должен видеть все это собственными глазами!
И Шахземан сказал:
— Брат, сделай вид, что снова собираешься на охоту. Разбей палатки за городом, а сам спрячься у меня; тогда ты увидишь все то, что я видел, и проверишь все собственными глазами.
И царь, не теряя времени, объявил через своих глашатаев, что снова уезжает на охоту. Люди его вышли с палатками за город, и сам он расположился в своей палатке и приказал своему слуге не допускать никого в царскую палатку. Затем он переоделся, вышел тайком из лагеря и отправился во дворец, где ждал его брат. Тут оба они сели у окна, которое выходило в сад.
Не прошло и часа, как в сад вышли невольницы со своей повелительницей, и вслед за ними пришли невольники-негры и проделали все то, о чем рассказывал Шахземан. И в этих преступных забавах они провели весь день до наступления асра[7].
Когда царь Шахрияр увидел все это, у него помутился рассудок, и он сказал своему брату:
— Брат мой, уйдем отсюда и поищем нашу судьбу на пути, уготованном нам Аллахом, ибо мы не можем нести на себе заботы о царстве своем до тех пор, пока не найдем такого человека, с которым произошло то же, что случилось с нами. И если нам не удастся найти такого человека, то лучше умереть, чем влачить эту позорную жизнь.
Шахземан принял предложение брата, и оба, не замеченные никем, вышли из дворца. И странствовали они день и ночь и наконец увидели дерево, одиноко стоявшее посреди луга на самом берегу Соленого моря. На лугу этом струился ручеек, и, утолив жажду, братья расположились отдохнуть под деревом.
И вдруг море застонало и заволновалось, и из него поднялся черный столб дыма, который взвился к небесам и оттуда стал спускаться на луг. Тогда братья испугались и взлезли на самую вершину дерева. И вот черный столб остановился и превратился в джинна[8] чудовищных размеров, с мощной грудью и огромной головой, на которой он нес сундук. Спустившись на землю, он направился к дереву, поднял крышку сундука, вынул из него большой ящик, и, когда он отпер этот ящик, из него поднялась молодая девушка дивной красоты, блеск которой затмевал сияние солнца, — одно из тех очаровательных созданий, о которых поэт сказал:
Налюбовавшись своей красавицей, джинн сказал:
— О царица всех красавиц в мире, ты, которую я похитил в самый день свадьбы, позволь мне отдохнуть тут!
И, положив голову на колени своей пленницы, дух тотчас же заснул. И вот, случайно подняв глаза, молодая девушка увидела на дереве двух братьев-царей. Тогда она сняла со своих колен тяжелую голову джинна, опустила ее на землю и, став под деревом, сказала им:
— Сойдите вниз и не бойтесь этого ифрита.
Но братья ответили ей знаками:
— О, ради Аллаха, уволь нас от этого!
Тогда она воскликнула:
— Клянусь Аллахом, слезайте сейчас же, или я сама разбужу духа, и он предаст вас самой ужасной смерти!
Тогда братья испугались и слезли с дерева.
И красавица подошла к ним, легла перед ними и сказала:
— Ну, приласкайте же меня — как следует вонзите в меня свои копья, не то я сейчас же разбужу ифрита.
И Шахрияр сказал Шахземану:
— Брат, исполни ты первый ее требование.
Но Шахземан ответил:
— Нет, брат, ты старший, ты должен подать пример младшему.
И при этом они подмигивали друг другу, и каждый побуждал другого начать.
Тогда красавица сказала им:
— Зачем вы подмигиваете друг другу? Повторяю, если вы не подойдете сейчас же и не сделаете того, что я требую, я сейчас же разбужу ифрита!
Тогда из страха перед ифритом оба они, один за другим, исполнили ее приказание, и, когда они удовлетворили ее, она сказала:
— Ну, вы, я вижу, оба молодцы!
Потом она достала из кармана небольшой мешочек и вынула из него ожерелье, составленное из пятисот семидесяти драгоценных перстней, и спросила:
— Знаете ли вы, что означают эти перстни?
А они ответили:
— Нет, не знаем.
Тогда она сказала:
— Знайте же, что владельцы этих перстней наставляли со мной рога этому ифриту. А потому и вы дайте мне свои перстни.
Тогда оба они сняли с пальцев свои перстни и отдали их ей.
— Знайте же, — продолжала она, — что этот джинн похитил меня в ночь моей свадьбы и поместил в ящик, а ящик тот — в сундук, который он запер семью замками и опустил на дно бушующего моря, где волны с ревом разбиваются одна о другую. Однако он не подумал о том, что ничто в мире не помешает женщине исполнить то, что она пожелает, ведь сказал поэт:
Слова эти поразили братьев, и они сказали:
— Уж если этого ифрита, несмотря на все его могущество, постигло несчастье еще позорнее нашего, то мы можем утешиться.
И они оставили молодую девушку и пустились в обратный путь.
Вернувшись домой, царь Шахрияр приказал отрубить голову царице и всем ее невольницам и невольникам. Потом он повелел своему визирю приводить ему каждую ночь непорочную девушку и после брачной ночи немедленно казнить ее. И целых три года продолжалось это зверство, и столица огласилась воплями, и подданные спасались бегством, увозя своих дочерей, обреченных на гибель. И скоро в городе, где жил царь Шахрияр, не осталось ни одной девушки в брачном возрасте.
И вот однажды, когда царь, по обыкновению, приказал своему визирю привести к нему молодую девушку, тот не нашел ни одной и возвратился домой с сокрушенным сердцем, не зная, что сказать царю.
А у самого визиря были две дочери, которые были одарены красотой, умом, привлекательностью и всеми совершенствами души и тела. Старшую звали Шахерезадой[10], а младшую — Доньязадой[11]. Старшая, Шахерезада, зачитывалась летописями и сказаниями о жизни древних царей и народов, давно ушедших с лица земли, и у нее было до тысячи книг, в которых были собраны все сказания о жизни древних царей и поэтов. При этом она обладала даром слова, и речь ее очаровывала слушателей.
Увидав опечаленного отца, Шахерезада сказала ему:
— Отец, отчего ты так переменился, отчего так подавлен бременем скорби и забот? Припомни слова поэта:
О ты, что так печалишься, — утешься!
Ничто не вечно: радость улетит, Но ведь и скорбь забудется тобою.
Тогда великий визирь рассказал дочери, что случилось с царем, от начала и до конца.
И Шахерезада сказала:
— Отец, именем Аллаха умоляю тебя, выдай меня замуж за царя! Я хочу принести себя в жертву ради спасения дочерей мусульман и избавления их от царского гнева.
— Да хранит тебя Аллах, дитя мое, не подвергай себя такой опасности!
Но Шахерезада сказала:
— Отец, я должна сделать это!
Тогда визирь воскликнул:
— О, берегись, дочь моя, чтобы с тобою не случилось того же, что описывается в одной басне. Вот послушай…
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ОСЛОМ И ВОЛОМ У ОДНОГО ХОЗЯИНА
Знай, о дочь моя, что некогда жил купец, у которого было много земли и скота и всякого добра. И дал ему Всемогущий Аллах способность понимать язык зверей и птиц. Двор купца находился на плодородном берегу реки, и были на этом дворе осел и вол.
И вот однажды вол зашел в стойло осла, блиставшее чистотой и порядком; в корыте у него был хорошо просеянный ячмень и мелко изрубленная солома. Осел лежал тут же, благодушно предаваясь отдыху. Время от времени хозяин ездил на нем в город по делам, а затем снова предоставлял ему долгий отдых.