Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Индия и греческий мир - Евгений Викторович Старшов на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Нет, не его ты сын, — воскликнул возмущенный монарх, — ты сын, которого супруга моя Мюрн родила Кулу, сыну Башкне.

На это Финну сказать было нечего; должно быть, он только бросил быстрый взгляд на мать, да так его и не отвел.

— Тебе нельзя здесь оставаться, — продолжил его отчим. — Не хочу, чтобы тебя убили, когда ты под моей защитой, — пояснил он или посетовал.

Возможно, именно благодаря Финну страшился он сыновей Морны, но никто не ведает, что подумал о нем Финн, ибо с тех пор никогда не говорил он о своем отчиме. Что же до Мюрн, то она, должно быть, любила своего господина; а возможно, она и впрямь боялась сыновей Морны и волновалась за Финна; однако верно и то, что, если женщина любит своего второго мужа, она может не примечать всего того, что напоминает ей о первом.

Финн снова отправился в путь.

Глава IX

Все желания, кроме одного, быстротечны, и лишь одно пребывает вовеки. У Финна, помимо прочих желаний, было неизбывное — он бы отправился куда угодно и отказался от всего ради мудрости; именно в поисках мудрости отправился он в места, где на берегу Бойна[44] жил Финегас[45]. Однако из страха перед кланом Морна не стал он называться Финном. По дороге называл он себя Деймне.

Мы становимся мудрее, задавая вопросы, и, даже если они остаются без ответов, мы все же мудреем, ибо правильно заданный вопрос тащит ответ на своей спине, как улитка раковину. Финн задавал любые вопросы, какие только приходили ему на ум, а его учитель, который был поэтом, а значит, человеком благородным, отвечал на все, а если и замолкал, то не потому, что терял терпение, а лишь потому, что доходил до пределов возможностей своих.

— Почему ты живешь на берегу реки? — таков был один из вопросов.

— Потому что стих — это откровение, и лишь у края текущей воды открывается разуму поэзия.

— Давно ты здесь? — был следующий запрос.

— Семь лет, — ответил поэт.

— Это долго! — удивленно заметил Финн.

— Я бы прождал и вдвое дольше ради стиха, — сказал верный поэзии бард.

— Наловил славных стихов? — спросил его Финн.

— Те, что мне по силам, — кротко ответил мастер. — Никто не наловит больше того, что по силам, ибо способности человека — граница его.

— У Шеннона, или Шура, или милой Ана-Лиффи наловил ты стихов не хуже?

— Это славные реки, — был ответ. — Все они посвящены славным богам.

— Почему же ты выбрал эту реку из всех?

Финегас улыбнулся своему ученику.

— Я тебе поведаю, — ответил он, — расскажу и об этом.

Финн уселся у ног славного наставника, водя руками по высокой траве, и весь обратился в слух.

— Мне было дано предсказание, — начал Финегас. — Один мудрец сказал мне, что я поймаю Лосося Знания[46] в водах Бойна.

— А потом? — нетерпеливо спросил Финн.

— Тогда я стану обладать Всезнанием.

— А после этого? — не унимался мальчишка.

— А что может быть после этого? — возразил поэт.

— Я имел в виду, что ты станешь делать со Всезнанием?

— Веский вопрос, — с улыбкой ответил Финегас. — Я бы ответил на него, если бы обладал Всезнанием, но не прежде. А что бы ты сделал, мой дорогой?

— Я бы состряпал стих! — воскликнул Финн.

— И я так считаю, — молвил поэт, — так и следовало бы поступить.

В благодарность за наставления Финн взялся заниматься домашним хозяйством в жилище своего наставника; возясь по дому, черпая воду, разводя огонь и укладывая тростник на пол и на лежанки, он перебирал в голове все, чему его учил поэт, обдумывая стихотворные размеры, хитросплетения слов и необходимость ум иметь, ясный и смелый. Однако в тысячах мыслей своих он все же возвращался к Лососю Знания так же нетерпеливо, как и его наставник. Он и так преклонялся перед Финегасом за необычайную ученость, за поэтическое мастерство и по сотне других причин; но, глядя на него как на уготованного поглотителя Лосося Знания, он чтил его безмерно. И конечно же, он также любил и почитал его за безмерную доброту, терпение, готовность учить и за талант наставника.

