Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Ночная тьма - Нора Робертс на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Ты все такой же симпатяга, а?

— А ты все выглядишь так, словно только что скакал на диком мустанге. Господи, как я рад тебя видеть! Когда ты вернулся в город?

— Два дня назад. Перед тем как повидаться с тобой, я хотел сделать кое-какие дела.

Бойд посмотрел вслед за его взглядом туда, где люди коронера грузили в фургон тело убитого.

— Вот эти дела?

— Отчасти. Я рассчитывал, что ты придешь.

— Ага. — Бойд заметил Алтею и дал ей это понять небольшим кивком. — Ты вызвал полицейского, Колт, или друга?

Колт посмотрел на окурок сигары и бросил его в водосток.

— Ты — и то и другое, и это очень удобно.

— Этого парня ты убил?

Вопрос был задан настолько обыденно, что Колт снова улыбнулся. Он знал, что Бойд и ухом не поведет, если услышит «да».

— Нет.

Бойд снова кивнул.

— Расскажешь мне?

— Да.

— Тогда почему бы тебе не подождать в машине? Я подойду через минуту.

— Капитан Бойд Флетчер! — Колт покачал головой и кашлянул. — Уже капитан! — Хотя часы пробили полночь, он был настолько же насторожен, насколько и расслаблен. В руках он держал чашку скверного кофе, а его поношенные ботинки покоились на столе Бойда. — Разве это не кое-что?

— А я думал, ты гоняешь лошадей и прочую скотину штата Вайоминг, — заметил Бойд.

— Я гонял. — Голос Колта звучал протяжно и чуть-чуть гнусаво. — Очень долго гонял.

— А что стало с дипломом юриста?

— О, он мне хорошо помог!

— А военная авиация?

— Ну, я все еще летаю. Только форму не ношу. Слушай, сколько можно ждать эту пиццу?

— Пока она не станет холодной и несъедобной.

Бойд откинулся на спинку кресла. Ему было уютно в своем кабинете. Ему было уютно и на улице. И, поскольку они вспоминали свои школьные дни, закончившиеся двадцать лет назад, ему было очень уютно с Колтом.

— Ты совсем не разглядел этот автомат?

— Черт возьми, Бойд, мне повезло, что я почуял машину прежде, чем нырнул в укрытие, мордой об асфальт. Да и какой был бы толк, если бы разглядел? Скорее всего оружие украдено.

— Лейтенант Грейсон идет по следу. А теперь, может, расскажешь, зачем тебе понадобился Дикий Билл?

— Он вошел со мной в контакт. Я… — Колт осекся, так как в кабинет без стука вошла Алтея, неся в руках плоскую картонную коробку.

— Это вы заказывали пиццу? — Она поставила коробку на стол Бойда и протянула руку. — Десять баксов, Бойд.

Бойд достал десятку из бумажника. Алтея аккуратно сложила ее и сунула себе в кошелек.

— Мистер Найтшейд! — Мисс Грейсон! — представил их друг другу Бойд.

— Лейтенант Грейсон, — поправила Алтея. Сняв крышку с коробки, она отрезала кусок пиццы и попробовала его. — Вы, кажется, присутствовали при убийстве?

— Похоже на то.

Он снял ноги со стола, чтобы иметь возможность наклониться вперед и самому взять кусок. Аромат женщины смешался с запахом остывающей мясной пиццы. Это было очень соблазнительно.

— Спасибо, — пробормотала она, когда Бойд передал ей салфетку. — Я все пытаюсь понять, что вы там делали, подставляясь под пули вместе с моим осведомителем.

Колт прищурился.

— С вашим осведомителем?

— Ну да!

Цвет его глаз так же трудно определить, как и цвет волос, подумала Алтея. Что-то среднее между голубыми и зелеными. Они так же холодны, как ветер, завывающий за окном.

— Билл говорил мне, что хочет порвать с полицией раз и навсегда.

— Я была в курсе дела.

Колт оглядел ее изумрудно-зеленую накидку и поднял бровь.

— Вот как?

— Лейтенант Грейсон все это время вела операцию по наркотикам, — пояснил Бойд. — А теперь, ребята, почему бы вам не начать с самого начала?

