Тяжел! Внесла его едва. Фениса
На стол поставь, здесь, перед нами. Селья
А ключ у вас? Фениса
Под кружевами, В одной из складок рукава. Лусиндо
Но что там? Фениса
Мелочи, вещицы, Нам часто нужные, но все ж Не сразу их приобретешь, Когда в них надобность случится. Тебе на память подарить Перчатки эти я хотела. Лусиндо
Атласные? Фениса
Бери их смело. Лусиндо
Не знаю, как благодарить! Фениса
В таверне не достанешь мыла,— Ведь это грязная дыра. Мне двадцать пять кусков вчера Одна монашка подарила. Бери хоть все. Чем мне тебя Еще порадовать приятным? Лусиндо
Уже в долгу я неоплатном. (Тристану, тихо.)
Я не могу прийти в себя. Тристан
Хоть сыплются дары как в сказке, А брать их как-то не с руки. Фениса
Мне из Неаполя чулки На днях прислали. Лусиндо
Тонкой вязки. Фениса
Тристан! Тристан
Сеньора? Фениса
Тут, гляди, Две пары. Тристан
Но… помилуй боже… Фениса
И для тебя найдутся тоже. Лусиндо
(Тристану, тихо)
Что ждет еще нас впереди? Тристан
Ларец любовный крепко скован, Двух Индий клады в нем лежат.[20] Лусиндо
Глянь: руки у меня дрожат — Так я растроган и взволнован!.. Фениса
Возьми и этот кошелек. Лусиндо
Да что за чудеса такие! Ведь в нем монеты золотые, Иначе б он звенеть не мог. Фениса
В нем будет ровно сто эскудо,— Прими их в знак любви моей. Трать сколько хочешь, не жалей, И спрашивай еще, покуда Без денег будешь, а потом Отдашь, коль подвернется случай. Лусиндо
Ты — Александра дочь! Тристан
(к Лусиндо, тихо)
Все ж лучше Не гнаться вам за барышом. Дворецкий
(лакеям)
Кто ж гость? Лисео
Здесь и князья бывали. Эстасьо
Нет, из Валенсии купец. Лисео
Засунул руку он в ларец. Селья
Но вытащит ее едва ли. Эстасьо
Коль у сеньоры в долг берет, То будет с петлею на шее. Лусиндо
Когда ж в таможню я поспею? Ведь время как-никак идет, Мне и о деле вспомнить надо. Фениса
Ступай, но не забудь о том, Что ты, мой покидая дом, Уносишь и души отраду. Лусиндо
На мне оковы должника, Но если б я их снял бесчестно, То с цепью красоты небесной Не слажу, хоть она легка. Как мне с тобою расплатиться? Владей я судном золотым, То и сокровищем таким Я б даже малую частицу Твоих щедрот не возместил. Коль из жемчужных нитей снасти Я сделать мог бы; будь во власти Обить я палубы настил Алмазов звездами, а стены Украсить росписью живой, Где б, взор увеселяя твой, Амурные сменялись сцены; Коль паруса на корабле Бесценной были бы парчою, Что длинным шлейфом за тобою Могли б тянуться по земле; Будь из агата, изумруда Все мачты, — все равно бы я Тебе, волшебница моя, В дар преподнес бы это чудо И сердце из груди извлек, Чтоб жарче яркого рубина Оно средь угольев камина Пылало у прелестных ног. Фениса
Я ждать тебя не перестану. (Слугам.)
Ступайте проводить его. Лусиндо
(Тристану, тихо)
Что это? Тристан
Блестки. Лусиндо
Но чего? Тристан
Любви, а может быть, обмана. Лусиндо
Любовь, — поверь моим глазам,— Здесь сказывалась в каждом жесте. Тристан
Дождался б я на вашем месте Конца — он все доскажет вам. Лусиндо, Тристан, дворецкий, Лисео и Эстасьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Фениса, Селья.
Селья
Рискнули ставкой вы немалой. Фениса
Уж больно карты хороши.