— Я многому научился у тебя, дорогой учитель, — с благодарностью молвил Финн.

— Все, что есть у меня, — твое, если можешь перенять, — ответил поэт, — ибо право имеешь на все, что можешь взять, но не сверх того. Хватай же пригоршнями.

— Может, ты словишь того Лосося, пока я с тобой? — тешил себя надеждой мальчишка. — Вот это было бы событищем!

При этом он зачарованно всматривался поверх трав в те дивные картины, что рисует фантазия юнца.

— Давай помолимся об этом, — горячо откликнулся Финегас.

— Вот интересно, — спросил затем Финн, — как этот Лосось наполняет свою плоть мудростью?

— Над тайным прудом в секретном месте нависает куст орешника. С этого священного куста в пруд падают орехи Знания, и, пока они плавают, Лосось хватает их ртом и глотает.

— А не было бы гораздо проще, — заявил пострел, — разыскать этот священный орешник и слопать орехи прям с куста?

— Это было бы проще, да все же нелегко, — ответил поэт, — ведь найти куст можно, лишь обладая знаниями о нем, а их можно получить, только съев орехи, а их можно заполучить, только съев Лосося.

— Придется дожидаться этого Лосося, — скрепя сердце, тяжело вздохнул Финн.

Глава X

Жизнь шла для него круговертью вневременного времени, в котором дни и ночи проходили без всяких происшествий, хотя и наполнялись разными интересностями. Каждый день нали вал тело его грузом силы, также множился и запас знаний в уме его, и каждая ночь запечатывала и скрепляла оба прибытка, ибо именно ночью мы закрепляем то, что собрали днем.

Возьмись он рассказывать об этих днях, поведал бы о чреде трапез и сна и о бесконечных беседах, от которых его разум порой соскальзывал в уединение, где в обширных туманных воздусях качался он и плыл, отдыхая. А потом он снова возвращался, и приятно ему было ухватывать убежавшую вперед мысль и воссоздавать все пропущенные им рассуждения. Однако часто совершать такие сонные прогулки он не мог; ибо его наставник был слишком опытен, чтобы допускать такие просветленноликие и устремленноокие отвлечения, и, подобно женщинам друидкам, хлеставшим его по ногам при нарезании кругов вкруг дерева, Финегас преследовал его разум, требуя здравомыслия в вопросах и понимания при ответах.

Задавать вопросики может стать ленивейшим и самым непринужденным занятием ума, однако, когда вы сами должны решить поставленную проблему, вы должны с тщанием обдумать свой вопрос и четко его оформить. Разум Финна научился скакать по более кочковатому полю, чем то, по которому он гонялся за зайцами. И когда он задавал свой вопрос и давал на него собственный ответ, Финегас принимался за дело и разъяснял ему, где вопрос был плохо поставлен или в какой момент ответ начал сбиваться с пути, чтобы Финн пришел к пониманию, каким образом хорошо поставленный вопрос вырастает в конце концов до славного ответа.

Однажды, вскоре после упомянутого разговора, Финегас пришел туда, где находился Финн. В руке у поэта была небольшая плетенная корзинка, а на лице выражение одновременно торжествующее и мрачное. Он был, без сомнения, взволнован, и в то же время опечален; он стоял, глядя на Финна, и глаза его стали такими ласковыми, что мальчишку это искренне тронуло, и в то же время его взгляд был так грустен, что Финн едва не прослезился.

— Что случилось, мой учитель? — спросил встревоженный мальчик.

Поэт опустил свою корзину из лозы в траву.

— Загляни в корзину, сынок, — молвил он.

Финн глянул.

В корзине лежал лосось.

— Это тот самый лосось, — тяжело вздохнул Финегас.

Финн подпрыгнул от восторга.

— Я рад за тебя, учитель, — воскликнул он. — Право слово, я так за тебя рад!

— И я рад, сердце мое, — согласился учитель.

Однако, молвив так, он склонил голову к руке и долго молчал, собираясь с мыслями.

— И что теперь делать? — спросил Финн, глядя на чудесную рыбину.

Финегас поднялся с земли, где сидел рядом с плетеной корзиной.

— Я скоро вернусь, — выдавил он из себя. — А пока меня не будет, ты можешь пожарить этого лосося, чтобы он был готов к моему возвращению.

— Поджарю конечно, — ответил Финн.