— Отлично. — Положив недоеденный кусок, Алтея отряхнула пальцы и сняла накидку. Колт стиснул зубы, чтобы удержать при себе напрашивающуюся реплику. Поскольку она отвернулась от него, он имел полную возможность убедиться в том, как соблазнительно выглядит прямая, стройная, обнаженная женская спина, обрамленная пурпурным платьем.

Бросив накидку на тумбочку, Алтея снова взяла свою пиццу и присела на край стола.

О, она знает, какое впечатление производит на мужчин, думал Колт. Он явственно видел в ее глазах это самодовольное, чуть насмешливое выражение. Он понимал, что каждая женщина владеет всем своим арсеналом, до последней реснички, но туго придется бедняге, против которого будет выставлено столь тяжелое вооружение.

— Дикий Билл, мистер Найтшейд… — начала Алтея. — Что вам от него было нужно?

— Поговорить.

Он понимал, что такой ответ отдает тупым упрямством, но в этот момент его больше всего занимала мысль, было ли что-нибудь между этой сексуальной лейтенантшей и его старым другом. Его старым женатым другом, мысленно подчеркнул он. Колт был слегка удивлен тем, что не почувствовал между ними никакого взаимного притяжения, и в то же время доволен этим.

— О чем? — Голос Алтеи был все еще терпелив и даже ласков. Как будто она расспрашивает маленького ребенка, невольно пришло Колту в голову.

— Жертва была осведомителем Алтеи, — напомнил Колту Бойд. — И если она требует объяснений…

— А я требую!

— …то надо их ей дать.

Чтобы выиграть время, Колт взял еще кусок пиццы. Он собирался сделать нечто такое, что ему сильно не нравилось, что было ему поперек горла. Он должен был просить помощи. А для этого надо было поделиться тем, что ему известно.

— У меня ушло два дня на то, чтобы выследить Биллингса и уговорить его побеседовать со мной.

И пара сотен баксов — на подкуп, чтоб расчистить дорожку к нему, подумал Колт. Но он был не из тех, кто считает расходы, пока игра не окончена.

— Он нервничал, не хотел разговаривать, несмотря на то что уже имел контакт с полицией. Так что я решил: это неспроста. — Он снова взглянул на Алтею. Леди утомилась, понял он. Усталость ощущалась в чуть набрякших мешках под глазами, в слегка осунувшихся щеках. — Сожалею, что вы потеряли его, но не думаю, что ваше присутствие что-нибудь изменило бы.

— Теперь мы этого не узнаем, не так ли? — Она не позволила себе выразить сожаление ни голосом, ни словами. — А почему вас так беспокоил контакт с Биллом?

— На него работала одна девица, Джейд. Возможно, это ее уличная кличка.

Алтея порылась в памяти и кивнула:

— Да. Маленькая блондинка, детское личико. Два раза задерживалась за приставание к мужчинам. Надо проверить, но, по-моему, она уже четыре или пять недель не работает на улице.

— Должно быть, так. — Колт поднялся, чтобы долить себе пива. — Вроде бы Биллингс устроил ее на работу. В кино. — Вид у него был как у человека, который собирается выпить отраву. Он скривился и отвернулся. — Я говорю не о Голливуде. Это мелкое производство для частных зрителей, у которых есть охота и деньги. Киноленты для знатоков, знаете ли. — Он пожал плечами. — По правде говоря, меня это не беспокоит, если речь идет о взрослых, самостоятельных людях. Хотя лично я предпочитаю секс в натуре.

— Но мы говорим не о вас, мистер Найтшейд.

— О, лейтенант, вам нет нужды называть меня мистером. Это звучит чопорно, а мы беседуем на такие животрепещущие темы!

Он откинулся на стуле улыбаясь. Хотелось еще пощипать ей перышки и сделать это быстро и аккуратно, не тратя времени на ее изучение.

— Так вот, Джейд, видно, что-то померещилось, и она слиняла. Я не из тех, кто верит, что у жуликов бывает золотое сердце, но здесь, видно, случилось что-то похожее. Она послала письмо мистеру и миссис Фрэнк Кук. — Он перевел взгляд на Бойда — Фрэнку и Марлин Кук.