Поэт смерил его долгим и серьезным взором.

— Ты ведь не откусишь ни кусочка от моего лосося, пока меня не будет? — спросил он.

— Ни кусочка! — подтвердил Финн.

— Уверен, что ты этого не сделаешь, — пробормотал поэт, повернувшись и медленно двинувшись по траве к кущам у скалистого кряжа.

Финн приготовил лосося. Он был красив, заманчив и восхитительно пах, пока коптился на деревянном блюде в окружении прохладных зеленых листьев; все это подметил и Финегас, когда вышел из кущи и сел на траву перед собственной дверью. Он смотрел на эту рыбу не только глазами. Он взирал на нее всем сердцем, всей душой во взгляде, и, когда он повернулся, чтобы глянуть на Финна, мальчишка не понял, была ли любовь в его глазах к рыбе или же к нему самому. И все же он сообразил, что для поэта настал великий момент.

— Значит, — сказал Финегас, — ты все-таки меня не объел?

— Разве я не обещал? — ответил Финн.

— И все же, — продолжил его учитель, — когда я удалился, ты бы мог съесть эту рыбу, если счел, что тебе это надо.

— И почему это я должен зариться на чужую рыбу? — фыркнул гордый Финн.

— Потому что у юных желания сильны. Я подумал, что ты, возможно, сначала попробуешь его, а потом и полностью меня объешь.

— Я только случайно его попробовал, — рассмеялся Финн, — ибо, пока эта рыба жарилась, на ее коже вздулся здоровущий пузырь. Вид его мне не понравился, и я ткнул в него большим пальцем. Палец обожгло, ну я и сунул его в рот, чтобы не так больно было. И если твой лосось так же вкусен, как был этот мой палец, значит, он и вправду отменен! — рассмеялся Финн.

— Как сказал зовут тебя, сердце мое? — спросил поэт.

— Я говорил, что меня зовут Деймне.

— Тебя зовут не Деймне, — ответил добряк, — тебя зовут Финн.

— Это верно, — ответил мальчик, — но я не знаю, как ты это выяснил.

— Хотя я и не съел Лосося Знания, кое-какие соображения у меня имеются.

— Хитро знать, что тебе ведомо, — удивленно ответил Финн. — Что же еще тебе обо мне известно, дорогой учитель?

— Ведомо, что не сказал я тебе правду, — скрепя сердце ответил Финегас.

— И что ты мне вместо нее поведал?

— Сказал неправду.

— Это нехорошо, — признал Финн. — И что это была за неправда, о учитель?

— Я поведал тебе, что, согласно пророчеству, я должен поймать Лосося Знания.

— Ну да.

— И это было именно так; я поймал рыбу. Однако я не сказал тебе, что не я должен съесть этого лосося, хотя об этом было в пророчестве; это умолчание и было ложью.

— Ну невелика ложь, — успокоил его Финн.

— Она не должна возрасти, — сурово ответил поэт.

— Так для кого рыба? — спросил Финн.

— Она предназначена тебе, — ответил Финегас. — Предназначена Финну, сыну Кула, сына Башкне, и отдана она будет тебе.

— Ты получишь половину этой рыбы! — воскликнул Финн.

— Ни кусочка ее шкуры не съем я, даже размером с кончик самой маленькой косточки! — решительно ответил взволнованный бард. — Давай съешь ее теперь, а я буду наблюдать за тобой и возносить хвалу богам Подземного мира и Стихий.

Тогда Финн съел Лосося Знания, и, когда рыба исчезла, к поэту вернулись отменное веселье, спокойствие и радость.

— Ах, — сказал он, — какая битва была у меня с этой рыбой!

— Она боролась за свою жизнь? — спросил Финн.

— Так и было, но я имел в виду не этот бой.

— Ты тоже съешь Лосося Знания, — заверил его Финн.

— Ты одного уже съел, — весело отмахнулся поэт, — но раз ты мне такое предрекаешь, значит, сие тебе ведомо.

— Обещаю и уверен, — ответил Финн, — ты еще съешь Лосося Знания!

Глава XI

Финн получил все, что мог перенять от Финегаса. Обучение закончилось; пришло время испытать его и испробовать все прочее, что было в его уме и теле. Он попрощался с ласковым поэтом и отправился в Тару королей.



Поделиться книгой:

На главную
Назад