Брови Бойда поползли вверх.

— Фрэнку и Марлин?

— Вот именно. — Колт криво усмехнулся и взглянул на Алтею. — Тоже старые друзья, лейтенант. Так уж получилось, что тысячу лет назад я был, как говорят, интимным другом миссис Кук. Будучи женщиной здравомыслящей, она вышла за Фрэнка, устроилась в Албукерке и родила ему двоих чудесных детей.

Алтея подвинулась и прикрыла ноги складкой шелка. Она заметила, что у Колта на рубашке мерцает серебряный медальон святого Христофора — покровителя путешественников. Интересно, действительно ли мистер Найтшейд нуждается в духовном покровительстве? — подумала она.

— Вам не кажется, что это уводит нас немного в сторону?

— О, это приведет нас прямо к вам на крылечко, лейтенант. Просто я всегда предпочитаю обходной путь.

Он взял сигару и слегка размял ее длинными пальцами, прежде чем достать зажигалку.

— С месяц назад старшая дочь Кук. — Лиз… Ты ее знаешь, Бойд?

Бойд покачал головой. Ему не нравился этот разговор. Совершенно не нравился.

— Знал, когда она была еще в пеленках. Сколько ей теперь, двенадцать?

— Только что стукнуло тринадцать.

Колт щелкнул зажигалкой и раскурил сигару. От ее дыма у Алтеи запершило в горле.

— Хорошенькая, как картинка, ну вылитая мать! И характер вспыльчивый, тоже в маму. Дома были кое-какие неприятности, думаю из тех, что время от времени случаются в каждой семье. Но Лиз ушла хлопнув дверью.

— Она сбежала? — Алтея хорошо представляла себе психологию подобной беглянки. Слишком хорошо.

— Побросала кое-какие вещички в сумку и сбежала. Это было несколько недель назад. Ясное дело, все это время Марлин и Фрэнк жили как в аду. Они обратились в полицию, но это ничего не дало. — Колт выпустил клуб дыма. — А десять дней назад она позвонила мне.

— Вам? Почему? — удивилась Алтея.

— Я же сказал, мы были друзьями.

— А вы обычно распутываете все подобные дела своих друзей, не так ли?

Ладно, пусть иронизирует, думал Колт. Очевидно, это еще одно оружие из ее арсенала.

— Я стараюсь помогать людям.

— Вы дипломированный следователь?

Поджав губы, Колт изучал кончик своей сигары.

— При чем тут диплом? Я направил по следу людей и вроде что-то нащупал здесь, на севере. Затем Кук получили письмо от Джейд.

Сжав сигару зубами, он вытащил из внутреннего кармана куртки сложенный вчетверо листок цветной почтовой бумаги.

— Будет быстрее, если вы сами прочтете, — сказал он, передавая его Бойду. Алтея встала, подошла к капитану сзади, положила руку ему на плечо и склонилась к письму.

Это довольно интимный и все же совершенно не сексуальный жест, решил Колт. Пожалуй, он говорит скорее о дружбе и доверии.

Почерк был чисто девичий, корявый, как у ребенка. Впрочем, содержание, как увидела Алтея, не имело ничего общего с цветочками, ленточками и детскими фантазиями.

Дорогие мистер и миссис Кук!

Я встретилаЛизвДенвере. Она отличная девочка. Я думаю, она сожалеет, что сбежала из дому, и вернулась бы при первой возможности. Хотелось бы помочь ей, но мне самой надо бежать из города. У Лиз неприятности. Надо бы обратиться в полицию, но я очень боюсь и думаю, что мне не поверят. Она не подходит для этой жизни, но они ее не хотят отпускать. Она такая юная и хорошенькая, а они зашибают на кино очень много денег, я знаю. Я этой жизнью жила пять лет, и до сих пор мурашки бегут по коже от тех штучек, что они заставляют нас делать перед камерой. Похоже, одну из девочек убили, так что я хочу удрать, прежде чем меня тоже убьют. Лиз дала мне ваш адрес и попросила написать вам и сказать, что она очень сожалеет. Она по-настоящему напугана, но я надеюсь, что вы ее найдете в порядке.

Джейд.



Поделиться книгой:

На главную
Назад